Содержание
Дело было в январе… — Барто. Полный текст стихотворения — Дело было в январе…
Литература
Каталог стихотворений
Агния Барто — стихи
Агния Барто
Дело было в январе…
Дело было в январе,
Стояла елка на горе,
А возле этой елки
Бродили злые волки.
Вот как-то раз,
Ночной порой,
Когда в лесу так тихо,
Встречают волка под горой
Зайчата и зайчиха.
Кому охота в Новый год
Попасться в лапы волку!
Зайчата бросились вперед
И прыгнули на елку.
Они прижали ушки,
Повисли, как игрушки.
Десять маленьких зайчат
Висят на елке и молчат.
Обманули волка.
Дело было в январе, —
Подумал он, что на горе
Украшенная елка.
1940 г.
Для детей
Советские
Стихи Агнии Барто – Для детей
Стихи Агнии Барто – Советские
Другие стихи этого автора
Так на так
Решили два Ивана
Меняться без обмана.
Для детей
Всё на всех
Приехали! Приехали!
Родители приехали!
Для детей
Вовка — добрая душа (сборник)
Шла вчера я по Садовой
Для детей
Помощница
У Танюши дел немало,
У Танюши много дел:
Для детей
Зайка
Зайку бросила хозяйка —
Под дождем остался зайка.
Для детей
Болтунья
Что болтунья Лида, мол,
Это Вовка выдумал.
Для детей
Как читать
Публикация
Как читать «Преступление и наказание» Достоевского
Рассказываем о масштабном психологическом исследовании русского классика
Публикация
Как читать «Белую гвардию» Булгакова
Литературная традиция, христианские образы и размышления о конце света
Публикация
Как читать «Очарованного странника» Лескова
Почему Иван Флягин оказывается праведником, несмотря на далеко не безгрешную жизнь
Публикация
Как читать поэзию: основы стихосложения для начинающих
Что такое ритм, как отличить ямб от хорея и могут ли стихи быть без рифмы
Публикация
Как читать «Лето Господне» Шмелева
Почему в произведении о детстве важную роль играют религиозные образы
Публикация
Как читать «Двенадцать» Блока
На какие детали нужно обратить внимание, чтобы не упустить скрытые смыслы в поэме
Публикация
Как читать «Темные аллеи» Бунина
На что обратить внимание, чтобы понять знаменитый рассказ Ивана Бунина
Публикация
Как читать «Гранатовый браслет» Куприна
Что должен знать современный читатель, чтобы по-настоящему понять трагедию влюбленного чиновника
Публикация
Как читать «Доктора Живаго» Пастернака
Рассказываем о ключевых темах, образах и конфликтах романа Пастернака
Публикация
Как читать Набокова
Родина, шахматы, бабочки и цвет в его романах
«Культура. РФ» — гуманитарный просветительский проект, посвященный культуре России. Мы рассказываем об интересных и значимых событиях и людях в истории литературы, архитектуры, музыки, кино, театра, а также о народных традициях и памятниках нашей природы в формате просветительских статей, заметок, интервью, тестов, новостей и в любых современных интернет-форматах.
- О проекте
- Открытые данные
© 2013–2023, Минкультуры России. Все права защищены
Контакты
- E-mail: [email protected]
- Нашли опечатку? Ctrl+Enter
Материалы
При цитировании и копировании материалов с портала активная гиперссылка обязательна
Помощница — Барто. Полный текст стихотворения — Помощница
Литература
Каталог стихотворений
Агния Барто — стихи
Агния Барто
Помощница
У Танюши дел немало,
У Танюши много дел:
Утром брату помогала, —
Он с утра конфеты ел.
Обещала вымыть ложки,
Пролила столярный клей,
Отворила дверь для кошки,
Помогла мяукать ей.
Вот у Тани сколько дела:
Таня ела, чай пила,
Села, с мамой посидела,
Встала, к бабушке пошла.
Перед сном сказала маме:
— Вы меня разденьте сами,
Я устала, не могу,
Я вам завтра помогу.
1936 г.
Для детей
Юмористические
Короткие
Советские
Стихи Агнии Барто – Для детей
Стихи Агнии Барто – Юмористические
Стихи Агнии Барто – Короткие
Стихи Агнии Барто – Советские
Другие стихи этого автора
Так на так
Решили два Ивана
Меняться без обмана.
Для детей
Всё на всех
Приехали! Приехали!
Родители приехали!
Для детей
Вовка — добрая душа (сборник)
Шла вчера я по Садовой
Для детей
Дело было в январе…
Дело было в январе,
Стояла елка на горе,
Для детей
Зайка
Зайку бросила хозяйка —
Под дождем остался зайка.
Для детей
Болтунья
Что болтунья Лида, мол,
Это Вовка выдумал.
Для детей
Как читать
Публикация
Как читать «Преступление и наказание» Достоевского
Рассказываем о масштабном психологическом исследовании русского классика
Публикация
Как читать «Белую гвардию» Булгакова
Литературная традиция, христианские образы и размышления о конце света
Публикация
Как читать «Очарованного странника» Лескова
Почему Иван Флягин оказывается праведником, несмотря на далеко не безгрешную жизнь
Публикация
Как читать поэзию: основы стихосложения для начинающих
Что такое ритм, как отличить ямб от хорея и могут ли стихи быть без рифмы
Публикация
Как читать «Лето Господне» Шмелева
Почему в произведении о детстве важную роль играют религиозные образы
Публикация
Как читать «Двенадцать» Блока
На какие детали нужно обратить внимание, чтобы не упустить скрытые смыслы в поэме
Публикация
Как читать «Темные аллеи» Бунина
На что обратить внимание, чтобы понять знаменитый рассказ Ивана Бунина
Публикация
Как читать «Гранатовый браслет» Куприна
Что должен знать современный читатель, чтобы по-настоящему понять трагедию влюбленного чиновника
Публикация
Как читать «Доктора Живаго» Пастернака
Рассказываем о ключевых темах, образах и конфликтах романа Пастернака
Публикация
Как читать Набокова
Родина, шахматы, бабочки и цвет в его романах
«Культура. РФ» — гуманитарный просветительский проект, посвященный культуре России. Мы рассказываем об интересных и значимых событиях и людях в истории литературы, архитектуры, музыки, кино, театра, а также о народных традициях и памятниках нашей природы в формате просветительских статей, заметок, интервью, тестов, новостей и в любых современных интернет-форматах.
- О проекте
- Открытые данные
© 2013–2023, Минкультуры России. Все права защищены
Контакты
- E-mail: [email protected]
- Нашли опечатку? Ctrl+Enter
Материалы
При цитировании и копировании материалов с портала активная гиперссылка обязательна
«Канун святой Агнессы» Джона Китса
«Канун святой Агнессы» — Ах, это был лютый холод!
Сова, несмотря на все свои перья, была холодной;
Заяц, дрожащий сквозь замороженную траву,
, а молча
Как благочестивый ладан из старой кадильницы,
Казалось, что он улетает на небеса, без смерти,
Мимо образа милой Девы, пока он молится.
Свою молитву он говорит, этот терпеливый, святой человек;
, затем берет свою лампу и поднимается с колен,
и обратно, возвращается, скудный, босиком, ван,
вдоль прохода часовни с каждой стороны:
Скульптур Мертв , кажется, замерзает,
Заключенные в черные перила чистилища:
Рыцари, дамы, молящиеся в немых ораториях,
Он проходит мимо; и его слабый дух подводит
Подумать только, как они могут болеть в ледяных капюшонах и кольчугах.
На север он поворачивает через маленькую дверцу,
И не пройдет и трех шагов, как Золотой язык Музыки
льстит до слез этому старику и бедняку;
Но нет, его предсмертный звонок уже прозвенел;
Радости всей его жизни были сказаны, и пели:
Это было резкое покаяние в кану ,
И всю ночь бодрствовал, о грешниках скорбеть.
Этот древний мастер бисероплетения услышал тихую прелюдию;
И так случилось, для многих дверь была широка,
От спешки туда и сюда. Вскоре, вверх,
Серебряный, рычащий Gan ‘Gan’ Gan to Stude:
Уровневые камеры, готовые с их гордостью,
были светящимися, чтобы получить тысячи гостей:
. Вырезанные ангелы, когда -либо поджарившие. -глазая,
Звезды, где на их головы опирается карниз,
С волосами, зачесанными назад, и крыльями, приложенными крест-накрест на груди.
, наконец, разрывается в аргентском кружек,
с плюмом, тиарой и всеми богатыми массивами,
многочисленные, как тени, преследующие Faerily
The Brain, New Stuff, в молодости, с Triumphs Gay
.
Старый роман. Этих пожелаем прочь,
И обратимся единомысленно к одной Госпоже там,
Чье сердце размышляло весь тот зимний день,
О любви и святой заботе крылатой Агнессы,
Как она слышала, как много раз говорили старые дамы.
Они рассказали ей, как в канун Святого Агнеса
Молодые девственницы могут иметь видения восторга,
, и мягкие украшения от их любовью.
Если церемония должна была состояться, они поступили правильно;
Когда без ужина они должны лечь в постель,
И лежать на диване их красавицы, лилии белые;
Ни назад, ни в сторону, но требуют
От Небес взглядом вверх за все, что они желают.
Полна этой прихоти была задумчивая Мадлен:
Музыка, тоскующая, как Бог в боли,
Она почти не слышала: ее девичьи глаза божественны,
Зафиксировалась на полу, видела много мчащихся поездов
Прошла мимо – совсем не вняла: напрасно не остыла от высокого презрения,
Но она не видела: ее сердце было где-то в другом месте:
Она вздыхала по мечтам Агнес, сладчайшим из года.
Она танцевала с расплывчатыми, небрежными глазами,
Встревоженные губы, дыхание быстрое и короткое:
Святый час близок: вздыхает она спорт;
‘Взгляды любви, неповиновения, ненависти и презрения,
Одурачены волшебной фантазией; all amort,
Сохранить для Святой Агнессы и ее нестриженных ягнят,
И все блаженство до завтрашнего утра.
Итак, каждую минуту намереваясь удалиться,
Она еще медлила. Тем временем через болота
Пришел юный Порфиро с горящим сердцем
За Мадлен. У дверей портала,
Подпираемый лунным светом, стоит он и умоляет
Всех святых дать ему увидеть Мадлен,
Но на один миг в утомительные часы,
Чтобы он мог смотреть и поклоняться всему невидимому;
Быть может, говорить, становиться на колени, касаться, целовать — во всяком случае, такие вещи были.
Он отправляется в: «Пусть не гудит шепотом, скажи:
Все глаза будут приглушены, или сотня мечей
будет шторм его сердце, любимая цитадель:
для него, эти камеры держались орды варваров,
Гиены враги и вспыльчивые лорды,
Чьи собаки выли бы ругательствами
Против его рода: ни одна грудь не дает
Ему пощады, в этом особняке грязная душа,
Спаси.
Ах, счастливый случай! старое существо пришло,
Шаркая палочкой с набалдашником из слоновой кости,
Туда, где он стоял, спрятавшись от пламени факела,
За широкой полуколонной, далеко за
Звук веселья и хора мягкий:
Он напугал ее; но вскоре она узнала его лицо,
И сжала его пальцы своей парализованной рукой,
Сказав: «Помилуй, Порфиро! Уходи отсюда;
Они все здесь сегодня ночью, весь кровожадная раса!
«Прочь! убирайся отсюда! есть карлик Хильдебранд;
У него поздно поднялась температура, и в припадке
Он проклял тебя и твоих, и дом, и землю:
А вот и старый лорд Морис, ни на йоту
Более ручный для своих седых волос – Увы! порхать!
Улетай, как привидение. «— «Ах, Сплетница дорогая,
Мы в достаточной безопасности; вот в этом кресле сядьте,
И скажите мне, как» — «Добрые Святые! не здесь, не здесь;
Следуй за мной, дитя, иначе эти камни станут твоими гробницами».0003
Он шел по низкой арке,
Расчесывая паутину своим высоким плюмажем,
И когда она бормотала: «Ну-а-а-а-а-а!»
Он нашел его в маленькой комнате, освещенной лунным светом,
Бледный, решетчатый, холодный и тихий, как могила.
«Теперь скажи мне, где Мадлен, — сказал он,
0003
Когда они благочестиво ткут шерсть Святой Агнессы.»
«Св. Агнес! Ах! Это канун Святого Агнеса-
, но люди будут убивать в священные дни:
Ты должен держать воду в сите ведьмы,
и быть Лордом всех эльфов и фей,
рискну так: это наполняет меня изумлением
Видеть тебя, Порфиро! Канун Агнес!
Божья помощь! моя леди прекрасная фокусник играет
Этой же ночью: добрые ангелы ее обманывают!
Но позвольте мне смеяться на некоторое время, я захотел скорбеть ».
. Свободно она смеется в тошной луне,
, в то время как Porphyro on Goge Doth,
, как головоломенный урчин на выдержанном виде,
Кто держит закрытой книгу чудесных загадок,
В очках она сидит в углу у камина.
Но вскоре его глаза заблестели, когда она рассказала
Цель его дамы; и он едва мог вынести
Слезы при мысли о тех чарах холодных,
И Мадлен спит на коленях старых легенд.
Внезапно мысль пришла, как распустившаяся роза,
Покраснел лоб, и в сердце его страдало
Бунт пурпурный: тогда он предлагает
Уловка, с которой начинается белдама:
«Жестокий человек и нечестивый ты человек:
Милая госпожа, пусть молится, и спит, и мечтает
Наедине со своим добрым ангелом
От таких злых людей, как ты. Иди, иди! — Я считаю
Ты не можешь быть тем, кем казался».
«Я не причиню ей вреда, клянусь всеми святыми»,
Порфиро сказал:0003
Когда мой слабый голос будет шептать свою последнюю молитву,
Если один из ее мягких локонов я сдвину,
Или взглянем с разбойничьей страстью в ее лицо:
Или я, даже через мгновение,
Пробудите, с ужасным криком, уши моих врагов,
И бородат их, хотя они более клыкасты, чем волки и медведи.»
«Ах! Почему будешь бы увлекать слабую душу?
Бедный, слабый, пахлый, пораженный параличом, церковный двор,
, чьи прохожи каждое утро и вечер,
Никогда не пропускались.» — Так жалуется, она приносит
Более мягкую речь от горящего Порфиро;
Так печально и так глубоко печально,
Что Анджела обещает, что сделает
Все, что он пожелает, будь она здорова или горестна.
, который, чтобы привести его, в тесной секретности,
Даже в камеру Мэдлин, и там скрыть
его в шкаф
И, быть может, завоевать в ту ночь несравненную невесту,
Пока легионы фей заполнили покрывало,
И бледное очарование сковывало ее сонные глаза.
Никогда в такую ночь влюбленные не встречались,
С тех пор, как Мерлин выплатил своему Демону весь чудовищный долг.
«Это должно быть так, как вы желаете»,-сказала дама:
» см.: нет времени в обрез,
Потому что я медлительный и слабый, и вряд ли осмеливаюсь
На такое питание доверяю свою головокружение.
Жди здесь, дитя мое, терпения; преклонить колени в молитве
Пока: Ах! ты должен жениться на даме,
Или я никогда не оставлю свою могилу среди мертвых.0003
Дама вернулась и шепнула ему на ухо
Следовать за ней; с ошеломленными старческими глазами
От страха перед мраком. Наконец-то в безопасности,
Через многие темные галереи они достигают
Девичьей комнаты, шелковой, тихой и целомудренной;
Где Порфиро прятался, остался доволен.
Его бедный проводник поспешила обратно с лихорадкой в голове.
Ее сортинг рука на балюстраде,
Старая Анжела чувствовала себя для лестницы,
Когда Мэдлин, очаровательная горничная,
, как миссионерский дух, Unaware:
Светом серебряной свечи и благочестивой заботой,
Она повернулась, и старые сплетни привели
К безопасному уровню матирования. Теперь приготовься,
Молодой Порфиро, чтобы посмотреть на эту кровать;
Она приходит, снова приходит, как вьюжный голубь, испугался и улетел.
Свеча погасла, когда она поспешила внутрь;
его маленький дым в залиде на самолете умер:
Она закрыла дверь, она задыхалась, все, как я,
к духам воздуха, и широко видны:
горе тебе!
Но сердце ее было многословно,
Красноречием огорчает ее благоухающую сторону;
Как будто безъязыкий соловей должен
Напрасно распухнуть горло И умереть, задыхаясь, в своей лощине.
A Семонная высокая и тройная архал,
Все, что было заложено в гирляндах с помощью Carven Imagries
фруктов и цветов, а также пучков узел,
и алкогольные стегисты. устройство,
Бесчисленное множество пятен и великолепных красок,
Так же, как крылья тигрового мотылька с глубоким булатом;
И посреди тысячи геральдик,
И сумеречных святых, и тусклых гербов,
Защищенный щит, покрасневший от крови королев и королей.
На эту раму сияла зимняя луна,
И бросала теплые красные блики на прекрасную грудь Мадлен,
Она преклонила колени во имя милости и милости небес;
Цветок розы упал ей на руки, вместе прест,
И на ее серебряном кресте мягкий аметист,
И на волосах ее слава, как у святой:
Спасите крылья, для небес: — Порфиро потерял сознание:
Она преклонила колени, такая чистая вещь, такая свободная от смертной скверны.
Вскоре его сердце оживает: ее вечерня завершена,
Из всех жемчужин, увитых ею, она освобождает волосы;
Одно за другим расстегивает нагретые драгоценности;
Ослабляет ее ароматный лиф; постепенно
Ее богатое одеяние шуршит до колен:
Полускрытая, как русалка в водорослях,0004
В воображении прекрасная святая Агнесса в своей постели,
Но не осмеливается оглянуться, иначе все очарование исчезнет.
Скоро, дрожа в ее мягком и холодном гнезде,
в виде бодрствующего обморока, озадаченная, она лежала,
до тех пор, пока утомительно сон уточняет
. прочь;
Долетела, как мысль, до завтрашнего дня;
В блаженстве от радости и боли;
Застегивается, как молитвенник, где молятся смуглые пейнимы;
Ослепленные солнцем и дождем,
Как будто роза должна закрыться и снова стать бутоном.
Украденный в этот рай, и так очарованный,
Порфиро смотрел на ее пустое платье,
И слушал ее дыхание, если оно случайно
Пробудиться в дремлющей нежности;
Который услышав, в ту минуту благословил он,
И вздохнул сам: тогда из чулана выполз,
Бесшумный, как ковер в широкой глуши,
90 002 90 , тихий, степт,
И ‘между занавесками выглянул, где, вот! — как крепко она спала.
Потом у изголовья, где померкшая луна
Сделал тусклые, серебряные сумерки, мягкие он поставил
Стол и в полумуке бросил на него
Ткань малинового, золотого и гагатового плетения: —
Ophed
Шумный, полуночный, праздничный рожок,
Литавры, да дальнозвучный кларнет,
Уши его, хоть и в предсмертном тоне, Замкнуты все двери, и 9004 9003 900 шум ушел.
и все еще она спала копку с лазурной крышкой,
в бланшированном льне, плавном и лаванде,
, в то время как он из шкафа принес кучу
заруженного яблока, Quince и plum и тыква;
С желе, более успокаивающим, чем сливочный творог,
И прозрачными сиропами, оттененными корицей;
Манна и финики в аргози, переданные
Из Феса; и пряные лакомства, каждый,
От шелкового Самарканда до кедрового Ливана.
Эти деликаты Hep’d со светящейся рукой
на золотых блюдах и в корзинах. Яркие
из венок серебряного: роскошные, они стоят
в отставке,
. с ароматным светом.—
«А теперь, моя любовь, мой серафим прекрасный, проснись!
Ты мое небо, и я твой отшельник:
Открой глаза, ради кроткой святой Агнессы,
Или я буду дремать рядом с тобой, так что моя душа болит 2 Так
9000 , его теплая, встревоженная рука Утонула в ее подушке. Затенена была ее мечта
По сумеречным занавескам: — это было полуночное очарование
Невозможно растаять, как ледяной поток:
0002 Блестящие подносы в лунном свете; Широкая золотая бахрома на ковре лежит:
Казалось, он никогда, никогда не мог избавить
От такого стойкого заклятия глаза его дамы;
Так размышлял какое-то время, погрузившись в обманутые фантазии.
Проснувшись, он взял ее полую лютню, —
Бурную, — и в аккордах нежнейших,
Сыграл старинную песенку, давно немую,
в Провансе Call’d, «La Belle Dame Sans Mercy»:
Рядом с ухо ‘d — она быстро задыхалась — и вдруг
Ее голубые измученные глаза, широко открытые, засияли:
На коленях он опустился, бледный, как гладкий камень.
Глаза ее были открыты, но она все еще смотрела,
Теперь она проснулась, видение ее сна:
Произошла болезненная перемена, в ту ночь изгнанная
Блаженство ее сна, такое чистое и глубокое, которое мы сделали
И стонать бессмысленные слова со многими вздохами;
Пока она продолжала смотреть на Порфиро;
Кто преклонил колени, со сложенными руками и жалобным взглядом,
Боясь пошевелиться или заговорить, она выглядела так мечтательно.
«Ах, Порфиро!» сказала она, «но даже сейчас
Голос твой сладко дрожал в ушах моих,
Созвучно каждому сладчайшему обету;
искусство! как бледно, холодно и тоскливо!0004
Эти взгляды бессмертны, эти жалобы, дорогие!
О, не оставляй меня в этом вечном горе,
Ибо, если ты умрешь, любовь моя, я не знаю, куда идти. он возник
Эфемерный, раскрасневшийся и словно пульсирующая звезда
Увиденный посреди сапфирового небесного глубокого покоя;
В ее сне он растаял, как роза
Смешивает свой запах с фиалкой, —
Решение сладкое: тем временем дует морозный ветер
Словно будильник Любви стучит по острому мокрому стеклу
‘Темно: быстро стучит мокрый снег:
«Это не сон, моя невеста, моя Мадлен!»
‘Темно: ледяные порывы все еще бушуют и бьют:
«Нет мечты, увы! Увы! И горе мое!
Porphyro оставит меня сюда, чтобы исчезнуть и сосна. —
Жестоко! Какой предатель может принести? мое сердце потеряно в твоем,
Хотя ты оставишь обманутое; —
Голубь покинутый и потерянный с больным необрезанным крылом.
«Моя Мадлен! Милая мечтательница! Прекрасная невеста!
Скажи, могу я быть твоим благословенным вассалом?
Щит твоей красоты, в форме сердца и окрашенный в вермей?
Ах, серебряная святыня, здесь я отдохну
После стольких часов тяжелого труда и поисков,
Голодный пилигрим, спасенный чудом.
Хотя я нашел, я не буду грабить твое гнездо
Спасение твоего милого я; если ты думаешь, что все в порядке
Верить, прекрасная Мадлен, ни одному грубому неверному.
«Харк! внимай: —
Отпусти нас, любовь моя, со счастливой быстротой;
Нет ни ушей, чтобы слышать, ни глаз, чтобы видеть, —
Утонули все в Рейнском и сонном меду:
Пробудитесь! встань! любовь моя и будь бесстрашной,
Для тебя есть дом над южными болотами.
На сверкающей страже, быть может, с копьями наготове —
Вниз по широкой лестнице темный путь нашли. —
Во всем доме не было слышно ни звука человеческого.
У каждой двери мерцала лампа на цепочке;
Аррасы, богатые всадниками, ястребами и гончими,
Трепетали в реве осаждающего ветра;
И длинные ковры поднялись по ветреному полу.
Они скользят, как призраки, в широкий зал;
Как призраки, к железному крыльцу скользят;
Где лежал Портер, беспокойно растянувшись,
С огромным пустым флягой на боку:
Бодрствующая ищейка встала и встряхнула шкурой,
:—
Цепи молча лежат на истертых камнях;—
Ключ поворачивается, и дверь на петлях стонет.
И они ушли: ау, давным-давно
Эти влюбленные убежали в шторм.
В ту ночь барону снилось много горя,
И все его воины-гости, с тенью и формой
О ведьме, и демоне, и о большом гробовом черве,
д. Анжела старая
Умерла в параличе, с деформированным лицом;
Мастер бисероплетения, после тысячи авеню,
Ибо непрошенный спал среди его пепла холодным.
Волгоград Россия Июнь Памятник Заике Поэма Агния Барто Комсомольский Сад – Стоковое редакционное фото © Gaika1967 #202324512
Волгоград Россия Июнь Памятник Заике Поэма Агния Барто Комсомольский Сад – Стоковое редакционное фото © Gaika1967 #202324512Изображения
ВидеоРедакцииМузыка и звуковые эффекты
Инструменты
Предприятие
Цены
Все изображения
ВойтиРегистрация
Только для редакционного использования
Чтобы загрузить это изображение,
создайте учетную запись
Уже есть учетная запись? Войти
Нажимая «Зарегистрироваться», вы принимаете Depositphotos
Пользовательское соглашение
Волгоград. Россия — 30 июня. Памятник Заике из поэмы Агнии Барто в Комсомольском саду
— Фото автора Gaika1967
Получите это изображение всего за $1,44 с нашим новым гибким планом
Попробуйте сейчас