Разное

Потешки современные: Песенки-потешки — знакомим малыша с истоками

Содержание

Песенки-потешки — знакомим малыша с истоками


С какими первыми художественными формами языка познакомится малыш? Разумеется, с колыбельными и песенками-потешками. Многие современные родители открещиваются от устного народного творчества: времена изменились, присказки и поговорки были хороши еще лет 150 назад, а сейчас невозможно устарели. По-своему они правы, ведь в первую очередь народные колыбельные и потешки принадлежат давно уже чуждому современной городской (да и деревенской) семье крестьянскому быту. В них находили свои отражения приметы, суеверия, отголоски языческих верований наших предков. Надо ли это современному ребенку, тем более переплетенное в пухлую книжку и трансформировавшееся в литературное произведение?

Оказывает не надо, а абсолютно необходимо.

То, что потешки превратились в литературное произведение, не удивляет. Уже давно прошли времена, когда устное народное творчество действительно передавалось из уст в уста.

Книгам с колыбельными, детскими песенками, пестушками-потягушками – всему найдется место на книжных полках. Это воспринимается хорошо. Другое дело: малые фольклорные формы – ответный жанр, они предполагают ответную реакцию слушателя. Это не тексты и не стихи – это своего рода сценарии игр, форма общения взрослого и ребенка. Они проживутся и прочувствуются малышом, т.е. отложатся в эмоциональный багаж, при наличии близкого взрослого (мамы или папы, бабушки или дедушки), который будет соучастником игры.

Тут народные потешки можно условно разделить на два вида:

Бытовые пестушки-потешки, в которых обыгрываются знакомые ребенку из повседневного опыта действия, например:

Водичка, водичка,

Умой моё личико,

Чтобы глазоньки блестели,

Чтобы щёчки краснели,

Чтоб смеялся роток,

Чтоб кусался зубок.

Такие потешки ситуативны и предметны, их легко вписать в ежедневный ритуал ухода за ребенком: пробуждение, умывание, кормление, игры.

В них перечисляются и озвучиваются знакомые малышам предметы и явления окружающего мира. Невозможно переоценить их вклад в развитие малыша. На протяжении веков их слова отшлифовывались, пока они не превратились в родительские «заклинания».

Литературные потешки, содержание которых далеко от обыденного опыта современного малыша, например:

Ходит конь по бережку,

Вороной по зеленому,

Он головушкой помахивает,

Чёрной гривушкой потряхивает,

Золотой уздой побрякивает

Обыграть их можно только символически, как популярные «Сорока-белобока» или «Еду, еду к бабе, к деду». Ритм и мелодичность, их звучание столь же важны, как и содержание. Это, в некотором смысле, речевые формулы, которые настраивают фонетический слух ребенка, знакомят малыша с ритмикой, звучанием, структурой родного языка. Вне игрового общения они остаются полноценными художественными произведениями, красивыми, ритмичными, мелодичными, образными стихами, притягивающими внимание маленьких слушателей.

Такие литературные потешки, собранные под одной обложкой, — идеальный вариант первой книги для чтения малышу. Это то, что действительно запишется в глубины сознания, это квинтэссенция русского языка, бережно сохраненная фольклористами, которая никогда не потеряет свою актуальность, будь за окном хоть информационная, хоть постинформационная эра.

О том, чтобы знакомство с народными песенками запало ребенку в душу, позаботились талантливейшие художники.

ЮРИЙ ВАСНЕЦОВ

Для нескольких последних  поколений детей русские народные песенки-потешки неразрывно связаны с образами, созданными Юрием Васнецовым. Это самая классическая классика.

Можно сказать, если в семье говорят по-русски, дети видели иллюстрации Васнецова. Оформленные им детские книги были в каждом доме, они издавались массовыми тиражами, стали классикой книжного искусства. И именно за книги с потешками «Ладушки» и «Радуга-дуга» ему присудили гос. премию СССР.

Иллюстрации Васнецова бесспорно адресованы детям, но не просто юным читателям. Они адресованы внутреннему ребенку каждого взрослого, открывшего книгу. Его рисунки праздничны, нарядны, богато орнаментированы. Несмотря на кажущуюся простоту, граничащую с примитивизмом, они изумительно детализированы, они требуют внимательного рассматривания, исследования. В них чудесным образом сочетаются совершенно плоские статичные изображения с бьющей через край энергией движения героев, все сказочные персонажи двигаются, их статичность обманчива. Иллюстрации Васнецова рассказывают истории так же поэтично, как народные рифмы. Это лубок в лучшем его проявлении — доходчивости и емкости образов.

За последние несколько лет были изданы и переизданы прекрасные книги с народными песенками и потешками, проиллюстрированные Юрием Васнецовым. На мой субъективный взгляд лучшие  — «Радуга-дуга» и «Ладушки» издательства Октопус и «Чижик знает песенку» издательства Мелик-Пашаев.

«Радуга-дуга» — книга очень атмосферная, это то, что называют «ее можно рассматривать бесконечно». Каждая страница восхищает и завораживает. Красиво так, что дух захватывает. Закрываешь страницу и снова открываешь, чтобы убедиться, что действительно такими простыми художественными средствами можно достичь волшебного эффекта точного попадания в атмосферу народного творчества. Здорово! Бумага использована офсетная, плотная, а значит долговечная. На офсете иллюстрации становятся мягче и бархатистее, это им очень идет.

Мне нравится, что книга не выглядит альбомом, это совершенно детская книжка, предназначенная для ежедневного многоразового использования. Для чтения взрослыми детям, одним словом.

«Ладушки» по качеству издания не уступают «Радуге-дуге» (несколькими годами ранее  Октопус выпустил такую же книгу, но после многочисленных жалоб на качество обработки изображений, качество бумаги и печати, а также шумного успеха «Радуги-дуги» издательство сделало работу над ошибками, в результате которой появились новые улучшенные «Ладушки»). Печать на хорошем уровне, правда все равно остались кое-какие огрехи, но буквоедством заниматься не хочется, когда в руках отличная книжка для самых маленьких.

Иллюстрации к «Ладушкам» очень нежные, несмотря на использования ярких фонов, композиции очень располагают к себе, маленькому ребенку будет очень просто вычленить главное на картинке, быстро соотнести текст и изображение, а это очень важно на этапе освоения навыка слушания художественного текста.

«Чижик знае песенку»самая красивая книга, на мой вкус. Все начинается с обложки: так приятно прикосаться к фактурному цветочному орнаменту, а ведь это только подготовка к празднику, который ждет внутри. А внутри — невероятной красоты легкие, красочные рисунки к потешкам, большинство из которых малыш еще услышит, когда будет знакомиться с русскими народными сказками. Видимо, Юрий Васнецов и хотел подготовить малышей к богатству сказочного мира, потому что от праздничного убранства его иллюстраций глаз невозможно оторвать.

Качество печати у издательства «Мелик-Пашаев» всегда безупречное — плотная мелованная бумага, бликует совсем незначительно, печать сочная, кажется поднеси к белой стене — отражаться начнет. Отличная книга для семейного чтения (хочется одного — чтобы в первоклассном издательстве были первоклассные корректоры, это уже не первая книга, где найдена грубая опечатка).

Среди менее ярких, но не менее достойных (а также, что немаловажно, бюджетных) хочу выделить двух котков: «Котеньку-котка» издательства Азбука и «Котеньку-котка» издательства Акварель.

В «Котеньке» от Азбуки под одной обложкой собрано самое большое количество потешек, песенок и сказок, проиллюстрированных Васнецовым. Формат чуть меньше А4, качество печати хорошее, офсет, бумага более шероховатая, чем в изданиях Октопуса, но достаточно плотная. Хорошая книга получилась с очень романтичной обложкой и безупречным содержанием.

«Котенька» Акварели вышел в серийном исполнении, но в этой серии оформление не отвлекает от содержания, обложка выглядит гармонично. Содержание здесь поскромнее, в книжку вошли только 12 песенок-потешек и 3 сказки (Колобок, Репка, Зайкина избушка). Среди плюсов: качество печати иллюстраций, довольно плотная мелованная бумага, блики некритичные. Книга приятная во многих отношениях, хорошо подойдет тем, кто хочет познакомиться с Васнецовым и его видением русского народного творчества.

ЕЛИЗАВЕТА ВАСНЕЦОВА

Дочь своего знаменитого отца не могла не пойти по его стопам в том числе в выборе стиля, так силен магнетизм работ Юрия Васнецова. Ведь говорят, что глядя на его иллюстрации малыши сами пытаются нарисовать свой сказочный мир. А Елизавета Юрьевна не просто смотрела, они рождались у нее на глазах.

Книга «Баю-баюшки-баю», оформленная дочерью знаменитого мастера, получилась удивительно нежной и материнской. Вся она светится материнской любовью, переливается мягкими убаюкивающими словами колыбельных и исподволь погружает читателей-слушателей в сладкую дрему насыщенную яркими видениями.

Как березонька скрип-скрип!

Наша Ленушка спит-спит.

Вот как Ленушка уснет,

Сладкий сон к ней придет,

Унесет ее в лесок

Под малиновый листок,

А малинка упадет

Прямо нашей Лене в рот.

А малинка сладкая,

Спи-ко, ненаглядная!

Колыбельные подобраны достаточно редкие, трогательные. Совсем вышедшие из обихода слова (хотя большинство слов колыбельных уже подвыветрились из коллективной памяти) объясняются в комментариях. Книга вышла в серии «Родом из детства», а значит, как и в «Котеньке-котке», читателей ждет не очень бликующая мелованная бумага, превосходное качество печати изображений (может быть, несколько увлекшееся желтым цветом), удобный формат.

ТАТЬЯНА МАВРИНА

Точному слову — точная иллюстрация

                                                          Т. Маврина

Татьяна Маврина была верна своему девизу, даже когда несколькими мазками создавала едва уловимое настроение, это настроение слово в слово с авторским текстом передавалось читателю. Ее жизнерадостный, деятельный характер отражается в каждом рисунке, адресованном детям. В детской литературе Татьяна Алексеевна оказалась случайно, или даже вынужденно, но ее союз с книгами для детей оказался на редкость счастливым. Ее легкие, полноцветные и полнозвучные работы, за кажущейся простотой и импровизационной уверенностью которых, скрывается вдохновенная и проницательная рука талантливого живописца, созвучны настроению литературы для самых маленьких своей откровенностью, безыскусностью и радостью.

Татьяна Маврина единственный советский и российский художник-иллюстратор, удостоившийся Золотой медали имени Андерсена, самой престижной в мире награды в области детской литературы, называемой иначе «Малой Нобелевской премией». Рассматривая брызжущие энергией, полные изящества и непринужденности иллюстрации Мавриной, мысленно соглашаешься с выбором искушенного жюри.

Недавно издательство Нигма в своей серии «Дочки-сыночки» переиздало несколько чудесных книжек-картинок с народными сюжетами из разряда для совсем маленьких: «Сорока-белобока», «Как у бабушки козел», «Жили-были», «Плетень» (и «Пир грибов», но это уже не народное творчество). Все книжки напечатаны на толстом надежном картоне, края закруглены, страницы плотно заламинированы — интересно сколько времени понадобится умельцам в возрасте до года, чтобы серьезно повредить такие непробиваемые издания?

В книжке «Сорока-белобока» представлен самый полный вариант потешки. Красный цвет, активно используемый на страницах книги,  малышам так же привлекателен, как блестящие безделушки сороке, знакомая игра-потешка получит новое (высокохудожественное) измерение в сознании ребенка.

Персонажи истории «Как у бабушки козел» у Мавриной получились пухлыми, добрыми, невероятно положительными (даже волки). Очень душевная книжка с виртуозными, легкими иллюстрациями.

«Жили-были» — книжка-знакомство. На всю книгу — 8 самых популярных у детей сказочных зверей и их сказочные, народные прозвища. Вот самые малышовые герои сказок, вот их образы, созданные настоящим экспертом народного творчества Татьяной Мавриной, это не книжка с цветными фруктами и названиями цветов на каждой странице, это азы восприятия родной культуры. Тем и прекрасны издания, которые помогают наладить связь с истоками, возвращают детям крупицы традиционного детства.

«Плетень» в книжке тоже самый оживленный, здесь также приведен полный текст песенки. А персонажи уже отчасти знакомы читателям книжки-картинки «Жили-были». Говорящие характеры и говорящие иллюстрации,живой разговор озорных сказочных зверей, который можно не заканчивать никогда, ведь на последней странице дана подсказка родителям:

Воробышек хвалился,

Да спать завалился.

Когда он проснется,

Сказка снова начнется.


Народное творчество настолько многогранно, что к нему можно обращаться на протяжении всей жизни, открывая все новые и новые глубины смыслов и образов, но начальную работу человек проделывает в раннем детстве, когда сживается с фольклорными героями своего народа, когда они становятся неотъемлемой частью его картины мира. Задача родителей дать ребенку рассмотреть как можно больше деталей в этой картине, для этих целей идеально подходят прекрасные детские книги, настоящие произведения книжного искусства.

Все описанные книги можно найти по ссылкам:

Спецпроект «Русский язык с колыбели»: вековой фольклор в помощь маме

Елена Брайне

Старинные потешки и пестушки до сих пор находят место в жизни современных родителей. Неудивительно, ведь процесс ухода за младенцами мало изменился: их все так же нужно кормить, одевать, менять подгузники и купать. Очень часто эти действия взрослого встречают сопротивление со стороны ребенка, и пестушки объясняют эти действия ребенку и помогают вовлечь его в игру, а потешки – развлекают и отвлекают. Почему бы этим не воспользоваться?

Забытые дары

В XX веке произошли кардинальные изменения в воспитания детей: молодые родители все чаще воспитывали детей вдали от бабушек и прабабушек (которые как раз могли передать подобный опыт утешения и развлечения детей), а также отдавали их в детский сад в очень раннем возрасте. Воспитательница, которая должна была следить за большим количеством детей одновременно (в группах было по двадцать человек, а то и больше), просто физически не могла успокаивать каждого отдельного малыша потешкой-пестушкой, поэтому часто отделывалась окриком. Успокоить ребенка коротеньким смешным стишком может только человек, который находится с этим ребенком один на один и заинтересован его успокоить и побудить делать то, что нужно, в спокойной и доброжелательной манере.

Зачастую мы не знаем и не помним традиционных пестушек и потешек. В лучшем случае мы можем по памяти восстановить «Идет коза рогатая», «Сорока-ворона кашку варила» или «Ладушки-ладушки». К своему большому удивлению я обнаружила, что тексты многих потешек не были народным творчеством моего региона, а забава на коленках «По кочкам, по кочкам, по ровненькой дорожке» не была изобретением моей бабушки. Оказывается, их знает вся страна! Дело, видимо, в том, что эти самые известные потешки сопровождались определенными жестами и телодвижениями, потому они и остались в памяти. Мы ведь запоминаем намного лучше, когда подключаем движение.

Местные напевы

Потом я стала интересоваться, что читать малышу до года, и везде предлагались потешки и пестушки. Не будучи большим поклонником фольклора, я все же провела определенное исследование и обнаружила, что подобный жанр существует в каждом языке.

Для молодых мам, живущих в Англии, даже существуют классы Sing and Play, когда мама и малыш могут прийти раз в неделю в ближайший детский центр, чтобы попеть и поиграть, разучивая традиционные английские nursery rhymes. Довольно скоро в моем доме появились эти самые английские стишки, подаренные друзьями и родственниками, большие красочные книги с музыкальным сопровождением, и я поняла, что, поскольку моя задача все же обучить ребенка русскому языку, необходимо найти «наш ответ Чемберлену» и внедрить русское народное творчество в повседневную реальность.

Очевидная польза

Детский психолог Екатерина Бурмистрова убеждена: потешки – здоровый способ побудить малыша делать то, что вы хотите, не прибегая к окрикам, одергиванию и волевому давлению. Поскольку она сама применяла эти методы к своим одиннадцати детям, я полагаю, что благодаря им типичная современная мама с двумя детьми сможет справиться с задачей намного легче.

Прослушав лекцию Екатерины, я узнала, что у ребенка до четырех лет нервная система находится в состоянии перевозбуждения, и ему легче расстроиться, расплакаться, раскричаться, чем успокоиться и расслабиться, поэтому колыбельные, потешки и пестушки становятся незаменимыми помощниками мамы, которая не хочет управлять своим малышом путем криков и угроз.

Детские песенки-потешки могут развлекать ребенка и в первый год жизни, а во второй год он вполне может в них участвовать. Малыш реагирует на потешку «Ладушки», когда начинает хлопать в ладоши, «махать крыльями» и опускать руки на голову. Когда он уже умеет ходить и повторять простые движения, диапазон расширяется, и привычные потешки становятся своеобразным танцем или даже зарядкой.

«Мишка косолапый по лесу идет (топаем), шишки собирает, песенки поет (наклоняемся и изображаем, будто подбираем шишки), вдруг упала шишка прямо мишке в лоб (хватаемся за голову), рассердился мишка и ногою топ (топаем)».

«Идет коза рогатая за малыми ребятами (шагаем, указательные пальцы изображают рога на голове), ножками топ-топ, глазками хлоп-хлоп (топаем, хлопаем), кто каши не ест, молока не пьет, забодает-забодает (упираемся указательным и средним пальцем в животик малыша)».

Какими бы глупыми вам ни казались эти занятия, ребенок учится не только повторять движения, но и реагировать на простые команды, связывать движения со словами. Это способствует развитию двигательного аппарата, учит «зеркалить» действия взрослых и реагировать на простые команды. Это также и эмоциональное развитие ребенка, тот самый эмоциональный интеллект, о котором сейчас так много говорят. С помощью потешек у детей вырабатывается потребность в игре, то есть потешки подготавливают к игре в детском коллективе.

Тепло на всю жизнь

Сколько времени занимает подобная игра? Пять минут в день. Но пять минут каждый день закладывают фундамент для всей дальнейшей жизни ребенка. Пение колыбельных занимает семь-десять минут в день. Чтение книги – десять-пятнадцать минут в день. В трудные периоды жизни люди, бывает, мысленно возвращаются в свое детство, когда они чувствовали себя счастливыми и защищенными, и среди самых счастливых воспоминаний часто есть мама, поющая колыбельную или читающая сказку на ночь, есть папа или дедушка, которые кружат по воздуху, играя в самолетик, есть бабушка, которая посадила на колени и приговаривает: «Ехали мы, ехали за грибами, за орехами».

Подобные эпизоды коротки, но яркие эмоциональные моменты, по сути, сообщают ребенку, что он нужен, что он любим, что он хорош и что мир – безопасное место, населенное дружелюбными людьми. В первые два года жизни у ребенка формируется базовое доверие миру. Пятиминутная игра с потешкой – квинтэссенция материнской любви, потому что в эти пять минут мама ничего не делает, она просто любит ребенка.

Учим русский

Потешки – это не просто развлечение, а самые первые уроки родной речи для малыша. И хотя он еще не понимает смысла сказанного, слушая незамысловатые мелодичные строки в мамином исполнении, он уже учит родной язык, накапливает необходимую информацию для успешного овладения речью в будущем. Согласно автору книг по билингвизму Екатерине Протасовой, «частые повторы могут быть утомительны для мамы, могут казаться ей не очень нужными и даже глупыми, но на самом деле, когда ребенок только овладевает речью, эти повторы совершенно необходимы!»

Потешки должны включать в себя повторения одного и того же слова или слога. Эти повторяющиеся слова или слоги должны быть очень простыми, такими, которые легко расслышать, а впоследствии и повторить – «люли-люли», «дождик-дождик кап-кап-кап», «котя-котенька-коток», «гуси-гуси га-га-га» и т. д.

Прекрасная простота

Есть и современные авторы потешек и пестушек. Например, поэтессы Гайда Лагздынь или Нина Пикулева. Несколько лет назад молодая и прогрессивная поэтесса Анастасия Орлова удостоилась президентской премии за свой сборник детских стихов. Сейчас она уже довольно известный автор, член Союза писателей, обласкана мэтрами поэзии и даже основала свой собственный издательский дом. Я приобрела девять книжек из серии «Читатель родился» – простые короткие стишки для самых маленьких разных авторов. У них твердые страницы, закругленные уголки, и, хотя сами стихотворения поначалу показались мне примитивными, потом я поняла, что для первого года жизни ничего другого и не нужно. Поэзия самой Анастасии Орловой, которую, кстати, критикуют так же часто, как и хвалят, восходит к жанру пестушек, когда рутина малыша и мамы обыгрывалась в стихотворной форме. По словам самой Анастасии, она знает, как превратить рутину в игру.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ В СПЕЦПРОЕКТЕ «РУССКИЙ С КОЛЫБЕЛИ»:

– колыбельные;

– песни нашего детства для наших малышей;

– разговоры с мамой.

Воронежская область — культурный регион » Анонсы

27 сентября 2017

Клуб любителей гитарной музыки приглашает на концерт

 

 

      30 сентября в Воронежской областной универсальной научной библиотеке им. И.С. Никитина состоится концерт Клуба любителей гитарной музыки.

Далее


25 сентября 2017

На территории музея-заповедника Костёнки пройдёт шахматный турнир

 

      30 сентября в музее-заповеднике «Костёнки» пройдёт Второй шахматный турнир памяти известного российского историка Владимира Павловича Загоровского. Мероприятие проводится при поддержке департамента культуры Воронежской области, администрации Хохольского муниципального района, Воронежского государственного университета и Областной шахматной федерации.

Далее


16 сентября 2017

«Ночь в филармонии» подарит слушателям атмосферу артистического кафе и «Арлекинаду»

 

      «Ночь в филармонии-2017» пройдёт 30 сентября в концертном зале Воронежской филармонии. Музыкальное шоу под названием «Осенний ноктюрн» будет выдержано в стиле кроссовер. Слушателей ждет немало сюрпризов и подарков.

Далее


16 сентября 2017

В «Никитинке» пройдёт День интернета  

 

      28 сентября в информационно-сервисном центре Воронежской областной универсальной научной библиотеки им. И.С. Никитина пройдёт акция «День интернета в Никитинке», приуроченная ко Дню интернета в России.

Далее


16 сентября 2017

На областном семинаре обсудят вопросы организации досуга людей старшего поколения  

 

      27 сентября Отрадненский культурно-досуговый центр Новоусманского муниципального района станет местом проведения областного семинара-практикума по теме «Совершенствование деятельности сельских культурно-досуговых учреждений по организации содержательного досуга граждан старшего поколения. Задачи на перспективу». Это мероприятие продолжает серию встреч специалистов Воронежского областного центра народного творчества и кино (ВОЦНТиК) с работниками  культурно-досуговых учреждений по различным направлениям деятельности.

Далее


15 сентября 2017

Самобытные коллективы выступят с арт-программой «Что во поле, во поляне»  

 

      «Что во поле, во поляне» — так называется арт-программа, которая будет представлена 24 сентября в Воронежской областной универсальной научной библиотеке имени И.С. Никитина. Зрителей приглашают на музыкально-костюмированное действо, повествующее о традиционном жилище и национальном костюме хутора Духовского с исполнением старинных традиционных песен Воронежского края.

Далее


15 сентября 2017

Студия народной культуры «Горница» приглашает на «Игрушкины потешки!»

 

      23 сентября Студия народной культуры «Горница» приглашает друзей на тематическую встречу «Игрушкины потешки!», которая состоится в актовом зале Воронежского областного центра народного творчества и кино (ул. Кольцовская, д. 56-а).

Далее


Потешки в режимных моментах | Дошкольное образование

Потешки в режимных моментах

Автор: Надежда Андронова

Организация: МБДОУ №4 «Ягодка»

Населенный пункт: Липецкая область, г. Данков

Богатейшим материалом, основой для игр, развивающих коммуникативные навыки, развивающих речь во всех её аспектах, является русский народный фольклор.

 

Потешки — малый жанр устного народного творчества.

 

Особую роль в развитии детей младшего дошкольного возраста играют потешки. Неповторимое своеобразие потешки особенно ценно для ребёнка. Простая рифма, неоднократно повторяющиеся слова, восклицания и эмоциональное обращение невольно заставляют малыша прислушаться, повторять слова. Повторяющиеся звукосочетания, слова, их напевность создают эффект музыкальности. С их помощью у ребёнка развивается речевой слух, произношение звуков.


 

В детских потешках заложен тонкий педагогический смысл. Они направлены на решение следующих задач:

— воспитание звуковой культуры речи

Потешки всегда забавны и лаконичны. Они отлично развивают речевой слух ребенка: умение слушать, различать звуки, близкие по звучанию, ритмичность и плавность речи, ее интонацию и выразительность, улавливать повышение и понижение голоса.

— обогащение словаря

Фольклорные произведения содержат много красочных и ярких словесных картинок, что позволяет обогащать детский словарный запас. Частое прослушивание их помогают усвоить новые формы слов, обозначающих предметы. Накопление подобных речевых образцов в дальнейшем способствуют переходу к языковым обобщениям. Чтение потешек происходит со множеством повторов, где неоднократно произносятся отдельные слова, словосочетания, предложения и даже четверостишия. Всё это способствует запоминанию слов, а затем активному их употреблению. Еще ценность потешек в том, что слово можно соединить с действием ребенка. Содержание многих потешек богато глаголами. С их использованием демонстрируются действия, обозначенные словами, тем самым, связывая само слово с действием.

— формирование грамматического строя речи

— развитие монологической и диалогической речи

— развитие мелкой моторики

Важную роль в чтении потешки играет ритм. Речь детей сопровождается движением рук. Доказано, что между речевой функцией и общей двигательной системой существует тесная связь. Совокупность движения тела, мелкой моторики рук и органов речи способствует снятию напряжения, учит соблюдению речевых пауз, помогает избавиться от монотонности речи, нормализует ее темп и формирует правильное произношение. Заучивание стихотворных текстов и потешек с участием рук и пальцев приводит к тому, что ребенок лучше запоминает, развивается воображение и активизируется мыслительная деятельность малыша.

Регулярное использование потешек в детском саду позволит заложить фундамент психофизического благополучия ребенка, определяющий успешность его общего развития в дошкольный период детства.


 

Большое значение имеют потешки для воспитания у малышей дружелюбия, доброжелательности, чувства сопереживания. В результате общения с фольклорными произведениями ребенку передаются их настроения и чувства: радость, тревога, сожаление, грусть, нежность. Они расширяют словарный запас малыша, активизируют познавательное и умственное развитие, способствуют ознакомлению с окружающим миром, в результате чего развивается их восприимчивость и чувствительность, формируется гуманное отношение к миру.

В работе на ряду с традиционными я часто использую свои авторские потешки.

 

Утро

Заглянуло солнце

Утром к нам в оконце,

Лучиком коснулось,

Деткам улыбнулось:

«Сони, просыпайтесь,

Чисто умывайтесь.

Наступает новый день,

Прогоняйте быстро лень».

***

Утром солнышко встаёт,

В детский сад меня зовёт.

Побегу скорее,

Там ведь веселее.

***

В детский садик детвора

Каждый день спешит с утра,

Рано утром, по утру

Ждут игрушки детвору-

Зайчики и мишки,

А ещё ждут книжки,

Ведёрки и лопатки.

Ждут своих ребяток.

***

Хорошо у нас в саду!

Каждый день туда иду.

Здесь играю, здесь гуляю,

Здесь друзей себе найду.

***

Утром в сад идёт Федот,

Очень громко он ревёт.

Не может он потише,

Тогда ведь не услышат.

 

Зарядка

Если день начать с зарядки,

Будет всё всегда в порядке,

И здоровье, и настрой.

Становись скорее в строй!

Завтрак

Ложки весело стучат-

Это завтрак у ребят.

Кушают, стараются,

Силы набираются.

***

Каша всем полезна нам,

И большим и малышам.

Мы от этой каши

Станем только краше.

***

Кашу вкусную едим,

Подрасти скорей хотим.

Ложки постараются

С нашей кашей справятся.

 

Умывание

 

Мы откроем кран с водичкой

И умоем наше личико.

Ручки тоже надо мыть,

Чтобы чистенькими быть.

***

Мы водичку будем лить,

Чтобы носик свой умыть.

Щёчки, глазки тоже,

Чтобы быть пригожим.

***

 

Мы хотим умыться

Говорим водице:

«Ты уж постарайся

С нашей грязью справься!»

 

Игры, занятия

Ай, да краски,

Просто чудо!

Рисовать я ими буду.

Возьму я эти краски

И нарисую сказки.

***

Рисовать учиться сложно,

Но попробовать- то можно.

Пусть художником не стану,

Но зато приятно маме.

***

Маленькая леечка

Никогда не ленится.

Мы водички наберём,

И цветочки все польём.

***

Всем запомнить нужно:

Играть мы будем дружно,

Не ссориться, не злиться,

Игрушками делиться.

Прогулка

 

На прогулку одеваться

Надо очень постараться,

Все уменья прилагать,

Что б пойти скорей гулять.

***

На прогулку мы идём,

Крошки хлебные берём.

Прилетайте птички-

Воробьи, синички!

Угощенье есть у нас,

Мы заботимся о вас.

***

Дождик, дождик, припусти,

Чтобы травке подрасти,

Что б умыли щёчки

Яркие цветочки,

Что б купались птички

В дождевой водичке,

Что б шагали ножки

По чистой дорожке.

***

Мы кормушку смастерили

И синичек угостили,

Что бы птичек никогда

Не пугали холода.

 

Тихий час

У игрушек тихий час,

Засыпают раньше нас.

Мы проснёмся, и опять

Будем весело играть.

***

Отдыхать пора ребяткам,

Улеглись в свои кроватки,

Глазки закрываются,

Сон к ним приближается.

***

Засыпать не хочет Таня,

Видно Таня не устала.

Баю- баю- баю-бай,

Таня, глазки закрывай.

***

Сон пришёл к моим ребяткам,

Тихо спят они в кроватках.

Говорю им от души:

«Отдыхайте, малыши».

***

Мягкую подушку

Положим мы под ушко.

И закроем глазки,

Чтоб приснились сказки.

 

Приложения:

  1. file1.docx.. 17,4 КБ
Опубликовано: 06.12.2019

«По страницам сказок». — Радуга

Польза малых жанров фольклора заключается в том, что они помогают малышам, расти здоровыми и активно развиваться. Современные мамы и папы, дедушки и бабушки могут научиться русским пестушкам, потешкам и колыбельным благодаря проекту «Идёт коза рогатая» Центра народной культуры «Радуга».
Это доброе и полезное начинание поддержано фондом социальных инициатив «Энергия» компании «Сахалин Энерджи».

Народная пословица гласит: «Кто без призора в колыбели, тот весь век не при деле». Наши прабабушки знали, как важно правильно взаимодействовать с ребёнком с первых дней его жизни. И во времена, когда ещё не были придуманы лечебная физкультура, массаж и закаливание, интуитивно и безошибочно растили малышей благодаря особым песенкам и приговорам. С древности и до настоящего времени пестушки (забавные напевные стишки) не только сопровождают действия ребёнка (например, после пробуждения, перед кормлением или купанием), но и являются своего рода профилактическими, укрепляющими процедурами. Колыбельные рождают ощущение защищенности и покоя и дарят малышам сладкий сон. Потешки же налаживают контакт малыша с окружающим миром, сопутствуют игре с пальцами, руками и ногами ребёнка развивают чувство ритма, мелкую моторику и мимику. На таких полезных песнях и приговорах выросла вся Россия!

Малые жанры фольклора входят в жизнь человека очень рано, задолго до овладения речью – и помогают малышу не только расти здоровым, но и быстрее начать говорить. «Люли, люли, люленьки / Прилетели гуленьки. / Летят гули вон, вон, / Несут Маше сон, сон. / Стали гули ворковать, / Стала Маша засыпать» – эта и множество других колыбельных, пестушек и потешек заботливо собраны специалистами Центра народной культуры «Радуга» в 3-х уникальных сборниках с авторскими иллюстрациями, предназначенных для раздачи молодым родителям.

Проведённый специалистами центра опрос показал, что родители на Сахалине не знают и не умеют включать в свою речь потешки и пестушки.  Сегодня ласковые мамины прикосновения, её голос и пение вытесняются из жизни современными гаджетами, просмотрами мультфильмов онлайн и компьютерными играми. Большинство родителей не поют своим малышам колыбельные. Дети ожидают от близких в первую очередь внимания, заботы и любви, выраженной в добрых словах. Вот почему для каждого родителя важно не только любить малыша, но и уметь эмоционально, ярко и красиво выражать свои чувства.

Проект «Идёт коза рогатая» учит мам и пап приёмам общения с малышами путём включения в повседневное общение пестушек, потешек, прибауток и колыбельных. Название заимствовано у популярной и любимой детьми игры-потешки, помогающей распознавать доброту и строгость. Помимо выпуска 3-х сборников, проект включает в себя также проведение обучающих занятий и разработку аудио- и видео- пособий для родителей – мамам и папам, в игре с ребёнком важно не только знать слова, но и воспроизводить ритм и мелодию.

Проект «Идёт коза рогатая» реализуется для родителей с детьми в Центре народной культуры «Радуга», в детских садах города Южно – Сахалинска «Матрешка», «Бусинка».

В рамках реализации проекта поведено 20 обучающих занятий, обучено 207 семей, распространено 2000 сборников. В сборники, на наш взгляд, включены лучшие образцы детского фольклора: колыбельные, пестушки, потешки — от рождения до года и старше.

 На страницах сборников малыши отыщут и козу рогатую, и котика усатого и других милых персонажей народного фольклора, которых с большой любовью нарисовала наш дизайнер Алина Бородина (авторские рисунки в сборниках с колыбельными и пестушками).

 Организаторы верят, что проект «Идет коза рогатая» будет интересен и полезен всем сахалинским мамам и папам, бабушкам и дедушкам, как эффективный и проверенный поколениями инструмент для полноценного развития малышей с учётом их эмоциональных и физических потребностей.

 

Ознакомиться с видео — и аудио материалами можно пройдя по ссылкам: 

1) Видео сборник колыбельных песен https://www.youtube.com/watch?v=KamFc0xboWQ

2) Видео презентаций гранотового проекта https://www.youtube.com/watch?v=T2pL_icT8wI&t=106s, https://www.youtube.com/watch?v=tmrKoQMWT78

10 декабря 2020 г.

Владимирский Областной Центр народного творчества :: Любительское искусство :: Ведущие музыкально-певческие коллективы

г. ВЛАДИМИР

Государственный вокально-хореографический ансамбль «Русь» им.М.Н.Фирсова Областной филармонии

Ансамбль «Русь» (художественный руководитель Н.В. Литвинов, заслуженный артист РФ) имеет статус особо ценного объекта культурного достояния Владимирской области, является Лауреатом премии Центрального федерального округа в области литературы и искусства, занесен в альманах Всероссийского общества охраны памятников истории и культуры «Памятники Отечества».

Ансамбль широко известен в России и за рубежом как коллектив, наиболее современно интерпретирующий на сцене русский фольклор в органичном синтезе всех его элементов.

В сценических решениях концертных программ ансамбля «Русь», всегда, за исключением отдельных танцевальных номеров, преобладает форма вокально-хореографических композиций, где хореография и вокал представлены как единое целое, где динамика хореографии и пения почти всегда равноценна. Каждому артисту ансамбля удаётся совместить в одном лице и профессионального танцора, и профессионального певца.

Инструментальная группа ансамбля  – это музыканты-профессионалы высочайшего исполнительского уровня. Каждый одинаково мастерски владеет тремя-четырьмя музыкальными народными инструментами. Среди них есть уникальные: владимирские рожки, окарины, жалейки, свирели, волынка, гудок, колесная лира. А также традиционные инструменты: балалайка, домра, гармонь, баян. Верно найденный путь использования старинных инструментов с более современными, позволяет открывать новые музыкальные краски и тембры.

Стремление к эксперименту, бережное отношение к фольклору, неприятие шаблонов, чувство времени, высокое профессиональное мастерство есть основополагающая цель ансамбля. Музыка ансамбля «Русь» — это фольклор, часто представленный в симфоническом решении с элементами классического рока.

С большим успехом  ансамбль представлял культуру России   во многих странах мира: Австрии, Швейцарии, Германии, Франции, Ливане, Болгарии, Зимбабве, Чехии, Словакии, Голландии, Финляндии, Корее. Концерты проходили в самых престижных залах Европы. Это Принцрегентен театр в Мюнхене, Альтопера – Франкфурт-на-Майне, оперный театр в Гамбурге и в Амстердаме, Конгресс залы в Зальцбурге, Люцерне, Цюрихе, Базеле, Берне, Женеве, Страсбурге. В течение многих лет ансамбль с программой «Русское Рождество» с успехом участвовал в Рождественских праздниках в Австрии, Германии, Голландии и Швейцарии, представляя с достоинством русское искусство, и тем самым (по оценке зрителей и прессы) является своего рода полпредом русского национального искусства за рубежом.

В репертуаре ансамбля несколько концертных программ: «Русское Рождество», «Песни и танцы разных областей России», «Звоны». Программа «Картинки русского календаря» удостоена Государственной премии Российской Федерации.

Ансамбль «Русь» имеет Государственные фондовые записи, пластинки, кассеты, компакт-диски, где музыка прославляет исконную, великую культуру нашей Владимирской земли.
 

Народный коллектив хор русской песни Владимирского областного музыкального колледжа им.А.П.Бородина

Хор русской песни  Владимирского областного музыкального колледжа (художественный руководитель О.А.Козырева) является ведущим коллективом области в сфере музыкального образования и просветительской деятельности по народно-певческим традициям Владимирской земли и  других регионов России.

Создание хора связано с открытием в 1973 году отделения по подготовке руководителей народного хора во Владимирском музыкальном училище. На волне подъёма интереса к национальной культуре страны отделение стало третьим в России, начавшим подготовку специалистов этого профиля.

Ежегодно хором подготавливается новая концертная программа («Русская свадьба», «Картинки русского календаря», «Песни казаков России», «Капустная вечеринка», «Обряд вождения колоска», «Обряд Козьмы и Демьяна» и др.). Особое внимание при выборе репертуара хора уделяется изучению и пропаганде песенного фольклора Владимирской области. В программы включаются фрагменты обрядов, песни в подлинном виде, аранжировки, обработки песен, записанные в разные годы в фольклорных экспедициях преподавателями и студентами колледжа.
За большую концертную и просветительскую деятельность, сохранение и развитие традиций народной хоровой культуры хор награждён дипломом Лауреата областной премии в области культуры, литературы и искусства, почетной грамотой Министерства культуры РФ и Российского профсоюза работников культуры «За большой вклад в развитие культуры.
 

Ансамбль «Владимирские рожечники» Областного Центра народного творчества

 

Ансамбль «Владимирские рожечники» ( руководитель А.А. Лебедев, Лауреат Премии правительства РФ «Душа России») имеет статус особо ценного объекта культурного достояния Владимирской области.Ансамбль  использует фольклорный материал и традиции музыкального исполнительства родного Владимирского края. Репертуар ансамбля состоит из наигрышей русских народных песен и их обработок. Большую часть репертуара составляют песни Владимирской области, исполняемые ранее такими известными коллективами конца XIX начала XX вв., как хор рожечников Н.В.Кондратьева, ансамбль П.Г. Пахарева, ансамбль А.В. Сулимова.

Так же ансамблем исполняется ряд обработок русских народных песен и наигрышей разных областей России – Московской, Ленинградской, Смоленской, Рязанской.

В составе ансамбля студенты и выпускники областного музыкального колледжа и областного колледжа культуры и искусства. Ансамбль «Владимирские рожечники» ведет большую концертную и просветительскую работу, выступая в общеобразовательных школах, воинских частях, больницах, на областных и городских мероприятиях, являясь «визитной карточкой» Владимирской области. В основных задачах ансамбля и популяризация песенно-музыкального фольклора, и сохранение самобытных образцов, и развитие навыков игры на традиционно русских инструментах.

Ансамбль является Лауреатом областной премии в области культуры, литературы и искусства, Лауреатом Всероссийских конкурсов исполнения на народных инструментах.
 

Детская студия «Русь» Областного  Центра народного творчества

«В их творчестве красота и чистота жанра, высокая культура исполнения.
Я верю: пока есть такие коллективы, не пропадет Россия!»

М.М.Кольцова- художественный руководитель и главный 
балетмейстер Государственного Академического хореографического 
ансамбля «Березка» им.Н.Надеждиной, народная артистка СССР

Детская студия «Русь» (художественный руководитель В.А. Антонов, заслуженный артист РФ, Лауреат Премии МК РФ «Душа России») имеет статус особо ценного объекта культурного достояния Владимирской области. Студия начала свою творческую деятельность на базе Областной филармонии. С 2006 года является базовым коллективом ОЦНТ. В настоящее время в коллективе занимается более семидесяти детей от 6 до 16 лет.

Коллектив в своём творчестве синтезирует три жанра – пение, хореографию и народные инструменты. Основываясь на традициях русского национального искусства, где музыка и песня неотделимы от танца, каждый юный артист – это и певец, и танцор, и музыкант. Таких коллективов, где дети поют, пляшут, и играют на народных инструментах не так много в России.

Присущий детской студии «Русь» национальный колорит удачно сочетается с современной манерой исполнения. Русский дух в этом коллективе бьется, дышит, волнует сердца зрителей.

В репертуаре студии хоровые, ансамблевые, сольные песни различных уголков России, созданные на основе русского фольклора. Это лирические, плясовые, хороводные, рекрутские и обрядовые песни.

Коллектив является Лауреатом премии в области литературы и искусства Центрального Федерального округа РФ.
 

МУК «Ансамбль народной музыки «Вишенка»

Ансамбль русской народной музыки «Вишенка» (художественный руководитель Е.А. Агапов, кавалер ордена «Знак Почета», заслуженный работник культуры РФ) является одним из старейших творческих коллективов Владимирской области.

Ансамбль стремится не только сохранить традиции русского фольклора, но и использовать в своем творчестве элементы современного искусства. В репертуаре ансамбля старинные русские народные песни и инструментальные наигрыши, а также авторские песни российских и советских композиторов, театрализованные постановки на материале русского обрядового фольклора.

Коллектив ведет успешную концертную деятельность в сочетании с интерактивными формами работы со зрителями, что обеспечивает ему востребованность и популярность.

Ансамбль является Луареатом областной премии в области культуры, литературы и искусства.
 

Народный коллектив хор русской песни «Околица» Дома культуры молодежи

Основное направление работы хора ( руководитель Е. Н. Титова) — пропаганда русского народного песенного творчества. В настоящее время в коллективе  занимаются  люди  разных профессий. При народном коллективе существует вокальная группа «Ополье», состоящая из солистов хора и детский фольклорный ансамбль «Жавороночки».

Большая работа проводится руководителем хора по сбору и записи песен нашей области, которые занимают достойное место в репертуаре коллектива. Много песен было записано в Меленковском районе (д. Коровино), в Юрьев-Польском районе (с. Ильинское, с. Турсино). Это свадебные, величальные, шуточные, плясовые, хороводные, игровые песни.  

Коллектив хора и его руководитель Титова Е.Н. ведут активную работу по привлечению молодого поколения к занятиям народным песенным исполнительством и подготовке новых творческих программ. За высокий исполнительский уровень, пропаганду песенного народного творчества и большую концертную деятельность коллектив неоднократно награждался Благодарственными письмами и Почетными грамотами администрации города Владимира  и  городского управления культуры и туризма.
 

Народный коллектив фольклорный ансамбль «Жаворонки» Городского  Дворца  культуры

Одним из ведущих направлений работы ансамбля (руководитель И.Э. Шендеров, заслуженный работник культуры РФ) является приобщение жителей города и области к богатой музыкальной культуре русского народа, воспитание высоких нравственных качеств и уважения к отечественной истории. Коллектив имеет высокий художественный и исполнительский уровень, сохраняет лучшие традиции народного пения.

В репертуаре ансамбля не только песни и игры Владимирской области, но и песенный материал различных областей России. Участники коллектива исполняют народные песни, как без сопровождения, так и с использованием духовых и шумовых народных инструментов: дудок, свирелей, кугикл, трещоток, бубнов, ложек. Участники коллектива вовлекают зрителя в самый центр игрового действа, где игры, песни, танцы и наигрыши так переплетены, что невозможно остаться безучастным зрителем.

В репертуаре  ансамбля «Жаворонки» так же песни, написанные профессиональными композиторами на стихи поэтов-песенников, наших земляков — Алексея Фатьянова и Леонида Дербенева.
 

ВЯЗНИКОВСКИЙ РАЙОН

Образцовый фольклорный коллектив «Забавушки»  «Детская школа искусств им. Л.И. Ошанина Вязниковского района»

Фольклорный коллектив «Забавушки» (руководитель Н.В. Колесова) был создан как одно  из направлений деятельности театрального отделения  ДШИ. Отличительной чертой «Забавушек» является активное использование в работе театрального действия, игры. Дети осваивают основы актерского мастерства, русское звучащее слово,  народные игры.

Коллектив обращается в своём творчестве к местному фольклорному материалу. Активно использует в своих  композициях и спектаклях образцы устного поэтического творчества:  пословицы, поговорки, скороговорки, считалки, загадки, а также уделяет особое внимание фонетическим особенностям говора Вязниковского края.

Несколько небольших музыкально-литературных постановок созданы по произведениям вязниковского писателя Владимира Герасимова.
 

Образцовый фольклорный коллектив «Прялица» Детской школы искусств п.Никологоры

Фольклорный  коллектив  «Прялица»   (руководитель  С.А.Рыбакова) создан на базе отделения музыкального фольклора ДШИ п. Никологоры. Коллектив является  частым  гостем  на сцене  поселка,  неизменным  участником  концертов  и  праздничных  мероприятий, находится  в  тесном  сотрудничестве   с   Никологорской    средней  общеобразовательной  школой,   Музеем  этнографии  поселка  Никологоры, Домом  культуры.   Коллектив  ежегодно  проводит  мероприятия  по  пропаганде   фольклорного  творчества.

Основу  репертуара   коллектива   «Прялица»    составляют    русские  народные песни,  календарные   обряды  Владимирской   области,   фольклор  Вязниковского  края,  лирические  песни,  духовные  стихи,   хороводные,  плясовые, игровые,   а  также     авторские  песни   о  России,  родном  крае,  поселке  Никологоры.   Особое  место   в  репертуаре  занимают  обрядовые  композиции  на  местном    фольклорном    материале:   «Пришла  весна  с радостью!»,  «Под  окно  идем —  день  добрый  даём!»,   «В  хороводе  веселиться —  по  забавушкам  пуститься!»,  «Как   во  светлую  светлицу  пришли  красные  девицы…»  и  др. Пляска  под  гармонь  «Никологорская  проходочка»  является  визитной  карточкой  коллектива.
 

ГОРОХОВЕЦКИЙ РАЙОН

Народный коллектив ансамбль  народной песни «Раздолье» районного Центра культуры

Высокое исполнительское мастерство, многогранность талантов артистов ансамбля народной песни «Раздолье» (руководитель Н. Ю. Морозова) уже не первый год покоряют сердца зрителей. Коллектив принимает участие во всех социальных программах района, города и области. Все выступления ансамбля сливаются в единое праздничное действо, в котором звучит любовь к Родине, лиричность и русский задор, доброта и особая  внутренняя интеллигентность.

Народный ансамбль песни «Раздолье» является одним из лучших творческих коллективов Гороховецкого района, отличается ярким, неповторимым исполнительским мастерством.

Ансамбль- Лауреат областной премии в области культуры, литературы и искусства.
 

Образцовый коллектив фольклорный ансамбль «Селяночка»

Фоминки – старинное песенное село. За многолетнюю историю свою не растеряли фоминцы старинных песен. Недаром приезжают сюда этнографы, собиратели фольклора, и находят то, что казалось бы найти уже невозможно – песни доселе неизвестные. Именно поэтому и возник здесь в 1989 году этнографический фольклорный ансамбль, традиции которого продолжает сейчас детский фольклорный ансамбль «Селяночка» (руководитель О.С. Жильцова) .

В основе репертуара коллектива игровые и хоровые песни преимущественного  Гороховецкого края. В  фольклорном коллективе проводится работа по возрождению местных  народно-певческих традиций, восстановлению обрядов, старинных песен, народных игр и танцев. Продолжается поиск и сбор этнографического материала. 

Отличительной особенностью коллектива является бережное отношение к народной песне. Его участники стремятся передать свое яркое самобытное творчество, приобщить молодое поколение к сокровищам подлинного народного искусства.

КАМЕШКОВСКИЙ РАЙОН

Народный коллектив ансамбль русской песни «Баловень» ДК «13Октябрь»

В составе ансамбля (руководитель О.Р.Абрамова) работники культуры района, выпускники областных колледжей — культуры и искусства и музыкального. В репертуаре ансамбля авторские произведения, обработки народных песен,  русские народные песни, исполняемые a’capella.

Ансамбль исполняет песни Владимирской, Московской, Воронежской, Волгоградской областей, песни российских авторов и произведения из репертуара популярных групп, работающих в народном жанре. Это разнохарактерные произведения — хороводные, игровые, лирические, плясовые, шуточные песни, народные романсы. Подготовлен и широко используется в работе старинный русский свадебный обряд.
Концерты коллектива состоят из ансамблевого, дуэтного и сольного исполнения. 

Ансамбль «Баловень» — непременный участник  районных, областных и Всероссийских праздников и фестивалей,  часто выезжает в Дома культуры и клубы района.

Коллектив не останавливается на достигнутом, а продолжает плодотворно работать.

Ансамбль является Лауреатом областной премии в области культуры, литературы и искусства.


г. КОВРОВ

Народный коллектив ансамбль песни и танца «У околицы» Дворца культуры и техники «Родина»

Ансамбль песни и танца «У околицы» (хормейстер А.И. Косарецкий, балетмейстер М.Б.Соловкина, музыкальный руководитель И.В.Теплова), объединил многих одаренных людей .      Ансамбль «У околицы» работает в жанре народной песни и танца. В репертуаре ансамбля песни и танцы разных регионов России. В коллективе занимается несколько возрастных групп.

Участники  ансамбля разучивают традиционные песни, танцы, игры, старинные русские обычаи и обряды, изготавливают костюмы и реквизит. При коллективе по специальной программе работает детская фольклорная студия «Крупеничка», приобщая детей к истокам русской традиционной культуры. Программа студии включает в себе занятия по народной хореографией, народным играм, прикладныму творчеству.

Ансамбль имеет несколько концертных тематических программ: «России звонкая душа», «На околице широкой песни русские звенят», «Вдоль по улице широкой», «Россия, Русь, храни себя храни!»,  «Живи и пой, моя Россия» и др.

Благодаря огромному желанию участников и руководителей ансамбля «У околицы» создать в родном городе Центр по изучению и пропаганде народной культуры, была создана городская общественная организация Центр народного творчества «Истоки», целью которой является возрождение и развитие традиционной народной культуры, эстетическое воспитания подрастающего поколения.

Общая заинтересованность и любовь к русской культуре участников и родителей, атмосфера творческого поиска, чувство национального самосознания, любви к Родине – секреты успеха и популярности ансамбля песни и танца «У околицы».
 

Народный коллектив фольклорный ансамбль «Горенка» Дворца  культуры «Современник»

Фольклорный ансамбль «Горенка» (руководитель Е.Ю.Андрухив) является неотъемлемой частью культурной жизни города Коврова.  Каждое выступление ансамбля это настоящий праздник и для участников, и для зрителей. Люди в коллективе собрались замечательные, очень отзывчивые, ответственные и по-настоящему увлеченные.  Они притягивают своей простотой, задушевностью, всегда поют с душой, ведь песни нужно не просто спеть, а прочувствовать, обыграть.

В репертуаре ансамбля песни разноплановые по жанрам: исторические, лирические, плясовые, хороводные, игровые, а так же частушки. В концертных номерах используются элементы хореографии, разыгрываются обрядовые сцены. Коллективом подготовлены многочисленные программы, по материалам народных календарных праздников: «Народный праздничный календарь в песнях и обрядах», «Святки», «Масленица», «Пасхальные гулянья»,  «Троица», «Иван Купала», «Жатвенный обряд» и др.
 

Образцовый коллектив  ансамбль народной песни «Ярмарка» Детской школы искусств им.М.В.Иорданского

Ансамбль народной песни «Ярмарка» (руководитель Е.Ю. Федорчак) был основан на базе хорового отдела ДШИ. Участники ансамбля — учащиеся различных специальностей: народного вокала, фортепиано, гитары, скрипки. Им нравиться исполнять народные песни, участвовать в играх и обрядовых действах, которые передавались нашими предками из поколения в поколение.

В настоящее время в составе ансамбля около семидесяти детей от 4 до 16 лет. Подготовительная и младшая группы ансамбля разучивают народные песни в игровой форме. Они с удовольствием поют колыбельные песни, играют в народные игры, разучивают потешки. Ребята средней и старшей групп изучают обрядовый фольклор, региональные традиции различных областей России.

Участниками и педагогами ансамбля подготовлены музыкально-игровые композиции: «Коляда пришла», «Широкая масленица», «К нам весна пришла», «На полянке», входящие в концертные программы детской филармонии. Они вызывают огромный интерес среди ребят детских садов и школ города Коврова.

Помимо народного пения и народной хореографии  участники ансамбля осваивают народные инструменты: свирель, жалейку, владимирский рожок.
 

КИРЖАЧСКИЙ РАЙОН

Народный коллектив  ансамбль  «Россы» Першинского Дома культуры

«Россы» в переводе со старославянского означает – росичи, русские. И это название участники коллектива подтверждают своим репертуаром, ведущее место в котором занимают русские народные песни самых разных жанров: обрядовые, лирические, игровые, величальные.

Основная задача коллектива – сохранять традиции, манеру и стили исполнения русских народных песен, осмыслив их по-новому, дав им вторую жизнь. Руководитель ансамбля «Россы» В.А. Горбунов – сторонник экспериментов и творческого поиска.             

Ансамбль отличается самобытным и неповторимым стилем, ярко выраженной индивидуальностью, слаженностью звучания.

Коллектив ведет активную концертную деятельность. Ни одно крупное мероприятие в Киржачском районе не обходится без его участия.  «Россы» — один из любимых и востребованных коллективов. Он стал визитной карточкой и гордостью района.
 

г. КОЛЬЧУГИНО

Муниципальный ансамбль «Медовый Спас»

 Ансамбль «Медовый Спас» (руководитель В.С. Першин, заслуженный работник культуры РФ) получил своё название от одного из самых любимых в народе православных праздников,   в котором  вековые традиции христианства соединились с  обычаями жизни русского народа. Коллектив сумел гармонично соединить подлинные фольклорные традиции с красотой звучания современных инструментов, новых аранжировок, авторских текстов и мелодий.

«Медовый Спас» продолжает русские народные песенные традиции, переосмысливая их. Он использует все возможные музыкальные стили и направления, которые находит интересными для своего творчества.

У ансамбля большая коллекция народных инструментов, которые он использует в своих номерах. Коллектив выделяется культурой пения, вокальным мастерством, оригинальным решением вокальных аранжировок и создаёт неповторимый, самобытный, и в то же время столь узнаваемый национальный колорит русской современной музыки.

В репертуаре «Медового Спаса» композиции на этнические мотивы соседствуют с современными эстрадными песнями  собственного сочинения, а народная песня – с ретро-музыкой. Искренность, музыкальность, динамика чувств исполнителей никого не оставляет равнодушными, заставляет зрителя соучаствовать и сопереживать.

   

Образцовый коллектив ансамбль «Родник» Детской школы искусств Кольчугинского  района

Ансамбль «Родник» (руководитель О.В. Паю,заслуженный работник культуры РФ) был создан на базе отделения народного хорового пения ДШИ.                 Основное направление работы коллектива – сценическое воплощение фольклора различных областей России. Это песни, которые сопровождаются играми, плясками, наигрышами на русских народных инструментах. Концертные программы ансамбля часто строятся в форме единого сценического действа.  

Ансамбль «Родник» проводит активную работу в деле пропаганды и развития народной музыки. Его культурно-образовательная деятельность охватывает многие концертные площадки города, района, области.       

Многие участники ансамбля «Родник», наряду с руководителем, награждены персональными  стипендиями и Премией администрации Владимирской области «Надежда земли Владимирской».

Коллектив является Лауреатом областной премии в области культуры, литературы и искусства.

 
г. МУРОМ

Муниципальный мужской фольклорный ансамбль  «Мурома» Дома народного творчества

Мужской фольклорный ансамбль «Мурома» (руководитель А.Е. Черников, заслуженный работник культуры РФ) начинался как мужской квартет, который собирал, изучал и исполнял песенный фольклор Муромского края. Название ансамбля происходит от названия финно-угорского племени мурома – “поющие”, “горние”, “вознесённые к небесам».

Спустя некоторое время репертуар ансамбля пополнился народными песнями других краёв и областей России, в том числе казачьими — Дона и Кубани.

Новым направлением в деятельности ансамбля  явилось изучение и исполнение русских старинных духовных  песнопений XVII-XIX столетий.

Ансамбль «Мурома» выступил инициатором проведения в Муроме  Межрегионального фестиваля фольклора и ремесёл «Богатырёва гора», который впоследствии стал фестивалем народной музыки и ремёсел «На Муромской дорожке».

Участники ансамбля владеют игрой на владимирских рожках, жалейках, свирелях, гуслях, косах, трещотках, пилах.

Сегодня ансамбль «Мурома» известен в России и за рубежом. Его приглашают на популярные Всероссийские фестивали, конкурсы, в гастрольные поездки за границу. И всюду он становится Лауреатом, получает высокие награды, признание, несет славу древнему Мурому.

 
ПЕТУШИНСКИЙ РАЙОН

Народный коллектив  ансамбль русской песни «Аннинский дворик»

Ансамбль русской песни «Аннинский дворик» (руководитель Е.В.Татаринова) постоянный участник  праздников городов, деревень, поселков, концертов и фестивалей не только в Петушинском районе, но и в области.

Репертуар состоит из русских народных песен и их обработок, современных композиций, которые пользуются огромным успехом у зрителей.

Ансамбль постоянно совершенствуется и стремиться к вершинам исполнительского мастерства.

 
г. РАДУЖНЫЙ

Народный коллектив  хор  русской песни «Радуга » Культурного центра  «Досуг» ЗАТО

Хор русской песни «Радуга» (руководитель А.А.Логинов) — один из  старейших любительских коллективов области. Звонкие голоса участников, со вкусом подобранный репертуар, отработанность музыкальных фраз и интонаций — вот, что характеризует этот  коллектив.  Репертуар хора составляют русские народные и авторские песни.

Те, кто не привык к дисциплине и упорному труду, здесь не приживаются. А старожилы, для которых хор стал вторым домом, приводят сюда своих детей. Это становится хорошей традицией.

  

СОБИНСКИЙ РАЙОН

Народный коллектив вокально-хореографический ансамбль «Потешки» Зареченского СДК

Ансамбль «Потешки» (руководитель Л.А. Скоромникова) радует зрителей своим творчеством.

Это вполне сложившийся коллектив со своими традициями, публикой и поклонниками. Репертуар ансамбля разнообразен. Это, прежде всего, песенный фольклор Владимирской, Костромской и других областей центра России, соединяющий в себе все основные жанры народного самобытного творчества: народная песня, устное слово, народный танец. Также большим успехом у зрителей пользуются русские народные песни в современной обработке.

Формы работы ансамбля «Потешки» разнообразны: от отдельных концертных номеров, литературно-музыкальных композиций, до самостоятельных концертов.

Коллектив поддерживает творческие контакты с другими коллективами народной песни Собинского района и Владимирской области.

 
СУДОГОДСКИЙ РАЙОН

Народный коллектив  ансамбль «Синеборские девчата»

Ансамбль «Синеборские девчата» (руководитель А.В.Чернов) называется в  честь родной Чамеревской сторонки – «Синеборье» — так местные места называют  из-за необыкновенного цвета лесных далей и рек.

Искренность, естественность, умение передать живой дух народного искусства — лучшие черты творческого облика ансамбля. Репертуар коллектива разнообразен: это лирические, плясовые, протяжные песни, задорные частушки. Ансамбль сочетает  народную музыку с современными музыкальными формами с целью привлечения внимания молодёжи к русским народным песням.


СУЗДАЛЬСКИЙ РАЙОН

Образцовый коллектив фольклорный ансамбль «Травень» Боголюбовского культурно-досугового объединения 

Основной целью создания ансамбля «Травень» (руководитель Н.С.Ландышева) — является ориентация детей на национальные ценности, развитие их творческого потенциала на основе лучших образцов традиционного фольклора. В работе с коллективом используются разнообразные формы художественного образования и воспитания: игра, песня, танец, беседа, рассказ о русских народных праздниках, обрядах, игра на русских народных музыкальных инструментах, то есть происходит комплексное освоение русской традиционной культуры.

Репертуар ансамбля подбирается с учетом возрастных особенностей и подготовленности детей. Знакомство с традиционным фольклором идет от общего к частному, поэтому на начальных ступенях изучается традиционный фольклор России в целом, а в дальнейшем внимание концентрируется на материале Владимирской области.

Методика занятий по освоению фольклорного материала в коллективе  строится  по принципу «из уст в уста»: прослушивание аудио записей, просмотр видео фильмов. В процессе работы коллектива развиваются творческие способности детей.

Ансамбль «Травень» был поддержан грантом Губернатора области за творческий проект «Дети в традиционной праздничной культуре» по программе «Развитие культуры Владимирской области на 2007-2010 гг.».
 

Муниципальный ансамбль фольклорной песни «Радуница»

 Основным направлением деятельности Муниципального ансамбля фольклорной песни «Радуница» Межпоселенческого методического культурно-досугового центра (руководитель К.С. Васин) является изучение и пропаганда традиционного музыкального фольклора Владимирской области.

Участниками ансамбля  постоянно ведётся исследовательская экспедиционная  работа в местах бытования традиционного музыкального фольклора нашей области. Собранный материал изучается, осваивается и пополняет репертуар коллектива. Ансамбль стремиться к наиболее достоверному сценическому воплощению традиционного песенно-инструментального фольклора Владимирской области.

В репертуаре «Радуницы» плясовые, лирические и протяжные песни различных районов Владимирской области.Участники ансамбля владеют такими традиционными фольклорными инструментами, как гармонь-хромка, балалайка «русского» строя, жалейка «ладница», свирель, владимирский рожок, народная скрипка, гусли, кугиклы. Всё песенно-инструментальное творчество ансамбля отражает достоверную картину бытования традиционного русского фольклора.

Ансамбль является Лауреатом областной премии в области культуры, литературы и искусства за творческие достижения и большую работу по пропаганде музыкального фольклора Владимирской области.
 

ЮРЬЕВ-ПОЛЬСКИЙ РАЙОН

Образцовый коллектив фольклорный ансамбль «Канареечка» Детской школы искусств

Ансамбль «Канареечка» (руководитель Ж.В. Кудашова) создан на базе хорового отдела ДШИ г. Юрьев-Польского.

За годы своей творческой деятельности ансамблем накоплен богатый песенный репертуар различных жанров: от простых колыбельных и потешек до сложных лирических и обрядовых песен. Коллектив много выступает.

Ансамбль неоднократно становился участником и  Лауреатом  областных, региональных и международных фестивалей и конкурсов.

Потешки на все случаи жизни | aaBaby

***

Потешки на все случаи жизни

Это потешки, которые передавались из поколения в поколение. Их рассказывали мамы и няни малышам во время подготовки ко сну, умыванию, когда ребенок просыпается. Вот и современные родители могут рассказывать потешки, которые остаются актуальными всегда.

***

Умываемся с потешками

 

***

Водичка, водичка,
Умой мое личико,
Чтобы глазоньки блестели,
Чтобы щечки краснели,
Чтоб смеялся роток,
Чтоб кусался зубок.
 

***

Ай, лады, лады,
Не боимся мы воды,
Чисто умываемся,
Маме улыбаемся.
 

***

Щечки?
Мыли.
Носик?
Мыли?
А глазки?
Забыли.
 

***

Зарядка

Вот мы руки развели,
Словно удивились.
И друг другу до земли
В пояс поклонились!
Наклонились, выпрямились,
Наклонились, выпрямились.
Ниже, ниже, не ленись,
Поклонись и улыбнись.
(Зарядку делать вместе с ребенком. Исходное положение
– ноги на ширине плеч. Декламировать стихотворение, выполняя движения.)
 

***

Зарядка с Буратино

Буратино потянулся,
Раз – нагнулся,
Два – нагнулся,
Три – нагнулся.
Руки в сторону развел,
Ключик, видно, не нашел.
Чтобы ключик нам достать,
Нужно на носочки встать.
(Вместе с ребенком декламировать стихотворение,
выполняя все движения по тексту.)
 

***

Знакомство с пальчиками

 

***

(Поочерёдно загибаем пальчики)
Этот пальчик — дедушка,
Этот пальчик — бабушка,
Этот пальчик — папочка,
Этот пальчик — мамочка,
Этот пальчик — я,
Вот и вся моя семья.
 

***

Этот пальчик — в лес пошёл,
Этот пальчик — гриб нашёл,
Этот пальчик — занял место,
Этот пальчик — ляжет тесно,
Этот пальчик — много ел,
Оттого и растолстел.
 

***

Знакомимся с телом

Паучок, паучок,
Аню хвать за бочок.
Лягушка, лягушка,
Аню хвать за ушко.
Олени, олени,
Аню хвать за колени.
Песик, песик,
Аню хвать за носик.
Бегемот, бегемот,
Аню хвать за живот.
Оса, оса,
Аню хвать за волоса.
Кузнечики, кузнечики,
Аню хвать за плечики.
(подставляйте имя своего ребенка)
 

***

Купаемся

Кто тут будет куп-куп,
По водичке – хлюп-хлюп?
В ванну быстро – прыг, прыг,
В ванне ножкой – дрыг, дрыг!
Будет мыло пениться,
И грязь куда-то денется.
 

***

Потешки от слёз

 

***

Ах, кокля-мокля,
Глазоньки промокли.
Кто будет детку обижать,
Того коза будет бодать.
 

***

Не плачь, не плачь,
Куплю калач.
Не хныч, не ной,
Куплю другой.
Слезы утри,
Дам тебе три.
 

***

Заживляем ранки

У киски болит,
У собачки болит,
А у моего малыша
Заживи-заживи-заживи.
 

***

Делаем массаж

Рельсы, рельсы(проводим одну, потом другую линии вдоль позвоночника)
Шпалы, шпалы(проводим поперечные линии)
Ехал поезд запоздалый(«едем» ладонью по спине)
Из последнего окошка
Вдруг посыпались горошки(стучим по спине пальцами обеих рук)
Пришли куры, поклевали(стучим указательными пальцами)
Пришли гуси, пощипали(щипаем спинку)
Пришла лисичка,(гладим спинку)
Хвостиком помахала
Прошёл слон,(«идём» по спине тыльной стороной кулаков)
Прошла слониха,(«идём» кулаками, но с меньшим усилием)
Прошёл маленький слонёнок.(«идём» тремя пальцами, сложенными в щепоть)
Пришёл директор магазина,(«идём» по спине двумя пальцами)
Всё разгладил, всё расчистил.(поглаживаем спину ладонями вверх-вниз)
Поставил стол,(изображаем — стол кулаком)
Стул,(стул — щепотью)
Печатную машинку.(печатную машинку — пальцем)
Стал печатать:(«печатаем» по спине пальцами)
Жене и дочке,
Дзинь-точка.(на этих словах каждый раз щекочем бочок)
Шлю вам чулочки,
Дзинь-точка.
Прочитал, (водим пальцем, как будто читаем)
Помял, разгладил, (щипаем, а затем поглаживаем спинку)
Прочитал,
Помял, разгладил,
Сложил,
Отправил.(«кладем письмо» за шиворот)
 

***

Массаж животика

Розовый животик
Мурлычет, словно котик,
Заурчал щеночком
Забулькал ручеечком.
Ах животик ты, живот,
Кто же там внутри живёт?
Кто мешает баиньки
Маленькому заиньке?
Мы погладим пузики,
Толстые арбузики.
Спит щеночек, спит котёнок.
Улыбается ребёнок.
 

***

Просыпаемся

Потянушки — потягушки,
Кто тут сладкий на подушке?
Кто тут нежится в кроватке?
Чьи тут розовые пятки?
Это кто же тут проснулся,
Кто так маме улыбнулся?
И кого так любит мама?
Вот тут кто любимый самый!
 

***

Потешки про еду

 

***

Это — ложка,
Это — чашка.
В чашке — гречневая кашка.
Ложка в чашке побывала —
Кашки гречневой не стало!
 

***

Идет коза рогатая
За малыми ребятами,
Ножками топ-топ,
Глазками хлоп-хлоп,
Кто каши не ест,
Кто молока не пьет —
Забодает,
Забодает,
Забодает!
 

***

Утка утенка,
Кошка котенка,
Мышка мышонка
Зовет на обед.
Утки поели,
Кошки поели,
Мышки поели.
А ты еще нет?
Где твоя ложечка?
Скушай, хоть немножечко!
 

***

Сорока-ворона
Кашку варила,
На порог скакала,
Гостей созывала.
Гости не бывали,
Каши не едали,
Всю свою кашу
Сорока-ворона
Деткам отдала.(загибаем пальчики)
Этому дала
Этому дала
Этому дала
Этому дала
А этому не дала:
— Зачем дров не пилил
— Зачем воду не носил!
 

***

Пышка, лепёшка
В духовке сидела,
На нас глядела,
В рот захотела.
 

 

Ваши уши низко висят? — Детские стишки

Скорее всего, речь идет об ушах собаки или зайца. «Do Your Ears Hang Low» — это групповая песня, которую дети вместе поют, отправляясь в поход или участвуя в различных мероприятиях.

Детская версия этой песни основана на старинном стихотворении, исполненном солдатами, чьи неуместные тексты были адаптированы.

«У вас низко висят уши?» Тексты песен

Уши низко свисают?
Они качаются взад и вперед?
Можете ли вы связать их узлом?
Можете ли вы завязать их бантом?
Сможете ли вы бросить их себе на плечо
Как континентальный солдат?
Уши низко свисают?

У вас высоко стоят уши?
Достигают ли они неба?
Они свисают, когда мокрые?
Они становятся жесткими, когда высыхают?
Можете ли вы помахать ими своему соседу
С элементом аромата?
У тебя высоко стоят уши?

У вас шлепаются уши?
Можно ли использовать их как швабру?
Они волокнистые внизу?
Кудрявые наверху?
Можете ли вы использовать их для мухобойки?
Можно использовать их как промокашку?
У вас шатаются уши?

Уши торчат?
Можете ли вы ими покачать?
Можете ли вы взмахнуть ими вверх и вниз
Когда вы летите по городу?
Можете ли вы заткнуть их наверняка
Когда вы слышите ужасную зануду?
Уши торчат?

Уши дают перекус?
Все ли залиты воском?
Ешь ли утром
Ешь в ванне?
Вы едите его с лепешкой
Или вы едите отдельно?
Уши дают перекус?

У вас отваливаются уши?
Они болтаются при кашле?
Можете ли вы жонглировать ими для развлечения?
И положить их обратно, когда закончишь?
Ты умеешь оригами?
Можно их жевать, как салями?
У вас отваливаются уши?


«Уши низко свисают?» Песня

Версия для Великобритании

Уши низко свисают?
Можете ли вы их раскачивать туда-сюда?
Можно ли связать их узлом?
Можно ли завязать их бантом?
Можете ли вы перекинуть их через плечо, как солдат полка.
У вас низко свисают уши?

редакций традиционных детских стишков для современных родителей

компанией Parent Co.20 ноября 2017 г.

С младенцем

Я маленький чайник, усталый и весь в рвоте. Баа, баа, паршивая овца, почему ты не перестаешь плакать? Сколько миль до Вавилона? Я буду ехать, пока ты не уснешь. В Вавилон и обратно, если нужно. Док Гикори Дикори, будильник сработал пять раз, и я не встаю. Спой песню о шестипенсовиках, о подгузнике, полном какашек.Двадцать четыре чистых … о боже, я забыл их упаковать. Пойдем домой. Куда, ох, куда поползла моя малышка? А, розетка. Конечно. Вокруг сада, как плюшевый мишка … остановись, вытащи это изо рта прямо сейчас.

С малышом

У Мэри был ягненок, и нет, мы не заводим домашнее животное. Раскрошенные горячие булочки с крестиком, горячие булочки с крестиком, одна пенни, две… ах, во многих ресторанах есть фотографии, на которых мы с метрдотелем. Мерцай, мерцай звездочка. Я не уверен.Вероятно, газ, камни, огонь и все такое. Гороховая каша горячая, гороховая каша холодная, правило пяти секунд абсолютно применимо к йогурту. Передай мне ложку. Вы засовывали зерна кукурузы в нос? Лавандово-голубой, дилли-дилли. Я тоже не уверен в этом. Ну я не все знаю. Давайте погуглим и узнаем.

С ребенком

Здесь мы обходим куст тутового дерева, затем прямиком к отделению неотложной помощи и делаем четыре стежка, чтобы залатать дыру, которую вы проделали в ноге, падающей с ограды. Это мелочь.Ээнси-сладкий паук взобрался на стену вашей спальни. Передай мне свою большую книгу насекомых. Конечно, не умер. Я собираюсь поставить его на улицу, чтобы он мог счастливо жить в саду. Нет, ты не можешь смотреть. Трое котят потеряли варежки, а ты потерял зимнюю куртку. Держу пари, что однажды я увижу это на каком-нибудь другом ребенке в школе, и когда я это сделаю, я собираюсь потребовать увидеть бирку с именем внутри.

С подростком

Если вы счастливы и знаете это, выходите на улицу. Не смотри на меня так, сейчас полдень.Ты хоть представляешь, сколько часов я пел тебе, когда ты был моложе? Да, это чувство вины. Ты вставил правую ногу, ты убрал одежду … ты только что надел наушники? Знаешь, я слышу музыку. Я все еще не думаю о тебе как о младенце. А теперь, пожалуйста, убери свою одежду. И открой свою дверь. В вашей комнате пахнет. Милая девушка. Я так рада, что у меня была ты. Даже благодарен. Потому что ты милый, вот почему.



старых и новых детских стишков: слушаем, учимся и сравниваем

Мы тут как сумасшедшие.

Но вместо того, чтобы придерживаться наших более современных детских стихотворений и прерывать это дело, мы немного расширились от наших детских стишков 2.0, «У Мэри было немного варенья», написанного удивительным Брюсом Лански. Мы повысили веселье и добавили небольшое сравнение.

Мы рассмотрели традиционные детские стишки — не всегда счастливые и веселые, а иногда даже немного. сумасшедшие детские стишки — из книг, которые у меня были в детстве.

Олдскульные детские стишки, которые могут показаться вам неважными, но когда ваши дети воспитываются в основном на Мэри Хад Немного Джем, и вы даете им детские стишки без излишеств, прямо The Real Mother Goose, вы в для небольшого переключения.

Мэдди, Оуэн и Кора с широко открытыми глазами слушали звуки, немного учились и сравнивали эти мощные стихотворения.

И хотя да, немного потрясенный, это был действительно стоящий взгляд на старые и новые детские стишки.

Вот худышка. . .

  • Детские стишки, старые и новые — слушание, обучение и сравнение : Как я уже сказал, мы были на настоящем пике «Детские стишки».

Итак, когда я добавил в микс две книги: Mother Goose Rhymes Platt & Monk и The Real Mother Goose, Blanche F.Райт, детям от природы было любопытно.

Я мало что сказал.

Фактически, все, что я делал, это скоординировал цветные стикеры между книгами и оставил их стопкой.

Я наклеил ярко-розовые стикеры на тему «Была старушка» в обе книги, включил столько цветов, сколько смог, сопоставил стихи и отпустил их.

О-мужчина проверяет старые и новые детские стишки.

И после ванны, когда я заметил, что Оуэн читает старую книгу детских стишков, я сказал: О, Оуэн, ты сопоставил стикеры? Я связала стихи по цвету — найди ярко-розовые стихи в каждой книге и сообщи мне, что ты думаешь.

Он открыл книги и стал искать стихи. Он посмотрел на страницу, а затем посмотрел на меня. Мама, зачем эта старуха хлестала своих детей? Что они сделали? Я имею в виду, она пыталась им навредить? Или они были плохими?

Я сказал: Оуэн, я не уверен. Давайте еще раз прочитаем . Читаем вместе. И мы говорили о том, что такое бульон и что, хотя это неправда — это всего лишь история, — это все же не красивая картина голодных детей и мерзкой старухи.А потом читаем «новый» детский стишок.

Мне этот намного больше нравится — он забавный. Он сказал, что модель лучше.

Я знаю — я должен согласиться, сказал я. Это сборник стихов, который у меня был, когда я был маленьким, и хотя некоторые из них забавны, многие отчасти похожи на них. . . не так уж и смешно. И я думал о том же, когда был в твоем возрасте. Когда тетя Мэри нашла для нас эту книгу, новую, я была так счастлива, что, кажется, танцевала по дому.

Давайте посмотрим на другие.

К этому времени к нам присоединились Мэдди и Кора. Читаем их кучу:

  • Три слепые мыши
  • У Марии был ягненок
  • Шалтай-Болтай
  • Питер Питер
  • Маленький Бо Пип
  • Лондонский мост
  • Янки Дудл

Дети быстро перелистывали страницы книги в поисках «совпадения» стихотворения.

Мы смеялись, перечитывали и слушали звуки в каждом стихотворении.

Мы говорили о сходствах и различиях, которые мы слышали в каждом из них. И мы поговорили о том, как и почему авторы приняли такие решения.

  • Было ли старинное стихотворение преподавать урок?
  • Какие иллюстрации мы предпочли и почему?
  • Сколько лет назад было написано каждое стихотворение? (Мы использовали авторские права для каждой книги.)
  • Стихотворение было забавным? Памятный? Глупый?
  • Что нам понравилось или не понравилось в каждом стихотворении?

Не на всех, заметьте, но на нескольких здесь и там.И мы получили от этого удовольствие — вот почему, я уверен, следующие несколько ночей дети спорили о том, кто должен читать детские стишки перед сном.

Так здорово, если я сам так говорю.

И потребовалось совсем немного усилий, чтобы сопоставить стихи, оседлав волну того, что уже интересовало детей: детские стишки.

Кто знал, что детям 9, 7 и 6 лет они так понравятся? Я могу выпустить еще несколько старых вещей, но вкусностей в следующие несколько дней.. .

Я только что закончил читать «Позвольте рассказать вам секрет: детсадовцы умеют писать!» написано Амандой Р. Ваннес, Тимоти Дж. Мурнен и Синтией Д. Бертелсон в номере журнала The Reading Teacher за этот месяц. Я многому научился из их статьи и тематического исследования, и это заставило меня понять, что даже маленькие дети, начинающие читатели, могут хорошо справиться с уверенными в себе учителями, которые их поддерживают.

Кора, хотя только в детском саду, была , держала свой собственный в нашем маленьком детском стишке, прямо перед кроватью, анализируя, слушая Оуэна и Мэдди и добавляя свое собственное понимание к нашему обсуждению.Это увлекательно. И потрясающе.

Мораль рассказа? Давайте сделаем это — даже для наших маленьких ребят. Они могут быть готовы, но мы просто не всегда позволяем им это получить.

fyi: Огромное спасибо следующим книгам за то, что они пригодились в последние несколько дней: «У Мэри было немного варенья» Брюса Лански; «Рифмы матушки гуся» Платта и Монка; и «Настоящая мать-гусь» Бланш Ф. Райт.

В этом посте используются партнерские ссылки.

Похожие сообщения

  • Апрель — месяц национальной поэзии! Вы знали об этом? Это так, и это не так…

  • На супер-сумасшедшей распродаже в нашем магазине товаров для рукоделия на прошлой неделе я купил несколько…

  • В этом году я боролся с тем, как занять Оуэна и Кору, в то время как Мэдди занимается…

Детские стишки для современности | Arts

F URTHERMORE WHAT, дебют Oh-Ok, последней группы из Афин.Ga., Звучит как декадентский детский альбом, в котором детская невинность сочетается с детской извращенностью, чтобы задать тон, который одновременно причиняет вред и тревожит. Детские стихи и яркие мелодии на этом EP из шести песен едва скрывают навязчивую болезненность, скрывающуюся под ними. Фактически, более мрачные смыслы настолько плотно вплетены в воздушную структуру музыки, что становится невозможным отделить извращенность от невинности.

Как старый детский стишок. «Ring Around the Rosies» — со скрытыми намеками на бубонную чуму — эти песни переводят ужасы взрослого мира на детский язык.Смерть, безумие и дьявольские ритуалы на этом EP могут быть обычным явлением, но Oh-Ok обращаются с ними в детских терминах довольно оригинально, что-то вроде «Белого кролика» Джефферсона, который превратил кислотное путешествие в Алису-ин. -Сказка чудес.

Oh-Ok образуют свои тексты, как языком, так и образами, на речи, используемой в большинстве детских книг. Песни обычно состоят из простых повторов или параллельных структур предложений; и формулировка таких строк, как «Что ты мне скажешь, добрая женщина?» предлагает формальный, немного архаичный тон сказки.А такие фразы, как «долина раскрашенной лошади» и персонаж по имени «Восторг», происходят прямо из фантастических миров, созданных для детей и детьми. Лирика Oh-Ok может быть простой, но она определенно не прямолинейна. Скорее, они предпочитают делать свои песни фрагментарными и наклонными, скрывая смысл не за ясным повествованием, а в, казалось бы, бессмысленных детских болтовнях.

Начальная песня, «Такая-н-такая», начинается с простого повествования, а затем лирика возвращается к самим себе, превращаясь в чистый лепет: «Такого-н-такого действительно не так много.«По мере того, как лирика отворачивается от реальности, неземные гармонии на фоне начинают вторгаться в простую яркую мелодию. Очаровательная песенка превратилась в навязчивое предзнаменование безумия.

N ОДНА из других песен на этом EP действительно соответствует «Такой-н-такой» — за тонкий способ, которым кошмар бросает тень на игривую невинность. Тем не менее, Oh-Ok удается уравновесить жуткий, депрессивный тон таких песен, как «Choukoutien» и «Elaine’s Song», против тихое, легкое очарование чисел, таких как «Straight» в «Giddy Up».«И на протяжении всего альбома Oh-Ok удалось сохранить сюрреалистичную сказочную атмосферу, не прибегая к сложным, утомленным звуковым эффектам, которые подорвали бы простое, лаконичное качество этого EP. Линда Хоппер и Линда Стайп. Читают ли они рифмы вроде «Один-два пряжки моих туфель» в плоском монотонном стиле или создают красивые темные гармонии в «Choukoutien» и «Elaine’s Song», Хопперу и Стипе удается охватить как приземленное, так и земное. неземной, без арки или незрелости.

Заслуга также заслуживает гитариста Дэвида Макнейра за его чистую, звонкую игру на гитаре (напоминающую гитарную работу Питера Бака для REM) и выдающиеся, изящные басовые партии Стайпа. Вместе с проницательной игрой Мэтью Свита на барабанах Стип и Макнейр создают сдержанный, но шумный звук, который идеально дополняет обманчиво игривый тон этого EP.

I НЕВЕРОЯТНО, Oh-Ok будут сравнивать с их товарищем из группы Athens Ga, REM, тем более что Линда Стипе — сестра Майкла, вокалиста REM.И, на самом деле, у Oh-Ok и REM есть много общих элементов: звуки гитары, расплывчатые тексты и сказочная атмосфера. К счастью, однако. Oh-Ok не пытается сопоставить REM с лирической двусмысленностью. Хотя Хоппер и Стайп действительно прибегают к обманчивым словесным трюкам, они не искажают и не обрезают свой вокал в такой степени, как Майкл Стайп. REM представляет слушателю неразрешимую головоломку; с каждым новым прослушиванием постоянно слышатся новые слова и новые значения. О-хорошо, однако, более внимательное слушание оплачивается более глубоким пониманием.Итак, в «Такой-н-такой» то, что сначала может звучать как «Ты действительно аккуратный», в конечном итоге превращается в «А мне это действительно нужно?»; и это согласуется с темой песни о растущем безумии.

Единственный реальный недостаток этого альбома в том, что некоторые песни немного узкие и несформированные. Ужас «Elaine’s Song» или навязчивая депрессия «Choukoutien» были бы более эффективными, если бы песни были заполнены. Конечно, эта жалоба могла быть просто способом сказать, что мне так нравится их музыка, что мне хотелось бы, чтобы ее было больше.

Персонализированная современная книга детских стихов

Персонализированная современная книга детских стихов | Фирменные подарки перейти к содержанию

Персонализированная книга стихов, идеально подходящая для появления на свет ребенка

Сопутствующие подарки

Моя книга детских стишков

Я сделаю все для тебя, мама

Персонализированная книга Twas the Night Before Christmas

Детали подарка

Эти глупые стишки понравятся вашему малышу, и вы подарите им воспоминания, которыми он будет дорожить.На этих страницах вы найдете рифмы и стихи, которые можно читать маленьким детям и младенцам, характеры и ритм каждого будут способствовать развитию навыков слушания и помогут когнитивному развитию ребенка с раннего возраста, тем более, что многие из этих стихов веселят. действия тоже! Каждая рифма проиллюстрирована дружелюбными персонажами и включает имя вашего малыша, искусно спрятанное в красочных изображениях. Добавьте в эту книгу любое имя ребенка, которое будет отображаться на обложке и на каждой иллюстрации.Вы также можете добавить личное сообщение на начальные страницы. Выбирайте из нашей премиальной классической обложки с тиснением фольгой или из наших стандартных твердых и мягких обложек.

Ваш текст будет напечатан точно так, как вы его ввели, поэтому, пожалуйста, дважды проверьте орфографию, пунктуацию и заглавные буквы.

Не все акценты и символы можно напечатать. Вот поддерживаемые нами специальные символы:

ÂÁÀÄÃÅÆÇÈÉËÊÌÏÎÍÓÒÖÔÕØŒÙÛÚÜÑÝŸŽßàäâãâáåçèëêéíìïîñòóöôõøœóúüùûýÿž1234567890 \ ‘”@?;:,.! — &

Дополнительная информация

903 903 903 903 Корзина IconVisit Image Gallery

ПОЖАЛУЙСТА, ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ — с социальным дистанцированием и безопасными методами на фабриках и повышенным спросом, пожалуйста, подождите еще 2 дня на отправку. Отклонить

Вопросительный знакСтрелка вправоauto-xml-apiШтрих-кодКорзина ЗначоккартаМестоположение PincopyЗначок деталейЗагрузить каталогЗагрузить изображениеСтрелка раскрывающегося спискаПодарочный значокСеткой просмотраСердцеВ наличииИнформацияВид спискаВыход из системыУправление учетной записьюТелефон Распечатать лист данныхПоиск

Статья 2 — Традиционные детские стишки и преподавание английского для современных детей — CLELE JOURNAL

Детские стишки использовались в обучении детей английскому языку в течение длительного времени и по разным причинам, включая лингвистические, познавательные, эмоциональные и культурные.Однако, поскольку многие рифмы были созданы более ста лет назад, когда общество ценило несколько иные ценности, чем в наши дни, следует проявлять осторожность при выборе рифм, которые будут использоваться в обучении современных детей. В статье аргументируется и разрабатываются критерии, которые могут помочь учителям молодых и очень маленьких учащихся выбирать стихотворения, подходящие для обучения языку, с точки зрения их содержания, сопровождающих иллюстраций и языка. Таким образом, рифмы необходимо рассматривать с точки зрения актуальности их содержания для мира детей и их возрастного соответствия, а также того, предоставляют ли они материал для поощрения обсуждения и исследования ценностей, а также средства для преодоления разнообразия. проблем, с которыми дети могут столкнуться в повседневной жизни.Сопровождающие иллюстрации также должны быть соблюдены в отношении изображения персонажей, обстановки и действий, в которых они участвуют, а также синхронизации иллюстраций с текстом. Наконец, критерии выбора с лингвистической точки зрения должны включать отбор рифм на основе соответствующего уровня используемого языка, языкового потенциала рифм для изучения и их потенциала для развития действий, связанных с рифмой.

Ключевые слова: Детские стишки Mother Goose, преподавание английского языка молодым ученикам, очень маленькие ученики, критерии отбора, содержание стишков, иллюстрации, изучение второго языка [Конец страницы 25]

Danijela Prosic-Santovac ( PhD) — доцент Университета Нови-Сада, Сербия.Ее исследовательские интересы включают преподавание английского языка молодым людям и детской литературы с особым вниманием к детским стишкам и сказкам. Она является автором книги детских стишков, Использование матушки гуся в домашних и школьных условиях (2009).

В 1815 году появилась одна из самых ранних сохранившихся копий Tommy Thumb’s Songbook, , впервые опубликованная в 1744 году, с примечаниями для воспитателей, в которых признавалась роль детских стишков как инструмента обучения языку. Этот 32-страничный альбом с картинками соответствует стандартам нумерации страниц в аналогичных современных публикациях (Salisbury & Styles, 2012, стр.11), посвящает свою первую часть обучению отдельным словам с помощью изображений, сопровождаемых четко сформулированными инструкциями о том, как подходить к обучению словарю:

Метод, который я предлагаю, заключается в том, что вы сначала показываете ребенку следующих животных, одного на время и произнесите его звук, например. Спросите, что это за СОБАКА? затем укажите на него, затем спросите, что говорит СОБАКА, затем скажите: ЛУК, ВАУ, ВАУ. и так далее, что означает, что ребенок за короткое время сможет сделать то же самое [ sic! ].(1815, стр. 8)

За этой частью следуют девять детских стишков, отсортированных по степени сложности, начиная с стихотворения, подходящего под названием «Особенности» (рис. 1), снова акцентируя внимание на его обучающем потенциале.

Рис. 1. «Особенности» (аноним, 1815, общественное достояние)

Спустя двести лет детские стишки все еще используются для помощи в развитии языка, как для овладения родным, так и вторым языками. Скороговорки, загадки, пословицы, колыбельные, стихотворения в ладоши, стихотворения для пальцев, стихотворения с отсчетом, стихотворения с алфавитом, лимерики и стихотворения с именованием элементов — все они попадают в категорию детских стихотворений и также функционируют как песни.Они являются «общим« ингредиентом »различных программ и часто включаются в учебники учащихся, используемые при обучении английскому языку, особенно в дошкольном и младшем школьном возрасте» (Prosic-Santovac, 2009a, стр. 64). [Конец страницы 26] Находясь в открытом доступе, традиционный корпус детских стишков «Мать Гусь» хорошо подходит для такого использования, и многие из них также часто переиздаются в новых сборниках, помимо того, что они находятся в свободном доступе на Интернет, что особенно важно для тех сред обучения EFL, которые не имеют доступа к печатным источникам из англоязычных стран, поскольку он предоставляет доступный аутентичный материал для использования в классных комнатах без опасности нарушения авторских прав.Однако более важно то, что «язык традиционных песен богат и красочен и расширяет словарный запас детей за пределы ограниченного диапазона их повседневного опыта» (Reilly & Ward, 2003, стр. 18), обеспечивая альтернативный контекст обучения. который «обогащает обучение и делает его значимым и целостным» (DeCastro, 2000, стр. 3).

Использование детских стихов при обучении английскому языку юных учеников было рекомендовано различными авторами с целью целостного восприятия языка путем беспрепятственного усвоения грамматики (Пинтер, 2006, стр.86) и функциональные блоки (Curtain & Dahlberg, 2010, p. 56), которые впоследствии «образуют часть лингвистической базы данных ребенка, на основе которой могут быть сделаны обобщения» (Rixon, 1996, p. 36). Детские стишки изобилуют частичным повторением на лингвистическом уровне, с «множеством повторений последовательностей слов, содержащих незначительные вариации, которые, с точки зрения ребенка, могут способствовать восприятию абстрактных лингвистических категорий» (Crystal, 2001, стр. 29). ) и языковые модели (Гордон, 2007, с. 99). Таким образом, из-за повторяющегося языка и повторяющегося характера их использования детские стишки хорошо подходят для использования в качестве лингвистических упражнений без сопутствующего чувства потенциальной скуки или разочарования (Crystal, 2001, стр.28), и они помогают в развитии автоматизма использования языка, наряду с учетом различных стилей обучения и множественного интеллекта (Gardner, 2011). Кроме того, они предоставляют широкие возможности для повторного использования языка, предлагая широкий спектр возможностей для разработки сопутствующих занятий в классе.

Детские стишки можно использовать в качестве ценного мотивационного инструмента для обучения фонологической и фонематической осведомленности (Cremin, Bearne, Dombey & Lewis, 2009; Shin & Crandall, 2014), поскольку они «помогают изучающим язык овладеть связной речью» (Bland, 2013 , п.162). Считается, что они особенно полезны для интонации и произношения. и слабые формы »(Reilly & Ward, 2003, p. 18). Просодия и ритм — частые причины, по которым рекомендуется использовать детские стишки при обучении иностранным языкам, но на удивление мало эмпирических исследований, поддерживающих эту практику в теории.Кэмпфилд и Мерфи (2013, 2014) исследовали влияние значительного входного сигнала в форме детских стихов на усвоение L2 у детей, «установив четкую связь между неявным усвоением L2 и просодией» (Campfield and Murphy, 2014, p. 207). Они пришли к выводу, что «молодые новички L2 кажутся предрасположенными извлекать пользу из просодических сигналов в речевом сигнале и могут быть способны индуктивно изучить некоторые аспекты структуры L2 через« воздействие просодически богатого входа L2 »(Campfield and Murphy, 2013, п.16). Значение для практики в классе однозначно, и дополнительно подтверждается тем фактом, что включение рифм в учебную программу молодых учащихся гарантирует, что произношение и просодические особенности (высота, темп, объем, ритм и интонация) воспринимаются с удовольствием и с легкостью пения. ‘(Блэнд, 2015, с. 150-151).

Игровой аспект детских стишков играет важную роль в обеспечении приятных условий для овладения языком, поскольку дети «тратят много времени на создание или получение игрового языка», поскольку для них «значительная часть языка остается в первую очередь управляемой. по звуку, а не по значению » (Cook, 1997, стр.228). Таким образом, учителя должны следовать логике, «которая лежит в основе всей хорошей образовательной практики: один из них добьется наибольшего прогресса, когда преподавание может быть связано с тем, что ученик уже знает» (Crystal, 2001, с. 184), и использовать любовь детей к играм. взаимодействие с языком посредством использования детских стишков, которые содержат «элемент веселья, игры с языком» (Scott & Ytreberg, 1991, стр. 27). С психологической точки зрения, некоторые рифмы, если они рассматриваются с учетом особенностей развития, могут «предоставить детям инструменты для приобретения необходимых знаний о себе и окружающем мире, а также необходимые навыки обращения с эмоциями», таким образом помогая им развивать эмоциональный интеллект (Prosic-Santovac, 2009a, стр.47). Кроме того, пение и пение в классе может привести к созданию «групповой идентичности, общего социального опыта, чувства безопасности и силы в числах, мотивации и чувственного удовольствия от слов и ритма» (Bland, 2013, стр. 159). Таким образом, использование детских стихов при обучении английскому языку юных учащихся помогает [Конец страницы 28] создать позитивную атмосферу в классе, снизить аффективный фильтр учащихся и повысить их мотивацию к обучению, поскольку помимо усиления чувства принадлежности учащихся, выполнение рифмы могут вызывать у отдельных учеников эффект повышенного «чувства гордости и достижений» (Harmer, 2012, стр.208).

Рис. 2. Передняя обложка Оксфордского словаря детских стихов (1997, 2 и изд. ), под редакцией Ионы и Питера Опи

Так же, как языковая игра функционирует как «мост между знакомым и незнакомым». лингвистический мир »и« точка связи с остальной частью учебной программы »(Crystal, 2001, с. 187), детские стишки обеспечивают« третье пространство »(Levy, 2008) для детей, как с точки зрения преодоления разрыва между домашняя и школьная практика с учетом их знакомой формы, а также между домашней и целевой культурой, поскольку некоторые рифмы могут появляться в разных культурах с небольшими вариациями в содержании или мелодии. 1 Кроме того, рифмы, уникальные для любой или многих целевых культур, способствуют ознакомлению детей с ними, «отражая [] целевую культуру и предоставляя учащимся общий опыт с носителями языка» (Занавес & Dahlberg, 2010, p. 397), что способствует развитию у молодых учеников непредубежденности. Однако, поскольку самые старые записанные детские стишки «Матушка гусь» датируются шестнадцатым веком, а большинство из них впервые записано в восемнадцатом и девятнадцатом веках (Opie & Opie, 1997, p.7), естественно, что, по большому счету, сообщения, содержащиеся в этих рифмах, «отражают идеи и взгляды обществ и людей, которые их создали» (Prosic-Santovac, 2007, p. 427). Из-за этого они иногда «предлагают широкий спектр желаемых уроков, которые стоит включить в современное образование ребенка, но они также могут одновременно включать некоторые идеи, которые продвигают либо неприемлемые, либо просто устаревшие отношения» (Prosic-Santovac, 2007 , с. 427).

Поскольку ценности, вплетенные таким образом в ткань рифм, могут незаметно запечатлеть себя в умах юных учеников, помимо того факта, что содержание рифмы также может быть несовместимо с восприятием мира сегодняшними детьми, необходимо, чтобы [ Конец страницы 29] устанавливает критерии для выбора рифм, которые будут использоваться при обучении английскому языку, с учетом их содержания, сопровождающих иллюстраций и используемого языка.В рамках этих трех категорий рифмы должны быть тщательно изучены с моральной, лингвистической и психолого-педагогической точки зрения, чтобы рифмы не использовались при обучении английскому языку молодых и очень маленьких учеников в ущерб самим детям »из-за далеко идущие последствия, которые знания и отношения, приобретенные в раннем возрасте, могут иметь для жизни ребенка »(Prosic-Santovac, 2009a, p. 64).

Содержание . Помимо тщательного изучения репрезентации властных отношений и персонажей в сюжетной линии рифм, которые будут использоваться в языковом классе, содержание рифм также необходимо изучить с точки зрения его соответствия детскому миру. с точки зрения того, насколько хорошо он соответствует интересам детей, соответствует ли он возрасту, предоставляет ли он материал для поощрения обсуждения и исследования ценностей, а также средства для преодоления разнообразных проблем, с которыми дети могут сталкиваться в своей повседневной жизни.

Актуальность . Обычно бывает так, что «детская литература содержит темы и содержание, которые актуальны для юных учащихся и затрагивают их проблемы, страхи и чаяния, и, таким образом, могут служить мотивирующей и увлекательной средой для обучения» (Ghosn, 2013, p. 52). Однако в случае детских стишков это иногда может представлять проблему, поскольку традиционные стишки возникли по-разному, и не все они связаны с детской; таким образом, некоторые представляют собой остатки или были адаптированы из ряда источников, таких как баллады или песни взрослых (Prosic-Santovac, 2009a, стр.17-24), поэтому учителям необходимо выбирать те стишки, которые касаются тем, которые интересны детям. Однако, исследуя поэтические предпочтения детей в четвертом, пятом и шестом классах начальной школы, Терри (1974) обнаружила, что выбор стихов учителями часто не соответствовал предпочтениям учеников (стр. 53). В связи с этим важно не «ограничивать детский репертуар текстов только выбором учителя и. . . опираться на внешкольные интересы самих детей »(Horner & Ryf, 2007, p.28). Имея это в виду, МакКлюр (2003) рекомендует учителям начать «расширять выбор стихов, выходя за рамки того, что они [думают] детям , которые должны нравиться, к выбору стихов, которые, как они думают, детям понравятся » (стр. 78; курсив оригинала). Тем не менее, я утверждаю, что учителя должны действовать не только на основе своих предположений, но и в соответствии с [Конец страницы] , чтобы как можно больше избегать догадок, вместо этого выбрать проведение опросов в классе, если это необходимо в процессе обучения. родной язык, так как это поможет им прийти к обоснованным выводам о предпочтениях конкретных детей, которые у них есть.

Соответствие возрасту. Возраст — важный фактор, который также необходимо учитывать при принятии решения об интересах детей. Основываясь на исследовании Терри (1974), Фишер и Натарелла (1982) изучили поэтические предпочтения учеников первого, второго и третьего классов и обнаружили, что они предпочитают традиционную поэзию современной поэзии, что прямо противоречит предпочтениям детей старшего возраста из исследования Терри. , и выступает за использование детских стишков «Матушка гусь» с учениками младших классов начальной школы.Однако следует обращать внимание и на нюансы в их развитии, и не следует использовать рифмы, которые находятся либо выше, либо ниже стадии развития детей. Например, следующая рифма была бы довольно непригодной для использования с юными учениками, в то время как она идеально соответствовала бы мировому опыту и схемам большинства очень маленьких учеников:

Круги вокруг сада
Как плюшевый мишка;
Один шаг, два шага,
Пощекочу тебя там! (Опи и Опи, 1997, стр.215)

С другой стороны, очень молодые учащиеся, находящиеся на предоперационной стадии, характеризуются эгоцентризмом в смысле слова Пиаже, то есть «неспособностью отличить свой собственный взгляд от точек зрения других» (Hauser-Cram, Nugent, Thies & Travers, 2014, стр. 317), было бы трудно понять суть следующей рифмы:

Мудрая старая сова жила в дубе;
Чем больше он видел, тем меньше говорил;
Чем меньше он говорил, тем больше слышал.
Почему мы не можем уподобиться этой старой мудрой птице? (Опи и Опи, 1997, стр.403)

Тем не менее, одна и та же рифма может успешно служить стимулом для обсуждения темы важности активного слушания других с группой старших учеников, которым необходимо узнать, например, о различных способах разрешения конфликтов.

Средство для преодоления проблем. Для того, чтобы детские стихи были актуальны для юных учеников, «понимание значения текста и его применение в [своей] собственной жизни [Конец страницы 31] и опыте является ключом» (Horner & Ryf, 2007, p.13). Уроки английского языка предлагают учителям значительную свободу действий с точки зрения возможности включать темы, не охваченные в заданных учебниках. Следовательно, они обладают огромным потенциалом для обучения детей тому, как преодолевать и решать некоторые проблемы, с которыми они сталкиваются в своей повседневной жизни, особенно те, которые связаны со школьной общественной жизнью. Так, например, к пресловутой теме издевательств можно подойти, выбрав подходящие рифмы для дальнейшего развития в классе. Что необходимо учитывать, так это то, что выбор должен быть сделан на основе способа представления темы, предпочтительно с описанием проблемы, за которым следует возможное решение 2, как в этом примере с человеческими персонажами:

Джек и Гай
Вышли по ржи,
И нашли маленького мальчика с одним синяком под глазом.
Пойдем, говорит Джек, давай стукнем его по голове.
Нет, говорит Гай, давай купим ему хлеба;
Ты купишь одну буханку, а я куплю две,
И мы будем воспитывать его, как это делают другие люди. (Opie & Opie, 1997, стр. 265)

Этот стишок предлагает три точки зрения: хулигана (Джек), потерпевшего (маленький мальчик) и свидетеля (Гай), и предлагает ценный урок о роли сторонних наблюдателей в предотвращении издевательств, если они правильно развиваются с учениками. Точно так же рифмы могут побуждать к дискуссии об отношении к жестокому обращению с животными:

Динь, дон, звоночек,
Пизда в колодце.
Кто ее засунул?
Маленький Джонни Грин.
Кто ее вытащил?
Маленький Томми Стаут.
Что за непослушный мальчишка,
Попытаться утопить бедную кошечку,
Никогда не причинил ему вреда,
И убил мышей в сарае своего отца. (Opie & Opie, 1997, стр.174)

Исследование ценностей. Выбирая стишки для использования в классе молодых учеников, учителя должны обращать внимание на то, насколько хорошо они поддаются исследованию различных ценностей через их содержание.Властные отношения, например, часто встречаются во всей литературе, и они также играют свою роль в сфере детских стишков. Так, например, «если в обществе есть расистские тенденции, его детские стишки также могут содержать их в попытке произвести на свет новых, хорошо согласованных членов этого общества» (Prosic-Santovac, 2007, p. 431). Поэтому такие рифмы, как «Десять маленьких негров» или «Десять маленьких индейцев» (Opie & Opie, 1997, стр. 386–387), изображающие неуклонное устранение членов групп, рассматриваемых как «Другие», не были бы позитивными. выбор для языкового класса, хотя с лингвистической точки зрения они представляют собой хороший пример деятельности по счету.Кроме того, поскольку одними из самых важных взаимоотношений в мире ребенка являются отношения между взрослым и ребенком, следует позаботиться о том, какие аспекты этих отношений представляются в качестве желательной модели, особенно если цель опекунов состоит в воспитании компетентных и уверенных в себе дети, которые вырастут во взрослых, которые не будут покорными и смогут постоять за себя и других в этом мире. Таким образом, содержание рифмы, которая следует за этим, возникла из совета, данного слугам в давние времена (Prosic-Santovac, 2012a, стр.96-98), будет резко контрастировать с вышеуказанной образовательной целью:

Приходи, когда тебя зовут,
Делай, как велят,
Закрой за собой дверь,
Никогда не уклоняйся. (Opie & Opie, 1997, стр.159)

Следовательно, следует соблюдать стандарты успеха, продвигаемые рифмами, уделяя особое внимание тому, чтобы избегать любых последствий их соответствия стереотипам любого рода. Это можно проиллюстрировать следующей стигматизацией, которая клеймит мальчиков за то, что они открыто выражают беспокоящие эмоции плачем — занятием, стереотипно связанным с женской сферой:

Когда Джеки будет хорошим мальчиком,
У него будут пирожные и заварной крем,
Но когда он будет только плакать,
У него не будет ничего, кроме горчицы.(Opie & Opie, 1997, стр.283)

Следует пересмотреть использование рифм, укрепляющих гендерные стереотипы, и те, которые подчеркивают «отрицательную сторону женственности для девочек (хрупкость, робость, одержимость внешностью и домашним хозяйством), и отрицательную сторону мужественности для мальчиков». (агрессия, нечувствительность, грубость и отказ быть полезным) »(Дэвис, 2003, стр. xi), следует либо избегать, либо использовать в качестве стимула для обсуждения. Таким образом, следующая рифма, если она вообще используется, должна сопровождаться действиями 3 , цель которых — предотвратить сохранение стереотипов:

Из чего сделаны маленькие мальчики?
Из чего сделаны маленькие мальчики?
Лягушки и улитки
Собачьи хвосты,
Вот из чего сделаны маленькие мальчики.

Из чего сделаны маленькие девочки?
Из чего сделаны маленькие девочки?
Сахар и специи
И все это хорошо,
Вот из чего сделаны маленькие девочки. (Opie & Opie, 1997, стр. 116-117)

Кроме того, учителя должны избегать подсознательного предпочтения одного пола по сравнению с другим, тщательно планируя, какие рифмы должны использоваться на протяжении всего курса, и уравновешивая количество символов обоих полов, которые представлены как в положительном, так и в отрицательном свете.

Иллюстрации

Сопровождающие иллюстрации представляют собой важную часть восприятия детьми стишков, особенно когда они написаны на иностранном языке, поскольку картинки помогают понять и могут служить в качестве основы. Следовательно, из-за «огромного потенциала обучения путем взгляда» (Salisbury & Styles, 2012, стр. 79) необходимо также установить критерии для использования иллюстраций, касающиеся изображения персонажей, как людей, так и животных, обстановки и действий. они занимаются и синхронизацией иллюстраций с текстом.

Человеческие персонажи. В дополнение к соображениям содержания следует уделять внимание гендерным репрезентациям в иллюстрациях, а учителя должны избегать показывать детям только изображения, соответствующие стереотипным представлениям о каждом из полов. Гендерная предвзятость может быть передана через выбор стереотипной одежды и причесок для персонажей, что не отражает широкий спектр практик, которые современные дети практикуют сегодня. Кроме того, язык тела и выражения лица должны иметь равное распределение для мужчин и женщин.Таким образом, как женские, так и мужские персонажи должны иногда изображаться в спортивной позе, которая сигнализирует об уверенности в себе и напористости или ее отсутствии, например, а также как мужские, так и женские персонажи должны быть изображены с выражением [Конец страницы 34] широкий спектр эмоций на их лицах, независимо от того, что стереотипно считается «подходящим» для каждого пола. Кроме того, принимая во внимание ограничивающие эффекты растущей сегрегации в современном детском мире, основанные на дихотомии розового и синего (Wong & Hines, 2014), иллюстрации, сопровождающие рифмы, используемые в классе, не должны служить цели укрепления этого стереотипа, а вместо этого представьте оба пола в сочетании с разнообразием цветов.

Использование цвета также является важным фактором при изображении персонажей разных рас и национальностей. Везде, где текст рифмы не ограничивает изображение, иллюстрации должны содержать разнообразный набор символов, независимо от того, имеют ли дети в данной стране или нет возможность фактически встретиться с представителями соответствующих рас или наций. (Prosic-Santovac, 2007, стр. 432), поскольку такая практика расширит их взгляды и поможет развить терпимость по отношению к тем группам в их непосредственном окружении, которые отличаются от них самих.Само собой разумеется, что здесь также следует избегать любых стереотипных или негативных представлений. То же самое верно для изображений стариков или инвалидов или тех, кто принадлежит к низшему социально-экономическому классу, поскольку некоторые популярные рифмы, часто перепечатываемые в современных коллекциях, содержат персонажей, принадлежащих к этим группам, например старуха, которая жила в ботинке »или« Был кривой человек »(Комер, 2008, стр. 6, 9). Следовательно, при соблюдении этих критериев иллюстрации, сопровождающие рифмы, могут служить инструментом для развития прочной основы терпимости в классе, что особенно важно в среде с учащимися с особыми потребностями.

Животные персонажи. Детские стишки часто содержат персонажей животных, и поэтому могут быть полезным инструментом при обучении детей словам, связанным с животными, «контекстуализируют новый словарный запас и предоставляют детям новые возможности применения приобретенных знаний» ( Просич-Сантовац, 2009а, с. 50). Исследования показали, что «обучение детей по книжкам с картинками облегчается реалистичными иллюстрациями» (Tare, Chiong, Ganea & DeLoache, 2010, p. 395), поэтому именно эти, а не антропоморфные иллюстрации следует чаще использовать в обучении, по крайней мере, во время обучения. начальные этапы обучения.Однако, чтобы продвигать эгалитарный взгляд на мир и всех его жителей и «биологическую модель, в которой люди являются одним из видов животных» (Waxman, Herrmann, Woodring & Medin, 2014, стр. 7), это сомнительно, сможет ли [Конец страницы] антропоморфное изображение животных найти свое место в обучении английскому языку молодых учеников, особенно с целью поддержки межучебного обучения, поскольку такая практика может мешать преподаванию естественных наук.Утверждение, что антропоцентрическая точка зрения универсально предшествует биологической в ​​развитии детей (Carey, 1985), недавно оспаривалось, и было показано, что «антропоцентрическая модель, демонстрируемая маленькими городскими детьми, не является универсальной отправной точкой для развития, но сама по себе является культурной. -инфекция, вероятно, отражает чувствительность городских детей к антропоцентрической культурной модели, которая передается в рамках дискурса их сообществ » (Medin, Waxman, Woodring & Washinawatok, 2010, p.206). Тем не менее, поскольку антропоморфизация персонажей животных на иллюстрациях, сопровождающих детские стишки, является распространенной практикой, и поэтому ее трудно избежать, отбор следует производить на основе уровня антропоморфизма, который предпочтительно должен быть низким (например, гусь на рис. ), при этом животное сохраняет как можно больше оригинальных черт, включая естественные гендерные маркеры, характерные для данного вида. Однако следует избегать человеческих гендерных маркеров, наряду со стереотипными образами (рисунки 4 и 5), которые помогают идентифицировать пол либо открыто, либо с помощью тонких приемов, таких как добавление ресниц только животным, воспринимаемым как самки, что усиливает понятие женского пола как отмеченного. .

Рис. 3. Передняя обложка, Моя самая первая мать-гусь (1996), Иона Опи (редактор) и Розмари Уэллс (ил.)
Рис. 4. Передняя обложка, Лучшая мать-гусь за все время (1999) Ричарда Скарри (рис.)
Рис. 5. Передняя обложка, Mother Goose (1999) Сильвии Лонг (илл.) [Конец страницы 36]

Настройки и действия, в которых участвуют персонажи. Не менее важным, чем представление самих персонажей, является представление обстановки, в которой они находятся, и действий, которыми они занимаются, особенно в тех случаях, когда текст рифмы не предлагает каких-либо конкретных .Ни один из них не должен отражать какую-либо форму дискриминации или соответствовать предвзятости, например патриархальный, практика любого рода. Обычно сам контент сигнализирует о неуместности использования рифмы в обучении, как в примере известной рифмы «Петр, Петр, Пожиратель тыкв», где дословный перевод слов в образы приводит к представлению детям женского персонажа. которая смиренно принимает заключение в домашнем хозяйстве с улыбкой на лице, в то время как мужской персонаж свободно действует в рамках общественного достояния (см. рис. 6).

Рисунок 6. «Питер, Питер, Пожиратель тыкв» (Comer, 2008, p. 17). Воспроизведено с любезного разрешения Hinkler Books, Австралия

В этом случае, если учителя явно не желают начать обсуждение гендерных качеств, было бы целесообразно обратиться к альтернативным источникам как для иллюстрации, так и для текста, которые представляют человеческие отношения в более позитивном свете, как в случае следующий стишок, «Мистер и мисс Едок тыкв», взят из Father Gander Nursery Rhymes (1994):

Петр, Петр, тыквояд,
Имел жену и хотел оставить ее себе.
Относился к ней с уважением,
Она осталась с ним и обняла его за шею! (Ларче, 1994, с. 36)

Иллюстрация, сопровождающая альтернативную рифму, представляет собой ту же метафору для дома, тыквы, но с дверями, открытыми в мир, в то время как жена и муж стоят на вершине, объединенные и свободные (Larche, 1994, стр. 37).

Синхронизация с текстом. В контексте раннего изучения языка полезно определить различие между иллюстрированными книгами по главам и книжками с картинками.Джалонго (2004) определяет книгу как иллюстрированную, если «рисунки периодически помещаются в текст», в то время как в книге с картинками «читаются и слова, и изображения, а изображения расширяются, [Конец страницы] поясняет , дополнять или заменять слова »(стр. 11). У каждого из них есть свое место в обучении английскому языку, в зависимости от возраста и уровня знаний учащихся. Таким образом, в самом начале рекомендуются книжки с картинками, предпочтительно содержащие только один детский стишок и, по крайней мере, одну полную иллюстрацию на строку текста, в том смысле, что все лексические слова представлены на картинке, которая сопровождает строку.Эллис и Брюстер (2014) рекомендуют, чтобы иллюстрации в книжках с картинками «синхронизировались с текстом, чтобы помочь прояснить и поддержать обучение» (стр. 18), и это позволяет учителю сначала указывать на отдельные элементы или действия, чтобы сформировать обучение, а затем позволяет ребенку играть активную роль, помимо чтения или пения. Здесь «простое отношение изображения и слова» (Mourão, 2011, стр. 11) с отображением изображений и слов, передающих одну и ту же информацию, означает, что дается очень мало дополнительной информации, чтобы запутать или отвлечь учащегося.Переход к иллюстрированным книгам должен быть постепенным, с использованием сначала книг, которые содержат рифмы, уже встречающиеся в книжках с картинками, причем каждая рифма сопровождается одной иллюстрацией в симметричном взаимодействии, что подразумевает, что « слова и картинки рассказывают одну и ту же историю, по сути, повторяя информацию в различные формы общения »(Николаева и Скотт, 2000, с. 225).

Язык

Поскольку основной целью включения стишков в обучение английскому языку молодых учеников является изучение языка, этому аспекту детских стишков также следует уделять должное внимание.Следовательно, критерии выбора с лингвистической точки зрения должны включать отбор рифм на основе соответствующего уровня используемого языка, потенциала изучения языка, который предлагают рифмы, и их потенциала для развития действий, связанных с рифмой. Нет необходимости дополнительно подчеркивать, что язык рифм, используемых в классе, ни в коем случае не должен быть оскорбительным. (4]

Соответствующий уровень. Исследование подтвердило очевидный постулат о том, что «если дети не могут понять смысл стихотворения, они вряд ли получат от него удовольствие» (Stagg Peterson & Swartz, 2008, стр.30). Так, Curtain и Dahlberg (2010) предлагают использовать рифмы с ограниченным словарным запасом, « совместимые с языком, используемым в классе, чтобы слова и концепции в песне усиливали или вводили материал, используемый для многих других занятий в учебной программе » (стр. 396). Такой выбор должен подкрепляться повторяющимся языком, и, если [Конец страницы] сопровождается мелодией, детские стишки должны представлять «ограниченную музыкальную задачу, особенно в начальных классах», чтобы не заслонять языковые цели (Занавес И Дальберг, 2010, стр.396). Следует избегать архаичных или неправильных грамматических построений, присутствующих в следующей рифме, или, по крайней мере, исправлять их, чтобы они соответствовали современным нормам, поскольку их использование может привести к ошибочному усвоению языковых структур на ранних этапах обучения:

Том, Том, сын волынщика,
Украл свинью, и он сбежал ;
Свинья была съела
И Том был избит ,
И Том с воем пошел по улице. (Опи и Опи, 1997, стр.493; курсив мой)

Васкес, Хансен и Смит (2010) предлагают использовать такие рифмы на уровне средней школы с целью их переписывания и обсуждения различных грамматических понятий, и, хотя это не применимо к большинству молодых учащихся, аналогичные упражнения можно использовать в группе. молодых учеников в возрасте около 10-12 лет, которые разделяют особый интерес к грамматическим особенностям языка.

Языковой потенциал. Помимо расширения словарного запаса и, косвенно, знания грамматики, детские стишки следует проверять на предмет других возможностей изучения языка.Так, например, детские стишки Mother Goose ABC «имеют долгую историю в классе», наряду с числами и счетными стишками, «поскольку педагоги давно знают, что обучение может быть увлекательным, и что забавное обучение легче усваивается» (Деламар , 2001, с. 76, 89). Однако из-за их архаичного происхождения некоторые детские стишки в корпусе Mother Goose не обязательно будут содержать, например, все буквы алфавита, поэтому учителям следует выбирать те стишки, которые были обновлены, чтобы включать в себя все буквы. набор из 26 букв, известных в современном алфавите »(стр.77). Кроме того, звуки в рифмах могут использоваться для отработки произношения, и их следует проверять на наличие аллитерации, которая «очень часто используется в скороговорках» 5 (Prosic-Santovac, 2012b, стр. 2), а также в первой строке следующего стишка:

Один м исты, м oisty, м орнинг,
В пасмурную погоду,
Там я встретил старика
Одетый весь в кожу;
Весь в коже, [Конец страницы 39]
С кепкой под подбородком.
Как у вас дела, и как вы поживаете,
А как у вас снова дела, ? (Opie & Opie, 1997, с. 370; курсив мой)

Рифмы, которые предлагают несколько возможностей, обеспечивают больший потенциал для обучения, как в предыдущем примере, где последние две строки могут помочь учащимся обучать языку, а также помогают понять, как люди вели себя в прошлом и приводят к введение более современных формулировок: в современном английском «How are you?» является обычным приветствием, а «How do you do?» используется только в формальном вступлении.

Возможности для развития деятельности. Самое важное, что следует учитывать при использовании рифм в обучении английскому языку, — это то, что они «наиболее эффективны, когда они являются неотъемлемой частью учебной программы, выбранной с учетом их связи со всеми видами деятельности и словарного запаса во время урока и не рассматриваются как надстройка или наполнитель времени »(Curtain & Dahlberg, 2010, p. 396). Более того, в тематическом обучении рифма может даже представлять центральный момент в обучении.Следовательно, рифмы, которые предлагают больше возможностей для развития задач до, во время и после представления рифм, должны иметь приоритет над теми, которые не могут быть хорошо использованы различными способами. Таким образом, например, некоторые из действий перед презентацией могут включать введение словарного запаса посредством имитации, изображений или марионеток, игр, связанных со словарным запасом в рифмах или предсказании содержания, с использованием облаков слов, созданных различными генераторами облаков слов, которые также можно использовать для реконструкции рифмы или повторного использования впоследствии для написания новой рифмы или исправления (Copland, Garton & Davis, 2012, стр.102-103). Что касается самого представления, помимо чтения или пения стишка учителем, полезно выбирать стишки, которые также могут сопровождаться аудио- или видеозаписью. Действия после презентации (в Таблице 1) могут включать устные и письменные задания, а также другие связанные с ними занятия в классе, такие как чтецкий театр (Fredericks, 2007) или задания по декоративно-прикладному искусству (дополнительные идеи о мероприятиях см. В Commins (1988), Hamner (2003) и Норрис (1998), например). [Конец страницы 40]

Таблица 1.Примеры дополнительных мероприятий

SKU
Масса в упаковке (фунты) НЕТ
Размеры в упаковке (дюймы) НЕТ
Размеры продукта
Ноты
Штрих-код
Стандартный вагон
RRP $ 0,00
Без учета налогов
Устная деятельность Письменная деятельность Прочие занятия в классе
Пение Написание подписей к иллюстрациям к песне Рисование иллюстраций / плакатов
Пение во время показа картинок или кукол Кроссворды со словарём из рифмы Рисование мультфильмов / комиксов
Сортировка перемешанных изображений и их чтение Поставляет последнее слово в строках Создание / решение словарных головоломок
Сортировка перемешанных стихов и чтение Написание простых предложений для описания главных героев Изготовление кукол и моделей
Пересказ содержимого с помощью визуальных подсказок Сочинение новых стихов для рифмы под мелодию Изготовление масок для персонажей
Комментируя персонажей Переписывание рифмы другими символами, предметами или установкой Придумывая действия для рифмы
Ролевые игры разных персонажей Переписывание стихотворения прозой, как рассказ Разыгрывая рифму
Самозапись (аудио или видео) Написание новой рифмы с использованием заранее определенных рифмующихся слов Читательский театр

Заключение

Использование детских стишков при обучении английскому языку юных и совсем маленьких учеников дает множество преимуществ, поскольку они могут способствовать языковому и личностному развитию детей различными способами.Наряду с другими литературными произведениями детские стишки часто используются как «средство наставления и обучения», и «поскольку взрослый играет огромную роль в процессе предоставления детям материала для чтения, уроки, присущие этой литературе, действуют как барометр идеология и принципы общества, которое производит и потребляет такие произведения »(Голуэй, 2008, с. 7). Поскольку многим стишкам Mother Goose более ста лет, в этой статье были определены критерии, которые могут помочь воспитателям сделать выбор стишков, которые будут использоваться в обучении, которые помогут, а не противоречат современным целям в образовании детей.Критерии, включающие проверку содержания стишков, сопровождающих иллюстраций и используемого языка, были разработаны с целью содействия использованию детских стишков в обучении английскому языку, а не [Конец страницы 41] только как «просто ресурсы для обучения грамоте », но также как мощный инструмент обучения« пониманию условий человеческого существования »(Cremin et al., 2009, p. 101) и распространения идей эгалитаризма и толерантности.

Критерии сгруппированы по трем категориям и представлены соответственно для удобства пользования.Однако не все из них будут иметь одинаковый вес с точки зрения актуальности в разных учебных ситуациях, что будет сильно зависеть от контекста, в котором используются рифмы. Если, например, рифмы будут включены в кросс-учебную сессию обучения или тематический блок обучения с акцентом на особенности животных, реалистичные изображения животных будут иметь первостепенное значение и будут иметь гораздо большее значение, чем в уроке, менее ориентированном на науку. Таким образом, учителя должны будут решить, насколько важны отдельные критерии, исходя из имеющегося у них учебного контекста, а иногда даже не применять их вообще при работе с очень маленькими учениками, которые в начале своего пути к изучению английского языка , любят создавать «случайные узоры, которые приятны на слух, но смысл которых может быть абсурдным или неясным» (Cook, 1997, стр.228). Они могут обращаться с устаревшим языком, например, только ради ритма, «принимая рифму или ее фрагменты как ритмический звук без смысла» (Cook, 2000, с. 25). Тем не менее, многие из морально, лингвистических и психолого-педагогических критериев действительно имеют значение для большинства обучающих ситуаций, и даже если некоторые рифмы используются на ранних этапах без ссылки на них, детей следует поощрять критически осмыслить эти вопросы позже. , более продвинутые стадии, как с точки зрения обучения, так и с точки зрения когнитивного развития.Это может быть сделано путем тщательного планирования и создания возможностей для пересмотра рифм в спиральной учебной программе, а также развития « идей многократно, опираясь на них, пока учащийся не усвоит полный формальный аппарат, который им сопутствует » (Bruner, 2009, p. 13).

Банкноты

1 Например, хорошо известный детский стишок «Кольцо из роз» имеет свои параллели в других культурах (Opie & Opie, 1997, p. 435).

2 Некоторые рифмы прямо не объявляют запугивание неправильным, а представляют его беззаботно, как, например, этот, который описывает физическое издевательство над инвалидом: «Как я шел [Конец страницы 42] чтобы продать свои яйца, / Я встретил человека с кривыми ногами; / Кривые ноги и кривые пальцы ног, / я споткнулся о его пятки, и он упал носом »(Opie & Opie, 1997, p.259). Учителя должны будут проявлять здравое суждение, принимая во внимание возраст учащихся и общую зрелость, если они выберут такой стишок в классе в качестве подсказки для обсуждения.

3 Одним из таких последующих действий может быть, например, переписывание рифмы таким образом, чтобы избежать гендерной сегрегации, путем замены существительных «девочки» и «мальчики» на инклюзивные и неспецифические по полу существительные «дети» ( или неформальные «дети», если важно сохранить количество слогов) и создание модифицированных, более позитивных описаний: «Из чего сделаны маленькие ребенок ? / Из чего сделаны маленькие дети ? / Поцелуи и объятия , / И божьи коровки , / Вот из чего сделаны маленькие дети .’

4 Примеры оскорбительного употребления речи присутствуют в следующих рифмах: «Ина, миена, мина, мо, / Поймай негра за палец ноги; / Если он визжит, отпустите его, / Иина, миена, мина, мо »(Opie & Opie, 1997, с. 184; курсив мой) и« Качели, Марджери Доу, / Продал свою кровать и лег на солому; / Разве она не была грязной шлюхой / Чтобы продать свою кровать и лежать в грязи »(с. 351).

5 Следует проявлять осторожность при использовании скороговорок детям, у которых низкая самооценка по тем или иным причинам, поскольку скороговорки часто сопровождаются ошибочным выполнением скороговорок и большим количеством смеха.Если учитель не успокаивает, за такой деятельностью может последовать «уход детей как от рассматриваемой деятельности, так и от непосредственной социальной группы» (Prosic-Santovac, 2009b, p. 160).

Библиография

Основные тексты

Аноним. (1815 г.). Сборник песен Томми Тамб: Для всех маленьких мастеров и промахов: их пели им медсестры, пока они сами не научатся петь. Глазго: J. Lumsden & Son. Получено из архива https: //.org / details / tommythumbssongb00loveiala

Комер, К. (2008). Сборник «Мои детские стишки». Хизертон Виктория: Книги Хинклера.

Ларче, Д. У. (1994). Отец Гандер Детские стишки: Поправка о равных стишках . Санта-Барбара Калифорния: Advocacy Press. [Конец страницы 43]

Опи И. и Опи П. (1997). Оксфордский словарь детских стишков (2 и изд.) . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.

Дополнительные тексты

Бланд Дж. (2013). Детская литература и расширение прав и возможностей учащихся. Дети и подростки в обучении английскому языку . Лондон и Нью-Йорк: Bloomsbury Academic.

Бланд Дж. (2015). Грамматические шаблоны со стихами для детей. В Дж. Бланд (ред.), Преподавание английского языка учащимся младшего возраста: Критические проблемы в обучении языку с 3–12-летними . Лондон и Нью-Йорк: Bloomsbury Academic, стр.147-66.

Брунер Дж. (2009). Процесс обучения . Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета.

Кэмпфилд Д. Э. и Мерфи В. А. (2013). Влияние просодического ввода в классе второго языка: Стимулирует ли он усвоение ребенком порядка слов и функциональных слов? Журнал изучения языков , 1-19. DOI: 10.1080 / 09571736.2013.807864

Кэмпфилд Д. Э. и Мерфи В. А. (2014). Выявлена ​​имитация в поисках влияния языкового ритма на усвоение ребенком L2.Система , 42, 207-219.

Кэри, С. (1985). Концептуальные изменения в детстве . Кембридж, Массачусетс: MIT Press.

Комминс, Э. (1988). Уроки от мамы-гусыни . Атланта: Издательская группа Humanics.

Кук, Г. (1997). Языковая игра, изучение языков. ELT Journal, 51 (3), 224-231. Получено с http://203.72.145.166/ELT/files/51-3-4.pdf

.

Кук, Г. (2000). Language Play. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.

Копленд, К., Гартон, С. и Дэвис, М. (2012). Crazy Animals и другие занятия по обучению английскому языку школьников. Лондон: Британский Совет. Получено с https://www.teachingenglish.org.uk/sites/teacheng/files/B369-Young-Learners-Activity-Book_v10.pdf

Cremin, T., Bearne, E., Dombey, H. & Lewis, M. (2009). Творческое преподавание английского языка. Абингдон / Оксон: Рутледж.

Кристалл, Д. (2001). Языковая игра .Чикаго: Издательство Чикагского университета. [Конец страницы 44]

Занавес, Х. и Дальберг, К. А. (2010). «Языки и дети»: новые языки для школьников, классы K – 8 (4 th ed.) ». Бостон, Нью-Йорк: Пирсон.

Дэвис Б. (2003). Лягушки, улитки и феминистские сказки: дети дошкольного возраста и пол . Кресскилл, Нью-Джерси: Hampton Press.

ДеКастро, А. (2000). Обучение языкам с помощью детских стишков .Вестминстер: ресурсы, созданные учителем.

Деламар, Г. Т. (2001). Мать Гусь: от питомника до литературы. Линкольн, NE: iUniverse.

Эллис, Дж. И Брюстер, Дж. (2014), Скажи это еще раз! Новый справочник для учителей начальных классов ( 3 , ред. ). Лондон: Британский совет. Получено с http://www.teachingenglish.org.uk/sites/teacheng/files/D467_Storytelling_handbook_FINAL_web.pdf

Фишер, К. Дж. И Натарелла, М.А. (1982). Предпочтения детей младшего возраста в поэзии: национальный опрос учащихся первого, второго и третьего классов. Исследования в области преподавания английского языка, 16 (4), 339-354.

Фредерикс, А. Д. (2007). Театр для начинающих читателей «Мать гусь». Вестпорт, Коннектикут и Лондон: неограниченные библиотеки.

Голуэй, Э. А. (2008). От детских стишков к национальности: детская литература и создание канадской идентичности. Нью-Йорк и Лондон: Рутледж.

Гарднер, Х. (2011). Структуры разума: теория множественного интеллекта . Нью-Йорк: Основные книги.

Гон, И. (2013). Гуманное обучение английскому языку юных учеников с помощью детской литературы. C Журнал «Детская литература на английском языке» , 1 (1), 39-57.

Гордон, Т. (2007). Обучение детей младшего возраста второму языку . Вестпорт: Прегер.

Хамнер, Д. (2003). Растущие читатели и писатели с помощью Mother Goose.NCTE, без разбивки на страницы. Получено с http://www.readwritethink.org/classroom-resources/lesson-plans/growing-readers-writers-with-83.html

.

Хармер, Дж. (2012). Основные знания учителя: основные концепции преподавания английского языка . Эссекс: Пирсон. [Конец страницы 45]

Хаузер-Крам, П., Ньюджент, Дж. К., Тис, К. М. и Трэверс, Дж. Ф. (2014). Развитие детей и подростков . Хобокен, Нью-Джерси: Джон Уайли и сыновья.

Хорнер, К., & Ryf, В. (2007). Творческое обучение: английский в младших классах и начальной школе. Нью-Йорк: Рутледж.

Джалонго М. Р. (2004). Дети младшего возраста и иллюстрированные книги (2 nd изд.). Вашингтон: Национальная ассоциация образования молодежи. Получено с http://naeyc.org/store/files/store/TOC/160.pdf

Леви Р. (2008). «Третьи пространства» — это интересные места: применение «теории третьего пространства» к построению детьми ясельного возраста самих себя как читателей. Журнал грамотности детей младшего возраста, 8 (1), 43–66.

МакКлюр, А. А. (2003). Дети, реагирующие на стихи: век исследований и комментариев. В Л. Павонетти (ред.), Детская литература: проблемы, тенденции и любимые книги. Санта-Барбара, Калифорния: Безлимитные библиотеки, стр. 73-89.

Медин, Д., Ваксман, С., Вудринг, Дж. И Вашинаваток, К. (2010). Ориентация на человека не является универсальной чертой рассуждений маленьких детей: культура и опыт имеют значение при рассуждении о биологических объектах. Когнитивное развитие, 25 (3), 197–207. DOI: 10.1016 / j.cogdev.2010.02.001

Mourão, S. (2011). Демистификация книги с картинками. На английском языке: The British Council

Журнал для учителей английского языка в португалоговорящих странах , 11-15 Получено с http://issuu.com/britishcouncilportugal/docs/inenglishdigital_01

Николаева, М. и Скотт, К. (2000). Динамика коммуникации книжки с картинками. Детская литература в образовании, 31 (4), 225-39.

Норрис Дж. (1998). Учимся с потешками . США: Moor Educational Publishers.

Пинтер, А. (2006). Обучение молодых людей, изучающих язык . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.

Просич-Сантовац, Д. (2007). Негативные педагогические послания в стишках «Мама Гусь». В В. Лопичич и Б. Мисич-Илич (ред.), Язык, литература, политика . Ниш: Философский факультет, стр. 425-438. Получено с https://www.academia.edu/11674610/Negative_Pedagogical_Messages_in_Mother_Goose_Nursery_Rhymes [Конец страницы 46]

Просич-Сантовац, Д.(2009a). Использование матушки гуся в домашних и школьных условиях. Белград: Фонд Андреевича. Получено с https://books.google.rs/books? id = qrf2CDD7fwsC & dq = home + and + school + use + of + mother + goose & source = gbs_navlinks_s

Просич-Сантовак, Д. (2009b). Использование скороговорок в обучении английскому языку. Ежегодный обзор философского факультета, 34 (1), 159-169. Получено с https://www.academia.edu/ 12538554 / The_Use_of_Tongue_ Twisters_in_EFL_Teaching

Просич-Сантовац, Д.(2012a). Английские сказки и детские стишки: взгляд на образ жизни в прошлом. (Неопубликованная докторская диссертация). Философский факультет, Нови-Сад.

Просич-Сантовак, Д. (2012b). Стихи и язык в стишках «Мать Гусь». Facta Universitatis , 10 (1), 1-9. Получено с http://facta.junis.ni.ac.rs/lal/lal201201/lal201201-01.pdf

Рейли В. и Уорд С. (2003). Очень маленькие ученики. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.

Риксон С. (1996). Роль веселых и игровых занятий в обучении юных учащихся. В К. Брамфит, Дж. Мун и Р. Тонг (ред.), Преподавание английского языка детям: от практики к принципу . Эссекс: Лонгман, стр. 33-48.

Солсбери, М. и Стайлз, М. (2012). Детские книжки с картинками: искусство визуального повествования. Лондон: Издательство Лоуренса Кинга.

Скотт В. А. и Итреберг Л. Х. (1991). Обучение детей английскому языку .Лондон и Нью-Йорк: Лонгман.

Шин, Дж. К. и Крэндалл, Дж. (2014). Обучение детей английскому языку: от теории к практике. Бостон: National Geographic Learning.

Стэг Петерсон, С. и Шварц, Л. (2008). Хорошие книги имеют значение : Как выбирать и использовать детскую литературу, чтобы помочь учащимся расти как читатели . Онтарио: Издательство Пембрук.

Таре, М., Чионг, К., Ганеа, П. и ДеЛоуч, Дж. (2010). Лучше меньше, да лучше: как манипулятивные функции влияют на обучение детей по книжкам с картинками. Журнал прикладной психологии развития, 31 (5), 395-400. Получено с http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC2952631/ [Конец страницы 47]

Терри А. (1974). Детские предпочтения в поэзии: национальное обследование учащихся старших классов начальной школы. Урбана, Иллинойс: Национальный совет преподавателей английского языка.

Васкес А., Хансен А. Л. и Смит П. К. (2010). Преподавание языковых навыков для изучающих английский язык . Нью-Йорк: Рутледж.

Вонг, И. В. и Хайнс, М. (2014). Влияние цветовой кодировки пола на типичную для ребенка игру с игрушками. Архив сексуального поведения, без страницы. DOI: 10.1007 / s10508-014-0400-5

Ваксман, С. Р., Херрманн, П., Вудринг, Дж. И Медин, Д. Л. (2014). Люди (на самом деле) — животные: чтение книжек с картинками влияет на то, как пятилетние городские дети строят отношения между людьми и животными. Психология развития, 5 , без страницы.DOI: 10.3389 / fpsyg.2014.00172. [Конец страницы 48]

Детские стишки «слишком старомодны» для современных детей

Саймон Фалуш, Reuters Life!

ЛОНДОН (Reuters Life!). Британский роман с детскими песнями охлаждается, и в ходе нового опроса родители говорят, что они слишком старомодны, чтобы вовлекать своих детей, — тенденция, которая, по мнению специалистов в области образования, может повредить навыкам чтения.

Всего 36 процентов родителей регулярно поют детские стишки и почти четверть говорят, что никогда не пели, как показал опрос более 2500 человек из благотворительной организации Booktrust.

Но для тех, кто все еще верит, фаворитами оказались «Мерцание, мерцание Литтл Стар», опередившее «Инси Винси Паук» и «Круглый и круглый сад».

Треть молодых родителей в возрасте от 16 до 24 лет сказали, что детские стишки слишком старомодны, чтобы интересовать их детей, в то время как 20 процентов этой возрастной группы считали их необразовательными.

Но ученые оспаривают эту точку зрения, указывая на важную роль, которую может иметь слушание детских стишков и во многих случаях наблюдение за сопутствующими действиями в овладении языком.

«Широкая публика может рассматривать чтение как преимущественно визуальный процесс», — сказал Роджер Бирд, профессор начального образования Института образования Лондонского университета.

«Но на самом деле способность слушать и различать звуки в языке является важным предиктором дальнейшего успеха детей в обучении чтению, и, конечно же, важную роль в этом могут сыграть рифмы».

Детские стишки менее популярны среди мужчин, чем женщины в Великобритании, как показало исследование.Около 32 процентов мужчин никогда не читают детские стишки своим детям по сравнению с 16 процентами женщин.

Но те, кто не читает Баа Баа Блэк Бара или Шалтай-Болтай своим потомкам, отказываются от простого, формирующего и общедоступного ресурса, сказал Бирд.

«Преимущество детских стишков в том, что они бесплатны и легко впитываются в любых обстоятельствах и кем бы то ни было», — сказал он.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *