Перевод мультимедийной продукции
Агентство Living Translation предоставляет широкий спектр услуг, ориентированных на звукозаписывающие и продакшн-студии, рекламные агентства, разработчиков компьютерных игр, учебных пособий и другие фирмы, заинтересованные в переводе мультимедийной продукции, к которой относятся музыкальные треки, видеофильмы, киноленты, игры для компьютеров и многое другое. Кроме этого, возможно оказание сопутствующих сервисов, в частности:
- Синхронный перевод фильмов, дубляж и озвучивание персонажей носителями различных языков.
- Создание титров и субтитров для видеоматериалов.
- Расшифровка аудиодорожек и текстовых файлов.
Компания гарантирует качественное и своевременное выполнение поставленных задач, что становится возможным благодаря следующим факторам:
- Наличию современного оборудования, в том числе техники для дубляжа и синхронного перевода фильмов.
- Привлечению к работе высококлассных переводчиков и носителей языков, среди которых актеры и просто талантливые люди с голосами различных тембров.
- Огромному опыту, накопленному за годы работы в данном направлении: за несколько лет нами озвучено и переведено большое количество фильмов, рекламных роликов, компьютерных игр и других мультимедийныхпродуктов.
Перевод мультимедиа — задача, требующая комплексного подхода к своему выполнению. С технологической точки зрения этот процесс включает в себя несколько этапов, в том числе перевод, редактирование и корректуру аудиоматериала. При желании в каждом из этапов принимает участие представитель заказчика. Таким образом, мы имеем возможность учесть все пожелания и сделать перевод действительно качественным.
Получить информацию относительно возможных скидок, а также ответы на любые вопросы можно у менеджеров агентства Living Translation по телефону: +7 (499) 638-20-42.