Юридически точный перевод учредительных документов
Для того чтобы зарегистрировать предприятие, требуется составить, утвердить и нотариально заверить определенный пакет документации. Если речь идет о создании компании с зарубежным капиталом, дополнительно к этому нужно будет сделать и перевод учредительных документов. Это устав, протоколы собраний учредителей и пр. Причем важно, чтобы переведенная документация соответствовала международным правовым нормам, была грамотно оформлена и не допускала разночтений. Другими словами, перевод учредительных документов должен быть юридически корректным.
Поручив решение данной задачи переводчикам агентства «Living Translation», можно не сомневаться в точности и правильности оформления документации для регистрации предприятия. Над переводом учредительных документов работают наиболее опытные специалисты, которые знакомы с экономической терминологией, особенностями составления подобных бумаг. Дополнительно к этому возможно привлечение независимых консультантов. Таким образом, качество перевода учредительных документов гарантируется многоэтапным выполнением заказов и высокой квалификацией исполнителей.