Синхронный перевод с корейского на русский – простое решение сложной задачи
Услуги синхронного переводчика с корейского на русский и обратно от Living Translation – это гарантия:
- максимально точного донесения информации – без двойных толкований и смысловых погрешностей;
- ясного и простого изложения – у аудитории не возникнет проблем с восприятием;
- идеального владения терминологией – у нас работают опытные переводчики;
- индивидуального подхода – ответственность при исполнении каждого заказа;
- оптимальной стоимости – помощь профессионалов по доступной цене.
Тарифы устного перевода
Тип устного перевода | ||
Стоимость за час, руб. | Стоимость за день, руб. | |
Сопровождение |
3500.00 |
24000.00 |
Переговоры |
3500.00 |
24000.00 |
Публичное мероприятие |
4500.00 |
32000.00 |
Синхронный |
--- |
--- |
Найти специалиста, который в совершенстве владел бы корейским языком, сегодня довольно сложно. В нашей стране восточные языки изучаются лишь в университетах нескольких городов. Далеко не все выпускники-лингвисты имеют идеальные знания корейского, и лишь единицы способны осуществить грамотный синхронный перевод на русский язык и обратно. Команда Living Translation – это переводчики-синхронисты с большим стажем. Помимо совершенного владения языком, они могут похвастаться следующими качествами:
- быстрота реакции на любое изменение ситуации;
- стрессоустойчивость и умение «гасить» внешние факторы;
- способность быстро и всецело сосредоточиться на работе;
- физическая выносливость.
Технические особенности синхронного перевода с корейского на русский
Работая на масштабных мероприятиях, специалисты нашей компании используют специальную аппаратуру. Синхронный перевод с корейского на русский и обратно ведётся с помощью аудиотехники, наушников и усилителей. Возможны два варианта перевода:
- С подготовкой. Синхронный переводчик с корейского на русский заранее получает текст речи оратора. В момент выступления ему остаётся лишь синхронно переводить фразы выступающего по заготовленному тексту.
- Без подготовки. Речь переводится на слух, с отставанием в пару секунд. Этот процесс требует от специалиста знаний специфических особенностей темы и высокой стрессоустойчивости.