Разное

Стишки детям: Стихи для детей — читать детские стихи онлайн

Детские стихи и поздравления на Новый год-2023 для утренников – самые простые и красивые

Мы составили для вас подборку стихов про Новый год и деда Мороза для детей по разным возрастным группам – от самых простых для малышей 2-6 лет до сложных и красивых для школьников 1-4 классов.

Стихи про Новый год для самых маленьких от 2 до 3 лет

Новый год! Новый год!

В гости елочка придет.

Дед Мороз и зайки

Принесут подарки.

***

30.12.2022

Новый год-2023 в Новосибирске с 1 декабря по 7 января: полная программа празднования

Пляшут зайчик и лиса,

Вот какие чудеса!

Куклы водят хоровод

Потому, что Новый год!

***

Дед Мороз несет игрушки,

И гирлянды, и хлопушки.

Хороши подарки,

Будет праздник ярким!

***

Ножки наши топают,

А ладошки — хлопают,

Веселимся и поем,

Дед Мороза в гости ждем.

***

Раз, два, три, четыре, пять,

Будем Новый год встречать!

Ярко, елочка, гори!

Зажигаем фонари!

Волшебство пускай случится:

Всем мечтам поможет сбыться!

***

Дед Мороз хороший

Хлопает в ладоши,

В валенках шагает,

Ёлку зажигает!

***

Здравствуй, ёлочка лесная,

Серебристая, густая,

Ты под солнышком росла

И на праздник к нам пришла!

***

Он к бровям моим прирос,

Он залез мне в валенки.

Говорят, он — Дед Мороз,

А шалит, как маленький.

***

Дед Мороз, открой мешок,

Расскажу тебе стишок.

Ты игрушку мне подаришь,

Без подарка не оставишь.

Стихи на Новый год для детей 4-6 лет в детском саду на утренник

Самый лучший праздник −

Это Новый год,

И мешок подарков

Дед Мороз несет.

Елочка наряжена,

Светится, блестит,

И по небу звездному

Волшебство летит.

***

19.12.2017

Стихи на Новый год для детей: классика и современные поэты

Новый год — весёлый праздник,

Всё сверкает и поёт,

И подарков много разных

Дед Мороз нам принесёт.

 

Ёлка светится огнями,

Весь в салютах небосвод,

Так давайте дружно с вами

Встретим этот Новый Год!

***

Почему же Новый год

Очень любят дети?

Потому что он несет

Радость всей планете!

 

Потому что чудеса

Рядом с ним шагают,

В то, что сбудется мечта,

Верить помогают!

***

Елочка пушистая

В гости к нам пришла.

Бусы золотистые

В ветви заплела.

Яркими шарами

Радует народ.

Скажет вместе с нами:

«Здравствуй, Новый год!»

***

Мчится резво и игриво

Тройка белых лошадей.

Дед Мороз в санях красивых

Едет радовать детей.

Этот праздник любит каждый,

Этот праздник каждый ждет,

Ведь несет ребятам радость

Долгожданный Новый год!

***

Новый год мы ждали с лета

И дождались, наконец.

Дед Мороз принес подарки,

Ну какой же молодец!

Мы закружимся у елки,

С нами трудно заскучать,

Будем петь и веселиться,

Будем просто зажигать.

***

Дед Мороз садится в сани.

Поздравлять детей он станет —

Всем подарки развезет,

Ведь приходит Новый год.

 

Как он всюду успевает?

Этого никто не знает.

Как он помнит адреса?

Это просто чудеса.

 

Но я знаю, в Новый год

Обязательно найдет

Дед Мороз и наши двери.

Просто в чудо надо верить!

***

Пусть над ёлкой ярко светит

Общей радости звезда!

Скоро взрослые и дети

Прокричат — Ура! Ура!

 

Наши добрые надежды,

Сердца стук, души полёт

Укрепляют нашу веру

В наступивший Новый год!

***

На свете так бывает,

Что только раз в году

На елке зажигают

Прекрасную звезду.

Звезда горит, не тает,

Блестит прекрасный лед.

И сразу наступает

Счастливый Новый год!

***

Добрый Дедушка Мороз,

У меня к тебе вопрос:

Как найти мне те леса,

Где творятся чудеса?

Где ты сам живешь, скажи,

Терем свой покажи мне,

Ведь мне это неизвестно,

Но ужасно интересно!

Новогодние стихи детям 1-3 класс на Новый год-2023

Здравствуй, сказка! Здравствуй, елка!

Здравствуй, Дедушка Мороз!

Не боюсь сегодня волка —

Даже дергаю за хвост.

 

Подозрительно незлая

Нынче бабушка Яга,

Мышка кошку обнимает,

А лисица — колобка.

 

Даже сам Кощей вреднючий

Звонко песенки поет,

Потому что праздник лучший,

Потому что Новый год!

 

Все добрее стали сразу,

Крепко за руки взялись,

И улыбки из-под масок,

Как фонарики, зажглись

***

Пусть бенгальские огни

Снова засияют.

Сказочную ночь они

Всем нам предвещают.

 

Рой снежинок во дворе

Небо разукрасит.

И не спится детворе

В этот дивный праздник.

 

Эту полночь каждый ждет

С трепетом в душе.

Светлый праздник Новый Год

К нам стучит уже!

***

Ну и елка, просто диво,

Как нарядна, как красива.

Ветви слабо шелестят,

Бусы яркие блестят

 

И качаются игрушки -

Флаги, звездочки, хлопушки.

Вот огни зажглись на ней,

Сколько крошечных огней!

 

И, верхушку украшая,

Там сияет, как всегда,

Очень яркая, большая,

Пятикрылая звезда.

***

Мишурой украшу елку

И снежинками окно,

Маме помогу с уборкой,

Стол накрою заодно.

 

Расскажу я Дед Морозу

О больших своих делах.

То-то Деда удивится,

Восхищенно скажет: «Ах!»

 

И оставит мне подарок,

Тот, что жду я целый год.

Здорово, что очень скоро

Новый год к нам в дом придет!

***

Вот часы двенадцать бьют,

Начинается салют,

За окном светло как днём,

Новый год приходит в дом.

Целый год его мы ждали,

Сто желаний загадали.

Ох, придётся потрудиться,

Чтобы всё успело сбыться.

***

Нарядили ёлку в праздничное платье:

В пёстрые гирлянды, в яркие огни,

И стоит, сверкая, ёлка в пышном зале,

С грустью вспоминая про былые дни.

 

Снится ёлке вечер, месячный и звёздный,

Снежная поляна, грустный плач волков

И соседи-сосны, в мантии морозной,

Все в алмазных блёстках, в пухе из снегов.

 

И стоят соседи в сумрачной печали,

Грезят и роняют белый снег с ветвей…

Грезится им ёлка в освещенном зале,

Хохот и рассказы радостных детей.

***

Новый год играет с нами:

Ловко сыплет серебром,

Управляет чудесами,

Наполняет каждый дом.

 

Ёлка светится, в игрушках:

Дождик, блёстки, бусы, снег.

А веселые хлопушки

Будто поздравляют всех.

***

Горит огнями елочка,

Под нею тени синие,

Колючие иголочки

Как будто в белом инее.

 

Она в тепле оттаяла,

Расправила иголочки,

И с песнями веселыми

Пришли мы к нашей елочке.

 

 

Игрушки разноцветные

Для нас на ней развесили,

И мы глядим на елочку,

И нам сегодня весело.

 

Огни на елке яркие

Повсюду зажигаются,

Во всех домах,по всей стране

Ребята улыбаются.

***

Белая снежиночка села на ладошку,

На нее хотелось мне посмотреть немножко,

А потом желание сразу загадать.

Знаю, всё исполнится, если подождать.

 

Но еще при этом нужно не забыть

Дедушке Морозу быстро сообщить:

Взять листок бумаги, всё там написать

И любимой маме, где лежит, сказать

***

Что такое Новый год?

Вокруг ёлки хоровод,

Сладости и мандарины

И походы в магазины.

 

И, конечно же, сюрпризы,

И по горочкам круизы.

На салазках и на санках,

Рано утром, спозаранку.

 

Во дворе снеговичок

И большой-большой мешок!

Тот, что Дед Мороз для нас

Носит в праздник каждый раз!

 

Ёлочка с гирляндами,

Покрыта бриллиантами,

Красивой мишурой

И красочной звездой.

 

А мы сейчас нарядные,

Красивые, опрятные,

Ей просто восхищаемся

И искренне стараемся

 

Хорошими, послушными,

Отзывчивыми, дружными

Быть целый круглый год,

Пусть нам всегда везёт!

***

В декабре, в декабре

Все деревья в серебре.

 

Нашу речку, словно в сказке,

За ночь вымостил мороз,

Обновил коньки, салазки,

Елку из лесу привез.

 

Елка плакала сначала

От домашнего тепла.

Утром плакать перестала,

Задышала, ожила.

 

Чуть дрожат ее иголки,

На ветвях огни зажглись.

Как по лесенке, по елке

Огоньки взбегают ввысь.

 

Блещут золотом хлопушки.

Серебром звезду зажег

Добежавший до макушки

Самый смелый огонек.

 

Год прошел, как день вчерашний.

Над Москвою в этот час

Бьют часы Кремлевской башни

Свой салют — двенадцать раз.

***

Дед Мороз ко мне идет,

Как же адрес мой найдет?

Знает код от домофона,

Или влезет он с балкона?

 

Или по печной трубе

Проберется в дом ко мне?

Может быть, открыть окошко,

Подождать его немножко?

 

Пока думал, так устал,

Что случайно задремал.

Ну а дедушка Мороз

Ночью мне сюрприз принес!

3 китайских стихотворения, которые знают дети

23 января 2017 г. | Китайский для начинающих, китайский язык

В Соединенном Королевстве все знают слова нескольких песен, которым учат детей в раннем возрасте. Такие, как «У Мэри был ягненок», а также «Мерцай, мерцай, маленькая звездочка» и незабываемый «Лондонский мост рушится». Как и у нас, в Китае дети знают много китайских стихов.

Точно так же и в Китае есть несколько известных стихов, которые каждый ребенок должен выучить наизусть. Родители обычно подзывают своего ребенка и просят его прочитать стихи, а учителя в школе проверяют детей по этим стихотворениям в классе. Эти стихи имеют большое культурное значение, они передаются из поколения в поколение. Самое забавное в этих китайских стихах то, что они могут быть непонятны среднему изучающему китайский язык. Это похоже на то, как Шекспир звучал бы для современных носителей английского языка.

Если вы изучаете китайский язык, эти стихи помогут вам увидеть китайскую культуру на протяжении веков и станут отличным способом попрактиковаться в запоминании и произношении на китайском языке. Итак, давайте посмотрим на 3 китайских стихотворения, которые дети знают в Китае.

1. 静夜思 (Jìng yè sī) – Мысли в тихую ночь (китайские стихи, которые дети знают)

Я до сих пор помню это спустя 3 года. И я думаю , что это одно из самых распространенных китайских стихотворений, которые дети знают в Китае.

«Мысли в тихую ночь» были написаны известным поэтом династии Тан 李白 (Lǐbái). Стихотворение выражает одиночество, ностальгию и тоску поэта по дому, когда он смотрит на яркую луну.李白 за свою жизнь написал около 1000 стихотворений. Драматизация политического ландшафта и природной красоты Китая.

床前明月光,
Chuáng qian míng yuè guāng,
疑是地上霜。
Yí shì dì shàng shuang.
举头望明月,
Jǔ tóu wàng míng yuè,
低头思故乡。
Dī tóu sī gù xiāng.

Английский перевод:

Лунный свет отражается от передней части моей кровати.
Может ли это быть иней на земле?
Я смотрю вверх, чтобы увидеть яркую луну,
И смотрю вниз, чтобы вспомнить свой родной город.

2.七步诗 (Qībùshī) – Стих о семи шагах

«Стих о семи шагах» был создан в период Троецарствия (220 – 280 гг. н.э.) 曹植 (Cáozhí). Это означает, что это стихотворение очень старое. Легенда гласит, жестокий старший брат 曹植, который в то время был императором. Он завидовал уму и таланту младшего брата. Император заставил младшего брата написать поэму за семь шагов. Если бы он не смог, то его бы приговорили к смертной казни.

Бедный младший брат знал о намерениях старшего брата. И создал это стихотворение, чтобы воззвать к чувству вины старшего брата. Из известных китайских стихотворений, которые дети знают, это одно из самых интересных и трогательных.

煮豆燃豆萁,
Zhǔ dòu rán dòu qí
豆在釜中泣。
Dòu zài fǔ zhōng qì.
本自同根生,
Бен цзы тун ген шэн,
相煎何太急。
Сян цзян хэ тай цзи.

Перевод на английский язык:

Поджигание стебля фасоли для варки фасоли,
и об этом так вопили бобы:
«Мы рождены от одного корня;
ты должен сжечь меня с таким пренебрежением?»

h4.

悯农 ( Mǐn Nóng) Трудящиеся фермеры

«Трудящиеся фермеры» были написаны поэтом династии Тан 李绅 (Lǐ shēn), чтобы отразить работу фермера. Первые две строки описывают, как трудится крестьянин под жарким полуденным солнцем, палящим на него. По сути, он поливает посевы своим потом. Последние две строки связывают тяжелую работу фермера с едой в миске людей. И что каждое зернышко риса добывается за счет каторжного труда.

Интересно, что в наши дни дети знают китайские стихи, которые часто используются за обеденным столом. Китайские родители, чтобы научить своих детей не тратить пищу впустую.

锄禾日当午,
Chú hé rì dāng wǔ,
汗滴禾下土。
Hàn dī hé xià tǔ.
谁知盘中餐,
Shuí zhī pan zhōng cān,
粒粒皆辛苦。
Lì lì jiē xīn kǔ.

Перевод на английский язык:

Фермеры пропалывают сорняки в полдень,
Скоро поле пропотеет.
Кто знает еду на подносе
Благодаря трудовому дню?

Final Words

Вот и все, 3 китайских стихотворения, которые знают дети. В дополнение к тем, которые представлены в этом посте, есть несколько других знаменитостей династии Тан: 杜甫 (Dù Fǔ) , 王维 (Ван Вэй) и 岑参 (Cén Cān) .

Вы когда-нибудь слышали об этих знаменитых китайских стихотворениях? Какое стихотворение или поэт вам больше всего нравится? Как они соотносятся с западными стихами?

Дайте нам знать в комментариях ниже!

А если вы ищете другие способы улучшить свой китайский, ознакомьтесь с нашей публикацией со списком простых китайских книг, которые помогут улучшить ваши навыки чтения.

Другие посты, которые могут вам понравиться

31 марта 2022 г. | Пекин, Новости

Мы очень рады и гордимся тем, что наши ученики достигают целей и улучшают свои навыки китайского языка в That’s Mandarin. Мы знаем, насколько вы трудолюбивы и старательны, и мы счастливы вместе пройти через этот невероятный и порой сложный процесс изучения китайского языка…

31 марта 2022 г. | Китайский язык, китайская лексика

Все мы уже были на карантине раньше или вынуждены оставаться дома прямо сейчас, чтобы обеспечить безопасность и здоровье себе и другим. Мы подготовили для вас 13 фраз на китайском языке, которые вы должны знать, чтобы избежать проблем и выжить во время карантина. 🏡 Новый словарный запас 核酸 hésuānnucleic…

31 марта 2022 г. | Китайский язык, китайская лексика

Жизнь большинства из нас насыщена делами. И сохранение здоровья не всегда стоит на первом месте в нашем списке дел. Но это проще, чем кажется. Вот несколько шагов к более здоровой жизни, которые вы можете делать каждый день! ЧАСТЬ 01. ВСТАВАЙ РАНЬШЕ Вставай рано |早起 (Zǎo qǐ) Как китайцы говорят…

Получите 2 недели БЕСПЛАТНО


Занятия китайским языком

Первоначальная цена: 600 иен

УЗНАТЬ БОЛЬШЕ

Первоначальная цена: 600 иен.

УЗНАТЬ БОЛЬШЕ

Стихи Кеннета И. Брайанта Богу-ребенку — Мягкая обложка

Voices Revived

О книге об авторе Связанные книги

О книге

Стихи о Боге-ребенке — это первое полноформатное исследование на английском языке стихов Сурдаса, или Сура, который традиционно считается одним из трех величайших поэтов, писавших на хинди. Сочетая в одном томе введение, критическое исследование и аннотированный перевод, эта работа знакомит широкого читателя с крупным поэтом-мистиком шестнадцатого века, наиболее известным своими стихами, восхваляющими ребенка-бога Кришну (Кришну), и предлагает, как специалисты, так и обычные читатели, способ чтения стиха Сура значительно отличается от того, который используется в традиционных критических подходах.

Общее введение представляет собой обзор жизни и времени поэта, религиозной и литературной среды, которая повлияла на его творчество, и мифологии, связанной с избранным им божеством, Кришной. В первой части подробно рассматриваются отдельные стихи из Сурсагара, исследуются способы, которыми поэт манипулирует структурами языка, поэтической условностью и мифологией, чтобы развить тему, центральную для литературы о поклонении Кришне: иронию воплощения. Это, утверждает Брайант, ирония ребенка, который никогда не перестает расти, преодолевая мужественность и превращаясь в бога, редко замечая еще более ужасающую истину: он есть и всегда был источником и субстанцией вселенной.

Часть 2 представляет антологию стихов Сура в английском переводе. Стихи составлены таким образом, чтобы представить историю о Кришне в том виде, в каком ее понимал Сур. Частичные введения дают читателю классические очертания сказки и указывают, где поэт внес свои собственные изменения или украшения. Набор примечаний к переводам и глоссарий потенциально незнакомых терминов и персонажей дополнительно помогают западному читателю приблизиться к творчеству крупной фигуры в религиозной и литературной истории Индии.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *