Разное

Стишки для: Стихи для самых маленьких

Стихи для малышей, самых маленьких детей: читать детские лучшие стихотворения классиков

Перейти к контенту

Стихи классиков > ♥ Стихи для детей > Стихи для малышей, самых маленьких

Отзывы
  1. Владимир Степанов — Ёжик и дождик

  2. Владимир Степанов — Жучка и тучка

  3. Владимир Степанов — Облако-овечка

  4. Владимир Степанов — Ослик

  5. Владимир Степанов — Трусиха

  6. Владимир Степанов — Урок на зелёной ветке

  7. Владимир Степанов — Паравоз (Буква П)

  8. Баю, баюшки-баю

  9. Ладушки-ладушки

  10. Гуси, гуси

  11. Два весёлых гуся

  12. Мальчик-пальчик

  13. Идет коза рогатая

  14. Валентин Берестов — Котёнок

  15. Валентин Берестов — Гололедица

  16. Валентин Берестов — Петушки

  17. Валентин Берестов — Бычок

  18. Валентин Берестов — В магазине игрушек

  19. Валентин Берестов — Лошадка

  20. Валентин Берестов — Котофей

  21. Зинаида Александрова — Мой мишка

  22. Агния Барто — Ути-ути

  23. Агния Барто — Смешной цветок

  24. Агния Барто — Лягушата

  25. Агния Барто — Чудеса

  26. Агния Барто — Грузовик

  27. Агния Барто — Самолет

  28. Агния Барто — Лошадка

  29. Корней Чуковский — Федотка

  30. Агния Барто — Слон

  31. Агния Барто — Мячик (Наша Таня громко плачет)

  32. Агния Барто — Бычок (Идет бычок, качается)

  33. Агния Барто — Мишка (Уронили мишку на пол)

  34. Агния Барто — Кораблик

  35. Агния Барто — Козлёнок

  36. Агния Барто — Зайка

  37. Агния Барто — Вот так защитник

  38. Кирилл Авдеенко — Супчик

  39. Кирилл Авдеенко — Котлетки

  40. Кирилл Авдеенко — Тыква

  41. Кирилл Авдеенко — Мышка и хлебушек

  42. Кирилл Авдеенко — Хомячок

  43. Кирилл Авдеенко — Паучок

  44. Кирилл Авдеенко — Птички

  45. Кирилл Авдеенко — Козлик

  46. Кирилл Авдеенко — Попугай

  47. Кирилл Авдеенко — Хрюшки

  48. Кирилл Авдеенко — Куры-куры

  49. Кирилл Авдеенко — Совёнок

  50. Радуга-дуга

  51. Тень-тень-потетень

  52. Этот пальчик

  53. Этот пальчик хочет спать

  54. Стишок для игр летая на ручках

  55. Беспокоит животик

  56. Купание и умывание

  57. Подьем

  58. Рева-корова

  59. Топотала

  60. Зубочки

  61. Топ-топ, Учимся ходить

  62. Два жука

  63. Две веселые овечки

  64. Зайчик серенький

  65. Мишка косолапый

  66. Валентин Берестов — Тучка

  67. Валентин Берестов — Барашек

  68. Валентин Берестов — Воробушки

  69. Агния Барто — Флажок

  70. Пошел котик на торжок

  71. Валентин Берестов — Маленькие заиньки захотели баиньки

  72. Валентин Берестов — Заяц-барабанщик

  73. Стишок около зеркала

  74. Сергей Козлов — Азбука для самых маленьких

  75. Михаил Яснов — Не отвлекаться

  76. Елена Евсеева — Два стишка для самых маленьких

  77. Валентин Берестов — Любили тебя без особых причин

  78. Сергей Баруздин — Вьется, кружится листва

  79. Сергей Баруздин — Сядем на лошадку

Стихи для малышей, самых маленьких: читать популярные, лучшие, красивые стихотворения поэта классика на сайте РуСтих о любви и Родине, природе и животных, для детей и взрослых.

Если вы не нашли желаемый стих, поэта или тематику, рекомендуем воспользоваться поиском вверху сайта.

Стишки для пробуждения малыша

Чтобы утро вашего малыша было добрым и радостным, улыбнитесь ему и расскажите какой-нибудь веселый стишок из нашей подборки. ***
Утром бабочка проснулась,
Улыбнулась, потянулась,
Раз – росой она умылась,
Два – изящно покружилась,
Три – нагнулась и присела,
На четыре – улетела. Вот проснулись,
Потянулись,
С боку на бок
Повернулись!
Потягушечки!
Потягушечки!
Где игрушечки,
Погремушечки?
Ты, игрушка, погреми,
Нашу детку подними!

***
Солнышко, солнышко,
загляни в окошко.
Загляни в окошко,
разбуди Тимошку.
Чтоб денек чуть-чуть был дольше,
чтобы мы узнали больше,
чтоб игрушки не скучали,
а с Тимошечкой играли.

***
Ты мне ручки подай,
Да с кровати вставай,
Умываться пойдем,

Где водичка найдем!

***
Здравствуй, Катенька!
Здравствуй, солнышко!
Как цветочек мой спал?
Как по маме скучал?
Сейчас на ручки возьму,
Прямо к сердцу прижму!
Поцелую, обниму!
К небу дочку подниму.

***
Утром солнышко проснулось.
Деткам в окна улыбнулось.
Ты, котеночек, вставай,
И кроватку заправляй.

***
Потягушеньки
Тяги, тяги, потягушеньки,
На детку порастушеньки!
Расти, деточка, здоровая,
Как яблонька садовая!
На кота потягушеньки,
На дитя порастушеньки,
А в ручки хватушки,
А в ротик говорунок,
А в головку разумок!

***
Котик серенький присел
На печурочке
И тихонечко запел
Песенку дочурочке:
Вот проснулся петушок,
Встала курочка,
Поднимайся мой дружок,
Встань, моя дочурочка!

***
Придумано кем-то
Просто и мудро

При встрече здороваться:
-Доброе утро.
-Доброе утро!-
Солнцу и птицам.
— Доброе утро!-
— Улыбчивым лицам.
— И каждый становится
Добрым, доверчивым…
Пусть доброе утро
Длится до вечера.

***
Потягуни-потягушечки
От носочков до макушечки,
Мы потянеся-потянемся,
Маленькими не останемся,
Вот уже растем,
растем,
растем!!!!

***
Ой, люшеньки-люшки!
Нашему Кирюшке-
Доброе утро.
Доброе утро!
Утро с штуками, прибаутками!

***
Ручки-ручки – потягушки
И ладошки – похлопушки.
Ножки-ножки – топотушки,
Побегушки, попрыгушки.
С добрым утром, ручки,
Ладошки и ножки,
Щёчки-цветочки —
Чмок

***
Дили – дили- дили- дили
Колокольчики звонили.
Дили-дили-дили-дили!-
Колокольчики будили
Всех жуков, пауков
И веселых мотыльков.
Динь, день! Динь, день!

Начинаем новый день!
Дили-дили-дили-дили!
Колокольчики будили
Всех зайчат и ежат,
Всех ленивых медвежат.
И воробышек проснулся,
И галчонок встрепенулся…
Динь, день! Динь, день!
Не проспите новый день

***
Потягушеньки (растягиваем ручки в стороны)
Порастюшеньки (гладим ножки)
Поперек толстушеньки (гладим животик)
Расти, деточка, здоровая,
Как яблонька садовая!

***
Потягушки-потягушечки,
От носочков до макушечки,
Мы потянемся-потянемся,
Маленькими не останемся,
В ножки ходунки,
В ручки хватунки,
В головку разумок,
А в роток говорок.

***
Кто, кто в теремочке живёт,
Кто, кто в невысоком живёт?
Это доченька проснулась.
Потянулась, улыбнулась.
Здравствуй, девочка моя,
Я люблю тебя.

***
Солнце светит нам в окошко:
— Я соскучилось немножко,
Жду на улице друзей!

Просыпайся поскорей!

***
Солнце светит:
Где тут дети?
На подушке, на простынке.
Нежат розовые спинки?
Ясный день пришел давно
И стучится к нам в окно!

34 стихотворения, которыми обязательно нужно поделиться в средней и старшей школе

Трудно понять, какие стихотворения вызовут у учащихся средних и старших классов глубокую и содержательную дискуссию, а какие заставят их зевать! Поэтому мы попросили опытных учителей поделиться своими любимыми стихами, которые всегда вызывают реакцию, даже у подростков. Вот что они сказали о лучших стихах для учащихся средних и старших классов.

Обсудите символику с этим коротким стихотворением Фроста.

Обсудите буквальное и переносное значение этого стихотворения.

3. Крысиная ода Элизабет Асеведо

Послушайте, как автор исполняет свои стихи.

Это стихотворение рассказывает о боли и страданиях Джо, которые она пережила в школе-интернате Шубенакади в Новой Шотландии.

Это стихотворение на инаугурации президента Джо Байдена заставило всю страну говорить об этом в течение нескольких дней.

РЕКЛАМА

В этом стихотворении расскажите об опасностях заблуждений.

Фрост не сдерживается с этим стихотворением, идеальным для дискуссий и споров.

Компания Ea задокументировала это, чтобы привлечь внимание к тревожным темпам обезлесения и безрассудному разрушению окружающей среды.

Старенький, но добрый!

Покойный артист создал четкую связь между ритмом и глубоким смыслом поэзии и рэпа.

Для любителей научной фантастики.

Реакция на опыт чернокожего в Америке в конце 19век.

По — эксперт по схемам рифмовки, и это стихотворение — яркое тому доказательство.

14. Джон Лумис сбил оленя

Студенты не скоро забудут это стихотворение, как из-за сюжета, так и из-за сенсорных деталей.

Прочтите это стихотворение, чтобы обсудить смысл, выходящий за рамки буквальных слов на странице.

Пример того, что может сделать одна линия.

Lehman использует поп-культуру и дерзкий тон.

Любому ученику, который когда-либо чувствовал раздражение или вынужден был мириться с ежедневными разочарованиями, понравится это стихотворение.

Стихотворение с политической подоплекой, которое до сих пор звучит правдоподобно, поэзия Хьюза, но особенно Мать к сыну, вне времени.

20. Бетховен Шейна Койчана

Это стихотворение представляет собой биографию в стихах, связывающую историю Бетховена с универсальной.

21. Апельсины Гэри Сото

Стихотворение Сото о попытках произвести впечатление на девушку показывает, что маленькие моменты рассказывают о нас самих и как эти моменты запечатлеваются в наших воспоминаниях.

Это стихотворение оставляет много места для выводов, что приводит к большим дискуссиям.

Научите это стихотворение тому, как О’Хара использует ссылки или юмор.

24. «Передай дальше» Майкла Ли

Стихотворение Ли создает моментальные снимки памяти, создавая строки и идеи, которые каждый ученик может ухватить и удержать.

25. Снег Дэвида Бермана

Захватывает повествование в миниатюре с творческой структурой.

Политический, воодушевляющий призыв к действию, который учащиеся должны прочитать сразу, когда они начинают определять, какой след они могут оставить в мире.

Проливает свет на процесс написания, с чувством юмора и иронией.

Это стихотворение обманчиво своей простотой и оставляет много тем для разговоров. Обязательно обсудите эту внутреннюю рифму!

Солидное пособие для обучения поэтическим элементам (повторение, схема рифмовки…).

30. «Папа» Сильвии Плат

Плат редко бросается словами, и это стихотворение не исключение — это стихотворение наполнено глубоким смыслом.

Дикинсон так хорошо умеет создавать настроение, на этот раз о размышлениях.

32. «Аннабель Ли» Эдгара Аллана По

История о привидениях, обернутая в стихотворение, еще одна классика По.

Остальная часть стихотворения такая же юмористическая, как и название, и интересно разобрать и проанализировать, как Неруда пишет о повседневных вещах, таких как тунец на льду.

Используйте это стихотворение, чтобы научить подходу к точке зрения.

Какие ваши любимые стихи для средней и старшей школы? Поделитесь в комментариях ниже!

Вы обучаете младших школьников? Ознакомьтесь с нашими любимыми стихами для начальной школы здесь.

Хотите больше подобных статей? Не забудьте подписаться на наши новости!

Стихи для…стены – дефис-21 проект

Анджи Крог, южноафриканская поэтесса и переводчик, внесла свой вклад в сборник «Стихи для… одного мира»: «Они прибыли!!!! плакаты. и какое сокровище, моя голова кишит идеями… большое вам спасибо».

William Radice , писатель и академик, переводчик Рабиндраната Тагора, чьи работы воспроизведены в «Стихотворениях для… одного мира»: «Приятно видеть это, и я действительно поздравляю вас с действительно отличным проектом. У него огромный потенциал».

Лакшми Холстрём, переводчик двух тамильских стихотворений из сборника «Стихи для… одного мира»: «Удивительно видеть тамильский как часть спектра языков, каждый из которых вносит свой замечательный вклад … [Стихи для… стены] — это впечатляющий и красивый проект, который должен продолжать развиваться».

Юрис Кронбергс, латышский поэт, редактор и переводчик, внес свой вклад в сборник «Стихи для… одного мира» : «Я счастлив и горжусь тем, что принимаю участие в вашем проекте! Это прекрасный способ сделать поэзию полезной в обществе, вне групп поклонников, библиотек и университетов!»

Любо Николов, Болгарский поэт, внес стихотворение в сборник «Стихи для. .. одного мира»: » Удачи в вашем благородном деле.»

Susan Hillyard, Буэнос-Айрес, Аргентина, тренер учителей: Спасибо за ваши стихи и за то, что вы так щедро разместили их на сайте. Я обучаю 20 учителей преподавать английский язык через драму в специальном образовании по всему городу Буэнос-Айрес. Мы работаем в очень плохих условиях без ресурсов и делаем все сами. Передаю ваш сайт своим учителям и уверена, что они найдут для себя интересные материалы…

Д-р Чарльз Канталупо, Университет штата Пенсильвания, США, переводчик Рисома Хейла, поэта тигриньи, произведения которого представлены в сборнике «Стихи для… одного мира»: «Как переводчик, я разрешаю вам продолжать. Я надеюсь, что этого достаточно, так как ваш проект великолепен и не должен задерживаться ни на секунду больше, чем необходимо».  

Чиквендо Аньянво , поэт игбо и католический священник, внес свой вклад в сборник «Стихи для . .. одного мира» : «Ваша идея очень благородна».

BB, раковый больной NHS, Лондон, 2013 г.: «Я просто хочу сказать вам, что в 1997 году я прочитал и скопировал одно из ваших стихотворений «Поток жизни» [Тагора] в приемной Хаммерсмитского отделения Гаэни. Я только что закончил курс химиотерапии рака яичников. Я до сих пор нахожу это стихотворение вдохновляющим и думаю, что показывать стихи — отличная идея, особенно в медицинских учреждениях. Я планирую взять их с собой на ретрит. Спасибо.»

JP, посетитель хосписа : «Уважаемый г-н Вольф, я недавно видел папку с презентацией «Стихи для… стены» в паллиативном отделении, которая стала большим источником утешения для многих посетителей. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить вас и всех участников. Доступны ли эти стихи для других медицинских и социальных учреждений?»  

Д-р С. Э.-Л., клинический психолог, Консультативная служба Национальной службы здравоохранения по вопросам травматического стресса, Лондон:   «…Около половины наших пациентов приезжают из других стран, как правило, в качестве беженцев, спасающихся от пыток и преследований… Соприкосновение с поэзией на их родном языке во время ожидания – это действительно позитивный способ помочь людям, не говорящим по-английски, почувствовать смысл приветствия и включения. Большое спасибо.»  

Хана Амихай,   вдова Иегуды Амихая, еврейского поэта, чье произведение фигурирует в «Стихотворениях для… одного мира»: «Это красивый и очень важный проект, я рад, что в него включено стихотворение Амихая».

Майкл Розен , лауреат премии «Детский поэт Великобритании» 2007–2009 гг. — его стихотворение, посвященное Национальной службе здравоохранения, включено в сборник «Стихи для. .. одного мира»: «Я думаю, что это стимулирующий, захватывающий и важный проект… Большое, большое спасибо… Я взволнован и рад, что мое стихотворение появляется на нескольких языках [здесь]. Это показывает, что мы можем разговаривать друг с другом так же, как мы пытаемся заботиться друг о друге… Я думаю, что проекту нужна вся помощь, которую он может найти».

Королевский колледж медсестер, из их бюллетеня, 15 июня 2011 г.: «RCN поддерживает этот проект, который бесплатно предоставляет стихи для использования в больницах и медицинских центрах по всей стране».

Сэр Майкл Джей, постоянный заместитель государственного секретаря, министерство иностранных дел Великобритании, 2002–2006 гг.: «Разнообразие — отличная тема, и она особенно актуальна для задач, с которыми мы все сталкиваемся в настоящее время, чтобы построить сплоченное общество. Мы хотели бы использовать набор стихов для использования на соответствующих мероприятиях FCO. ..»

Сэр Дэвид Николсон, исполнительный директор Национальной службы здравоохранения Великобритании, 2010–2014 гг.: »  Ваша инициатива внесла ценный вклад в то, чтобы сделать залы ожидания NHS более гостеприимной и чуткой средой для пациентов, и серия стихов, прославляющих разнообразие, была особенно хорошо принята.

Гарет Эванс, преподаватель в школе в Шанхае: «… мне кажется важным, по крайней мере для меня, в международной среде знать, что плакаты со стихами на стене моего класса также есть на стенах по всему миру».

Школьный библиотекарь, Академия короля Фахда: «Большое вам спасибо — мы любим их!… Я планирую заламинировать все стихи и поставить «Стихотворение недели» на видное место как в мужской, так и в женской школах».

Помощник директора школы, Кент: «Как-то попал ко мне в руки этот прекрасный сборник стихов; Я в восторге от них и показываю их за пределами своего класса для максимального эффекта. Я также намереваюсь использовать их на уроках и по мере необходимости заставлять младших школьников иллюстрировать».

Андреа Ли, регистратор физиотерапии, Уорминстерская общественная больница, Уилтшир: «Получила сборник «Стихи для…одного мира» и в полном восторге от них… Некоторые сценарии прекрасны сами по себе, даже без переводов. Одним из самых поразительных аспектов является то, что независимо от языка и этнического происхождения наши надежды, чувства и мечты одинаковы. Спасибо еще раз.»

Аннет Дункан, руководитель программной области, курсы ESOL 16–18, Колледж Льюишем: «Вы любезно прислали мне в прошлом году набор двуязычных стихов… Стихи оказались очень полезным материалом для занятий, и мы продолжили изучение других стихотворений. Результатом стала книга стихов, написанных самими учениками, на 2-х языках – родном и английском. Они написали несколько поистине удивительных стихов, и им очень понравился как процесс, так и конечный результат. ..»

Кэтрин Мэлони, Колледж Льюишем: «Спасибо, стихи замечательные! Мы разместим их для сотрудников и студентов, чтобы они могли полюбоваться ими и подумать о них… Я думаю, что ваша коллекция вдохновит как сотрудников, так и студентов».

TN, губернатор, тюрьма Ее Величества, Грендон и Спрингхилл: «Ты все еще поставляешь Стихи для… стены? Мы были бы заинтересованы в сборнике, так как предыдущие стихи были высоко оценены заключенными, персоналом и посетителями тюрьмы».

Сотрудник MIND в Камдене, Лондон: «Я люблю читать стихи, которые выставлены в приемной на работе. Мне нравится разнообразие, и мне нравится находить время, чтобы побыть в тишине и поразмышлять, читая стихи. Мой нынешний фаворит был скопирован, так что я могу читать его со своего стола! Это действительно стоящее предприятие».

Заместитель главного исполнительного директора, Yarrow Housing: «Поскольку у наших клиентов проблемы с обучаемостью, для некоторых письменное слово недоступно. Тем не менее, некоторые клиенты были очень увлечены стихами, выбирали свои любимые и говорили, насколько они хороши».

Департамент психологии, Сканторп: «Чрезвычайно интересно то, что… наши клиенты начали размещать свои собственные стихи на стене. Некоторые из них — это стихи, которые что-то для них значат, а некоторые написаны самими клиентами».

MV Prescott, консультант по неотложной и неотложной медицине, Королевская больница Шрусбери NHS Trust: «Я в полном восторге от набора и начну проект в отделении неотложной помощи Королевской больницы Шрусбери, чтобы выставлять его на ротационной основе».

Морин Вульф, советник, Северный Уорикшир NHS Trust: «Я использовал некоторые образцы стихов, которые вы мне уже прислали, для групповой работы с пожилыми людьми, страдающими депрессией, беспокойством, потерей памяти или другими трудностями. Общий отклик был очень благоприятным».

Элиот Вайнбергер, США, переводчик Октавио Паза, чья работа фигурирует в «Стихотворениях для… одного мира» c ollection: «Я уверен, что Октавио был бы очень тронут, узнав, что его стихотворение появилось в таких общественных местах… удачи в этом прекрасном проекте».

Моурид Баргути, палестинский поэт, Каир, внес работу в сборник «Стихи для… одного мира»: «Я рад быть частью вашего творческого и прекрасного проекта».

Томаш Шаламун, поэт, Словения, внес работу в сборник «Стихи для… одного мира»: «Я очень польщен и рад, что вы выбрали мое стихотворение. Очень благодарна за вашу замечательную идею».

Джейн Грейтхед, поэтесса, внесла свой вклад в сборник «Стихи для… ожидания»: «Приятно знать, что мое стихотворение было использовано таким образом».

Кэролайн Карвер, поэтесса, внесла работу в сборник «Стихи для. .. ожидания»: «Это хорошая новость, что NHS так хорошо использует стихи и знает, что они доходят до нужной аудитории».

UA Фанторп, поэт, внес работу в сборник «Стихи для… ожидания»:   «Я надеюсь, что проект продолжает развиваться… и поощрять людей читать стихи и в то же время чувствовать себя лучше — это действительно стоящая задача — особенно, возможно, в такие времена».

Селима Хилл, поэтесса, внесла свой вклад в две коллекции проекта.: «…Поздравляю и тебя! (Мне нравится идея сделать залы ожидания «менее одинокими») PS. Еще одно место, где люди ждут, это вокзалы…»

Таня Плуцик, вдова Хайама Плуцика, внесшего вклад в сборник «Стихи для… всех возрастов » коллекция: Это замечательная идея. Она наверняка будет широко прочитана и многим принесет утешение и поддержку. Спасибо за включение стихотворения моего мужа; он был бы счастлив стать частью коллекции».

Менна Эльфин, поэт, внес свой вклад в ‘Стихи для… ожидания Коллекция: «Приятно знать, что стихи получили широкое признание… и что в эти трудные времена поэзия по-прежнему объединяет людей».

Фиона Сэмпсон, поэт и редактор, помогла выбрать десять двуязычных стихотворений, посвященных расширению ЕС в 2004 году: » Ваша замечательная идея, кристаллизовавшая многие из самых интересных инициатив в современной литературе/практике продвижения. Но, более того, это еще и глубоко человеческое, очень глубокое возвращение к смыслу поэзии. Для меня большая честь были его частью».

Достопочтенная Тесса Джоуэлл, министр культуры, средств массовой информации и спорта, 2001-2007 гг.: «Я думаю, что это замечательный проект, дающий людям что-то значимое и личное для размышления в месте, которое может быть тревожным».

Дэвид Харт, поэт, заказал и отредактировал 50 стихотворений для сборника «Стихи для .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *