Ветеринарный перевод
Переводческое бюро Living Translation длительное время сотрудничает с предприятиями аграрного сектора, государственными и частными ветлечебницами. Выполняя ветеринарный перевод, мы гарантируем:
- гибкость в вопросах ценообразования за счет наличия прогрессивной тарифной сетки и предоставления дополнительных скидок;
- обеспечение необходимого уровня качества услуг в соответствии со строгими стандартами;
- привлечение профильных специалистов, в том числе переводчиков, редакторов и экспертов со специальным образованием.
Популярные Европейские языки | Перевод с языка | Перевод на язык |
Английский (британский) | от 368 | от 518 |
Немецкий | от 545 | от 633 |
Французский | от 633 | от 810 |
Итальянский | от 810 | от 1164 |
Испанский | от 633 | от 722 |
Европейские языки | ||
Греческий | от 675 | от 738 |
Нидерландский (Голландский) | от 800 | от 863 |
Турецкий | от 675 | от 738 |
Страны СНГ | ||
Белорусский | от 850 | от 913 |
Молдавский | от 500 | от 563 |
Армянский | от 613 | от 675 |
Азербайджанский | от 375 | от 438 |
Казахский | от 388 | от 450 |
Узбекский | от 488 | от 550 |
Восточные языки | ||
Китайский | от 1738 | от 1813 |
Японский | от 1863 | от 1938 |
Арабский | от 488 | от 563 |
* - Цена в рублях, с НДС, за 1 переводческую страницу.
Виды переводов ветеринарной тематики
- Устный синхронный. Услуги синхронистов требуются на массовых мероприятиях международного формата. Это брифинги, семинары, научные и научно-практические конференции, в которых принимает участие большое количество людей из разных стран. Это формат, при котором экономится время, но работа синхронистов оплачивается по наиболее высокой ставке, не в последнюю очередь — из-за необходимости применения специального оборудования.
- Устный последовательный. Такой перевод востребован в ходе деловых встреч, на выставках и других мероприятиях с относительно малым числом участников. Часто последовательные переводчики сопровождают клиентов в зарубежных поездках или деловых вояжах по России. В бюро переводов Living Translation работают специалисты, владеющие разными языками, что делает услуги доступными для клиентов не только из РФ, но и стран ближнего зарубежья, ЕС, Южной и Северной Америки, Китая, а также других регионов.
- Письменный. Для участия в таких проектах привлекаются переводчики и редакторы, работающие в бюро штатно, а также внештатные специалисты высокой квалификации. Ограничений по формату или тематике текстов не существует. Это могут быть инструкции к препаратам, научные доклады, статьи и пр.
С расценками на переводы ветеринарной тематики и дополнительной информацией о возможностях получения скидок рекомендуем ознакомиться в разделе «Цены».