Разное

Валерий шульжик: Биография Валерия Шульжика — РИА Новости, 30.09.2020

Содержание

Биография Валерия Шульжика — РИА Новости, 30.09.2020

https://ria.ru/20200930/shulzhik-1578018704.html

Биография Валерия Шульжика

Биография Валерия Шульжика — РИА Новости, 30.09.2020

Биография Валерия Шульжика

Писатель Валерий Владимирович Шульжик родился 27 июля 1939 года в Хабаровске. РИА Новости, 30.09.2020

2020-09-30T18:34

2020-09-30T18:34

2020-09-30T18:34

справки

/html/head/meta[@name=’og:title’]/@content

/html/head/meta[@name=’og:description’]/@content

https://cdnn21.img.ria.ru/images/07e4/09/1e/1578014005_0:0:601:338_1920x0_80_0_0_a553e718c9bf176ed14f4c55232fd9eb.jpg

Писатель Валерий Владимирович Шульжик родился 27 июля 1939 года в Хабаровске. Его отец в годы Великой Отечественной войны (1941-1945) воевал на фронте, был ранен и, попав в городской госпиталь, через некоторое время скончался. В 1946 году мать Валерия Шульжика вышла замуж, и семья переехала на Сахалин.В школьные годы Шульжик играл в театре детские роли. Позже мать отправила будущего писателя в Ленинград (ныне Санкт-Петербург) к родственникам. Окончив вечернюю школу, Валерий Шульжик вернулся на Дальний Восток и начал трудовую деятельность. Он работал матросом и рулевым на пароходе, был театральным электриком, затем стал актером Краевого театра юного зрителя имени в Хабаровске. В ТЮЗе Валерий Шульжик проработал несколько лет, затем снова сменил работу и стал старшим инспектором краевого управления культуры. Позднее окончил Высшие литературные курсы при Литературном институте в Москве.Писать Валерий Шульжик начал в 1959 году. В 1963 году вышла его первая книга «Два арбуза», затем последовали «Веселый мастерок», «Красивые корабли», «Разговор в лесу», «Запах моря», «Отважный муравей», «Скажите, пожалуйста, кто?», «Жизнь прекрасна» и др. Продолжая писать стихи для детей, пробовал свои силы в прозе. Написал повесть «Вот за тем поворотом…», выпустил книги рассказов «Бухта-Барахта», «Вокруг света на «Букваре» и др.Всего Валерий Шульжик написал более двадцати книг и сотни детских стихов. Он является автором более 30 пьес, среди которых «По секрету всему свету», «Бременские музыканты», «Синдбад-мореход», «Азмун – серебряное копье», «Соломенное солнце», «Маленький храбрец» др.Валерий Шульжик – автор сценария мультфильмов о поросенке Фунтике (1986-1988), снятому по его пьесе «Четвертый поросенок». Шульжик также выступил сосценаристом картины «Срочно… Секретно… Губчека» (1982), в котором сыграл Георгий Юматов, и мелодрамы «Прежде, чем расстаться» (1984), в которой снялись Наталья Фатеева, Клара Лучко, Леонид Куравлев, Николай Караченцов, Игорь Костолевский, Татьяна Васильева, Семен Фарада и др. Был членом союза писателей СССР (России).30 сентября 2020 года Валерий Шульжик скончался. Материал подготовлен на основе информации РИА Новости и открытых источников

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

2020

РИА Новости

internet-group@rian. ru

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

Новости

ru-RU

https://ria.ru/docs/about/copyright.html

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

https://cdnn21.img.ria.ru/images/07e4/09/1e/1578014005_6:0:578:429_1920x0_80_0_0_6dae04822b9ae9dba0bca8b99159bff6.jpg

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

справки

Писатель Валерий Владимирович Шульжик родился 27 июля 1939 года в Хабаровске.

Его отец в годы Великой Отечественной войны (1941-1945) воевал на фронте, был ранен и, попав в городской госпиталь, через некоторое время скончался. В 1946 году мать Валерия Шульжика вышла замуж, и семья переехала на Сахалин.

В школьные годы Шульжик играл в театре детские роли. Позже мать отправила будущего писателя в Ленинград (ныне Санкт-Петербург) к родственникам. Окончив вечернюю школу, Валерий Шульжик вернулся на Дальний Восток и начал трудовую деятельность. Он работал матросом и рулевым на пароходе, был театральным электриком, затем стал актером Краевого театра юного зрителя имени в Хабаровске. В ТЮЗе Валерий Шульжик проработал несколько лет, затем снова сменил работу и стал старшим инспектором краевого управления культуры.

Позднее окончил Высшие литературные курсы при Литературном институте в Москве.

Писать Валерий Шульжик начал в 1959 году. В 1963 году вышла его первая книга «Два арбуза», затем последовали «Веселый мастерок», «Красивые корабли», «Разговор в лесу», «Запах моря», «Отважный муравей», «Скажите, пожалуйста, кто?», «Жизнь прекрасна» и др.

Продолжая писать стихи для детей, пробовал свои силы в прозе. Написал повесть «Вот за тем поворотом…», выпустил книги рассказов «Бухта-Барахта», «Вокруг света на «Букваре» и др.

Всего Валерий Шульжик написал более двадцати книг и сотни детских стихов.

Он является автором более 30 пьес, среди которых «По секрету всему свету», «Бременские музыканты», «Синдбад-мореход», «Азмун – серебряное копье», «Соломенное солнце», «Маленький храбрец» др.Валерий Шульжик – автор сценария мультфильмов о поросенке Фунтике (1986-1988), снятому по его пьесе «Четвертый поросенок». Шульжик также выступил сосценаристом картины «Срочно… Секретно… Губчека» (1982), в котором сыграл Георгий Юматов, и мелодрамы «Прежде, чем расстаться» (1984), в которой снялись Наталья Фатеева, Клара Лучко, Леонид Куравлев, Николай Караченцов, Игорь Костолевский, Татьяна Васильева, Семен Фарада и др. Был членом союза писателей СССР (России).

30 сентября 2020 года Валерий Шульжик скончался.

Материал подготовлен на основе информации РИА Новости и открытых источников

Умер создатель поросенка Фунтика Валерий Шульжик — Культура

МОСКВА, 30 сентября. /ТАСС/. Писатель Валерий Шульжик, автор сценария мультфильмов о поросенке Фунтике, умер в возрасте 81 года. Об этом ТАСС сообщил детский писатель Валентин Постников.

«Видимо, безвылазное сидение дома эти месяцы пандемии на него повлияло, он буквально сгорел за несколько месяцев, сегодня в семь утра он ушел из жизни. Похороны в пятницу», — сказал Постников, автор детских книг о приключениях Карандаша и Самоделкина. Долгие годы он дружил с Валерием Шульжиком.

«Валерий Владимирович — не только автор сценария мультфильмов про Фунтика, он автор многих детских книжек, его называют последним советским классиком детской литературы <…> Он вошел в книгу рекордов, потому что в СССР одновременно двести театров поставили его пьесу про Фунтика. Это был успех», — поделился собеседник агентства.

По словам Постникова, в год своего 80-летия Валерий Шульжик принимал участие в новогодних елках, где к нему подходили тысячи людей и благодарили за теплые детские воспоминания.

«Только что переиздали его самую известную книжку «Неуловимый Фунтик», буквально через пару недель выйдут неизданные ранее книги про Фунтика, новые истории, которые он написал, но не опубликовал. Валерий Владимирович не успел их подержать в руках, к сожалению. Одна из них называется «Фунтик в полиции», — рассказал Постников.

О Валерии Шульжике

Писатель, поэт, драматург Валерий Шульжик родился в 1939 году. Он работал матросом и рулевым на пароходе, театральным электриком, актером Краевого театра юного зрителя имени Ленинского комсомола в Хабаровске. Творческую деятельность в качестве писателя он начал в 1959 году. Четыре года спустя свет увидела его первая книга «Два арбуза», за ней последовала вторая — «Веселый мастерок». Шульжик окончил Высшие литературные курсы, продолжал писать стихотворения для детей, пробовал себя в прозе.

Его авторству принадлежат повесть «Вот за тем поворотом», книги рассказов «Бухта-Барахта». Шульжик написал сценарий к серии мультфильмов о поросенке Фунтике, который появился из его пьесы «Четвертый поросенок». Он также написал пьесы «По секрету всему свету», «Бременские музыканты», «Синдбад-Мореход», «Азмун — серебряное копье», «Соломенное солнце», «Маленький храбрец». Всего Шульжик написал более 20 книг и свыше сотни детских стихотворений.

Автор сказок о Фунтике Валерий Шульжик умер в больнице

Детский писатель и автор книг о Фунтике Валерий Шульжик умер в Москве на 82-м году жизни после продолжительной болезни. В течение последних нескольких месяцев писатель находился в больнице.

В Москве скончался поэт, писатель и драматург Валерий Шульжик, создавший серию книг о поросенке Фунтике. Он умер после продолжительной болезни в одной из столичных больниц, где провел несколько месяцев. Согласно источнику

РЕН ТВ, в последнее время писатель не мог вставать с постели. Внучка писателя Жаклин Сильвестр посвятила памяти дедушки пост в Facebook. Она привела цитату Шульжика «Фокусы — это ловкость рук и никакого мошенства» из мультфильма «Приключения поросенка Фунтика» и опубликовала даты жизни писателя — 27.07.1939 — 30.09.2020.

«Сегодня утром ушел из жизни мой любимой дедушка Валерий Шульжик. Он оставил на земле более 1000 великолепных стихов и знаменитые книги про доброго поросенка Фунтика. Авторы не умирают, они всего лишь идут дальше», — написала Сильвестр, которая пошла по стопам деда и стала писательницей.

Она добавила, что почтит память Шульжика, прослушивая его песни и читая его произведения. Писательница призвала своих друзей присоединиться к ней и посвятить вечер творчеству знаменитого автора. Детский писатель-сказочник Валентин Постников также опубликовал в Facebook сообщение в память о коллеге.

«Прощай, Фунтик. Прощай, дядя Шуля. Спасибо, что ты был в моей жизни», — написал Постников.

Писатель родился 27 июля 1939 года в Хабаровске. Сначала Шульжик работал матросом и рулевым на пароходе, а затем судьба занесла его в театр, где он трудился в качестве электрика. Окунувшись в творческую атмосферу, он стал актером Краевого театра юного зрителя имени Ленинского комсомола, а в возрасте 20 лет начал писательскую деятельность. Его первыми книгами стали сборники стихов «Два арбуза» и «Веселый мастерок», вышедшие в 1963 году. Чтобы развивать писательский талант, Шульжик окончил Высшие литературные курсы и параллельно с написанием детских стихотворений начал пробовать себя в прозе. Он выпустил повести «Вот за тем поворотом», сборник рассказов «Бухта-Барахта», а также нескольких пьес.

Главным наследием Шульжика стали сценарии мультфильмов о поросенке Фунтике, сборники «Жил да был бегемот», «Веселые и грустные сказки, адресованные взрослым и детям для чтения и представления в лицах», а также пьесы «Азмун — серебряное копье», «По секрету всему свету», «Бременские музыканты», «Синдбад-Мореход», «Маленький храбрец» и «Соломенное солнце».

В преддверии своего 80-го дня рождения в июле прошлого года Шульжик рассказывал «Вечерней Москве» о соперничестве с автором Чебурашки Эдуардом Успенским. Он назвал коллегу «талантливым писателем, но не лучшим» человеком» и объяснил, почему.

«Отлично помню, как мы делали с ним несколько представлений. Дети рисовали рисунки, и так вышло, что Фунтик на них встречался чаще. Эдик был возмущен: мой герой, Чебурашка, более значимый, чем твой! Так что часть рисунков нужно снять! Но это же дети… Он очень был непростой, факт.

Но все, что он делал, было великолепно — и его книги (по отзывам, кроме последней, «Моя жена — б…», которую я решил не читать), и проект на телевидении «В нашу гавань заходили корабли». Это мое мнение, но мы совершаем ошибку, когда ставим знак равенства между писателем и его героями и тем, что он пишет», — поделился Шульжик.

В мае дочь Успенского Татьяна назвала писателя домашним тираном и выступила против присвоения новой литературной премии его имени.

Умер создатель поросенка Фунтика Валерий Шульжик — РБК

Писателю и драматургу был 81 год, он скончался в больнице. Шульжик придумал поросенка Фунтика, о приключениях которого сняли популярный мультфильм на основе его пьесы, а позже он сам написал несколько книг

Валерий Шульжик (Фото: Артем Коротаев / ТАСС)

В Москве на 82-м году жизни скончался детский писатель Валерий Шульжик, придумавший героя детских книг и мультфильмов поросенка Фунтика.

Эту информацию РБК подтвердил писатель Валентин Постников.

По его словам, Шульжик умер сегодня около 7:00 мск в больнице.

«Мы с ним всю жизнь дружили, работали, тысячи людей к нему подходили, обнимались, благодарили за мультики — настоящая народная любовь у него была. <…> Он писал до последнего, вот через пару недель должна выйти книга «Фунтик в полиции», — сообщил Постников.

Умер детский писатель Владислав Крапивин

Валерий Шульжик родился в Хабаровске в 1939 году. Он работал матросом в Амурском речном пароходстве, электриком в драматическом театре, а также играл в Театре юного зрителя имени Ленинского комсомола в Хабаровске.

Позже Шульжик переехал в Москву.

Автора! Валерий Владимирович Шульжик. Электронные пампасы

Валерий Владимирович Шульжик

Поэт, писатель, драматург, сценарист.

Родился 27 июля 1939 года в Хабаровске. Работал матросом и рулевым на пароходе, театральным электриком, актёром Хабаровского краевого театра юного зрителя имени Ленинского комсомола. Окончил Высшие литературные курсы.
Автор множества стихотворений для детей, повестей, рассказов, а также более десятка пьес, с успехом идущих в российских театрах.

По сценарию В. Шульжика снят четырёхсерийный мультипликационный фильм «Приключения поросёнка Фунтика» (т/о «Экран», 1986-1988).

Член Союза писателей России.

Живёт в Москве.

Сборники стихов

  • Два арбуза. – М.: Детский мир, 1963
  • Охотник. – М.: Детский мир, 1963
  • Весёлый мастерок. – Хабаровское книжное издательство, 1964
  • Стукофон. – Дальневосточное книжное издательство, 1968
  • Музыкальный кот. – Магаданское книжное издательство, 1969
  • Голубая бухта. – М.: Малыш, 1970, 1975
  • Отважный муравей. – Хабаровское книжное издательство, 1971
  • Разноцветная земля. – М.: Малыш, 1972
  • Таёжное жильё. – М.: Советская Россия, 1972
  • Разговор в лесу. – М.: Малыш, 1973
  • Ночная музыка. – Хабаровское книжное издательство, 1976
  • По секрету всему свету. – Магаданское книжное издательство, 1976
  • Морская зорька (на укр. языке). – Киев, Весёлка, 1978
  • Жил да был бегемот. – Хабаровское книжное издательство, 1982
  • У каждой птицы музыка своя. – М.: Малыш, 1983
  • Старушка и щенок. – Хабаровское книжное издательство, 1985
  • Запах моря. – М.: Детская литература, 1989
  • Скажите, пожалуйста, кто? – СПб.: Азбука, 2011
  • Жизнь прекрасна. – М.: С-Трейд, 2016

Повести, рассказы, сказки

  • Вот за тем поворотом… (повесть). – Хабаровское книжное издательство, 1966, 1975
  • Бухта-барахта (рассказы и стихи). – Магаданское книжное издательство, 1967
  • Вокруг острова на «Букваре» (повесть). – М.: Малыш, 1979
  • Красивые корабли (рассказ). – М.: Малыш, 1982
  • Фунтик и сыщики. – М.: Киноцентр, 1994; Яблоко, 1997
  • Фунтик и старушка с усами. – М.: Киноцентр, 1995; Яблоко, 1996, 1997; Стрекоза, 1999, 2000; Дрофа, 2001-2004; Стрекоза-Пресс, 2005
  • Неуловимый Фунтик. – М.: Яблоко, 1996, 1997; Дрофа, 2000-2002, 2004; Планета детства, 2004; Стрекоза-Пресс, 2005
  • Фунтик в цирке. – М.: Яблоко, 1997; Дрофа, 2003-2005; Стрекоза-Пресс, 2005
  • Фунтик неуловимый. – М.: Стрекоза, 1999
  • Фунтик почти попался. – М.: Стрекоза, 2000; Дрофа, 2002, 2004; Стрекоза-Пресс, 2005
  • Фунтик и пират. – М.: Дрофа, 2001-2004
  • Фунтик и трое с большой дороги. – М.: Стрекоза-Пресс, 2005; Дрофа, 2005

Пьесы

  • Обвинение в честности. – М.: ВОУАП, 1970
  • Дорога на Беркакит. – М.: ВААП, 1976
  • Четвёртый поросёнок. – М.: ВААП, 1976
  • Антошка и гармошка. – М.: ВААП, 1978
  • По секрету всему свету. – М.: ВААП, 1978
  • Жил-был медвежонок… – М.: ВААП, 1979
  • Дева Мария. – М.: ВААП, 1979
  • Бременские музыканты. – М.: ВААП, 1979, 1982; Стрекоза-Пресс, 2001
  • Синдбад-мореход. – М.: ВААП, 1980
  • Королевство без дураков. – М.: ВААП, 1980
  • Азмун – серебряное копьё. – М.: ВААП, 1982
  • Соломенное солнце. – М.: ВААП, 1982
  • Весёлые и грустные сказки, адресованные взрослым и детям для чтения и
  • представления в лицах (сборник пьес). – Хабаровское книжное издательство, 1984
  • Маленький храбрец. – М.: ВААП, 1984
  • Последний маленький солдат. – М.: ВААП, 1985

Фильмы по сценариям Валерия Шульжика

  • Срочно… Секретно… Губчека… (в соавторстве с О. Волиным). – «Мосфильм», реж. А. Косарев, 1982
  • Прежде, чем расстаться (в соавторстве с А. Косаревым). – «Мосфильм», реж. А. Косарев, 1985
  • Приключения поросёнка Фунтика (анимационный, 4 серии, в соавторстве с Ю. Фридманом). – Т/о «Экран», реж. А. Солин, 1986-1988

Сайт Валерия Шульжика

Читайте в «Пампасах»:

ДЕТЯМ от 3 до 8 лет. Валерий Шульжик. Неуловимый Фунтик. Сказки, Валерий Шульжик |…

ДЕТЯМ от 3 до 8 лет. Валерий Шульжик. Неуловимый Фунтик. Сказки, Валерий Шульжик |… | bol.com Sluit venster

Jouw cookievoorkeuren

Om bol.com voor jou nog beter te maken, gebruiken wij altijd functionele en analytische cookies (en daarmee vergelijkbare technieken). Ook willen we cookies plaatsen om je bezoek aan bol.com en onze communicatie naar jou makkelijker en persoonlijker te maken. Met deze cookies kunnen wij en derde partijen jouw internetgedrag binnen en buiten bol.com volgen en verzamelen. Hiermee passen wij en derden onze website, app, advertenties en communicatie aan jouw interesses aan. We slaan je cookievoorkeur op in je account. Als we je account op een ander apparaat herkennen, hoef je niet opnieuw de keuze te maken. Door op ‘accepteren’ te klikken ga je hiermee akkoord. Je kunt je cookievoorkeuren altijd weer aanpassen. Lees er meer over in ons cookiebeleid.

Ga naar zoeken Ga naar hoofdinhoud

Samenvatting

В аудиокнигу «Неуловимый Фунтик», представляемую студией «АРДИС», вошли четыре сказки известного писателя Валерия Шульжика о приключениях поросёнка Фунтика и его друзей: «Неуловимый Фунтик», «Фунтик и старушка с усами», «Фунтик почти попался», «Фунтик и пират». Фунтик сбежал от своей хозяйки, госпожи Беладонны, потому что не хотел обманывать детей. Хозяйка же думала только о наживе и безжалостно преследовала поросенка, который мог приносить ей неплохой доход.

Productspecificaties

Inhoud

Bindwijze
Luisterboek

Verschijningsdatum
februari 2021

Aanbevolen leeftijd
3 — 5 jaar

Overige kenmerken

Studieboek
Nee

Taal
ru

Je vindt dit artikel in

Verkoop door bol. com

ДЕТЯМ от 3 до 8 лет. Валерий Шульжик. Неуловимый Фунтик. Сказки

4,99 verkoop door: bol.com

  • Kies uit meer dan 100.000 Nederlands- en Engelstalige luisterboeken
  • Download de speciale bol.com Kobo app
  • Luister je boek waar en wanneer je maar wilt – online en offline
  • Dag en nacht klantenservice
  • Veilig betalen
  • Waar wil je dit mee vergelijken? Je kan in totaal vijf artikelen kiezen. Er is nog plaats voor andere artikelen. ander artikel.

{«pdpTaxonomyObj»:{«pageInfo»:{«pageType»:»PDP»,»language»:»nl»,»website»:»bol.com»},»userInfo»:{},»productInfo»:[{«productId»:»9300000027318757″,»ean»:»4064066556792″,»title»:»ДЕТЯМ от 3 до 8 лет. Валерий Шульжик. Неуловимый Фунтик. Сказки»,»price»:»4.99″,»categoryTreeList»:[{«tree»:[«Boeken»]}],»brick»:»10000926″,»chunk»:»80007266″,»publisher»:»Ардис»,»author»:»Валерий Шульжик»,»averageReviewRating»:»0.0″,»seriesList»:[],»sellerName»:»bol.com»,»uniqueProductAttribute»:»BINDING-Digitaal luisterboek»}]}}

{«pdpAnalyticsObj»:{«pageInfo»:{«pageType»:»PDP»,»country»:»NL»,»shoppingChannelContextTypeAndDeviceType»:»www.bol.com,DESKTOP»,»canonicalUrl»:»https://www.bol.com/nl/nl/p/3-8/9300000027318757/»,»shortURL»:»/p/3-8/9300000027318757/»,»countryLanguage»:»nl-nl»},»product»:{«productId»:»9300000027318757″,»title»:»ДЕТЯМ от 3 до 8 лет. Валерий Шульжик. Неуловимый Фунтик. Сказки»,»category»:»Boeken»,»brand»:»»,»brick»:»10000926″,»seller»:»0_»,»orderable»:true,»price»:»4.99″,»categoryNumbersFlattened»:[«8299″],»familyId»:»9300000027318773″}}}

Книги автора Валерий Шульжик читать онлайн бесплатно 8 книг

Книги автора Валерий Шульжик читать онлайн бесплатно 8 книг Фунтик и трое с большой дороги Фунтик и трое с большой дороги В полицию… Секретное донесение (Доставлено повреждённым: посыльный упал в лужу с велосипеда и сушился в пивной.) Уважаемый господин генерал! В первых строках этого маленького послания шлю Вам поклон от себя лично, а также от кошки Элизабет, которая имела счастье сидеть Фунтик и пират Фунтик и пират Срочно и очень секретно. Передать с посыльным мальчишкой или дождаться пока сама зайдёт. Госпоже Беладонне,владелицы универмага » Слеза ребёнка», двух кондитерских и большого магазина игрушек. Доложительн Фунтик и старушка с усами Увлекательные приключения поросенка Фунтика продолжаются Госпожа Беладонна опять остается с носом, а наши герои находят нового друга Иллюстрации Александра Шахгелдяна Валерий Шульжик Фунтик и старушка с усами Исто Фунтик почти попался Из дневника поросёнка Фунтика Сначала родился и был счастлив несколько недель Счастье кончилось: плохие люди выманили меня из дома, скрутили и увезли Служил в универмаге госпожи Беладонны, клянчил деньги, стал обманщиком Не выдержал мук и убежал Скитался по лесу, был очень сильно одинок, голодал два Ночная музыка Ночная музыка Стихи для детей УТРЕННИЙ ЛЕС НАД ЖЁЛТЫМ ПОЛЕМ, НАДО МНОЙ Над жёлтым полем, надо мной, Как будто парус Над волной По ветру, словно по реке, Без пассажиров, Налегке, Плывут по небу паруса Так происходят чудеса МЕДВЕЖАТ УКЛАДЫВАЯ СПАТЬ Медвежат укладывая спать, Мать поёт, На то она и мат Неуловимый Фунтик Неуловимый Фунтик Ранним утром, под вечер, а точнее — в обед, на лесной дороге, увитой диким шиповником и плющом, стоял старинный цирковой автомобиль Марку этого авто не смогли бы определить даже самые уважаемые знатоки Её просто не было, а вот автомобиль — был! Владелец автомобиля, старый цирковой Фунтик в цирке ФУНТИК В ЦИРКЕ Генералу полиции от госпожи Беладонны В собственные руки Здравствуйте, господин генерал! Не спрашивайте, как я поживаю, потому что на этот вопрос я ничего хорошего не расскажу! С тех пор как поросёнок Фунтик связался с циркачами и убежал, дела в универмаге » Слеза ребёнка» не идут, а Фунтик Неуловимый Маленький, но ужасно талантливый поросенок Фунтик работал у жадной и злой госпожи Беладонны Но вот однажды Фунтик решил сбежать от своей мучительницы Что дальше? Читайте и узнаете! Рисунки Александра Шахгелдяна Вале

Волемба Постников Валентин: йонена, мабуку, зитхунзи

Zinaoneka kuti tsoka kwambiri anakonzeratu ntchito yake. Komabe, bambo ake — odziwika bwino Wolemba wongonena amene anapanga otchuka m’mbuyomu, магазин ана «Kupita Kokasangalala», pamene amake ntchito mkonzi wa yofalitsa si wamba «Mwana». Постников Валентин amatengera chitsanzo ча майи аке ндипо анапитириза кулемба нхани за DIY нди zojambulira. Lero, akupitiriza kuukitsa kamodzi-aiwala maphwando a zopangidwa chikhalidwe Russian.Ндипо нгати иво качивири Умафуна — квакукулукулу зимадалира амайи нди абамбо.

mwanjira ina, koma wolemba ana Postnikov Vladimir zinachitika ntchito wawo, amene ali, ndithudi, chikhalidwe yeniyeni ya nthawi ino. Iye ayenera kunyadira regalia awo: M’Bungwe Union ndi Russian Writers, wopambana «Artiada» mphoto, «Golden Cholembera la Russia», «. Eureka» Monga mwana wa mlengi wa wotchuka «zithunzi Mokondwera» abwerekoa kuusekwendi, kuusemwendwera ndi ulendo za Pensulo ndi DIY.Taganizirani funso или mwatsatanetsatane.

unyamata wake

Постников Валентин Юрьевич — мбадва я ликулу русский. Йе анабадва па 4 августа 1970 г. (Тушино чигаво).

Ие анаямба куямбира али похудзана нди кулемба синг’анга, чифуква куньюмба кваке нтави анахала вотчука мбуйе мау, монга: Григорий Остер, Эдуард Успенский, Валерий Шульжик, Ефим Чеповец. Chidwi amasimbira kuyambira ndili wamng’ono anaika mnyamata bambo ake — Юрий Дружков. Ndi mwana wake, iye anayesa kulemba nkhani ulendo.

ulemerero loyamba

Pa zaka zisanu Postnikov Valentin iye anadabwitsa makolo ake kuti otchulidwa pepala ликutipatsa «Amabereka pa mpendadzuwa». Tangoganizani anadabwa pamene anamva kuti ntchito imeneyi chinachitika mu mpikisano zithunzi ana. Молодой Постников Валентин анасангалала чифуква поминки «Амаберека па мпендадзува» али па «паньенго Зитхунзи».

Антхави йочепа волемба Юрий Коваль анабвера нди нкхани за милозо нгвази, кенако золинга заке, нди филиму чамойо унапангидва, умене унали бвино яикулу нди ана.

Letsani ntchito

Atalandira Abitur, Postnikov Valentin, amene yonena ndi chidwi ambiri, atapeza ntchito pa ofesi khoti linalamula monga mlembi. Chotero nawonso mu ntchito yake, nndithudi, sitinganene kuti ngati mmene anali kuyembekezera. Panthawiyi mnyamata ankafuna kuchita ofufuza malonda. Кома муйенера мапхунзиро ападера, кома квачитица нгакхале мало оцика квамбири, чинту чачикулу, кути нтчито му офеси хоти линаламула. Посахалица, мньяматаю анандира куитанидва ку офэси усиликали.Валентин Постников му мзинда ва Павловск, камодзи му Связь. Iwo anali mu ankhondo, ndendende katswiri kusindikiza mwaluso ndiponso mofulumira kulemba zowerenga makina olembera a.

Kupereka udindo Mama, mnyamata Kupeleka zolembedwa ku Institute Judicial kumasulira mu zenizeni maloto a unyamata wake. Ие амачита, кома патапита кантави амаона кути юриспруденция — акадали си нджира яке. Komabe kutaya lamulo sukulu mnyamata sanafune.

kusaka yekha

Mu 90s oyambirira, Valentin Y.паоха нтчито му лайбулале саянси Московский государственный университет, кумене ие анаперека мало маконзи. Ndipo anayamba wofufuza limatchula za zinthu sankadziwika okha. Патапита Нтави, Постников ндинамвера куфуна кулемба. Komabe, anagonjetsa ena kukayikira ndipo anakumbukira kuti n’zovuta nthawi zina ntchito anapatsidwa kusukulu. Chirichonse anaganiza palokha. Му малото, мньямата атаона абамбо аке, амене анамууза олимбикицава: «Осадандаула, мвана, монга акуямба кучитика!». Па кудзуцидва, мньямата кунапангица читхунзи ча холо кучокера шелуфу па компьютер, анацегула копе, зида нди холембера нди куямба кулемба.

Bakuman ntchito

Kotero kuchokera cholembera anabwera koyamba nthano wotchedwa «Новая Zopatsa Chidwi wa Pensulo ndi DIY». Валентин Ю. анаконда атчулидва куямбира убвана, чончо лингалиро нди купитириза нтчито я бамбо аке ндипо анапитиризабе кулемба за нгвази ава анали лейтмотив нтчито заке.

Wosindikiza kusindikizidwa woyamba nthano Postnikov mu 1996. Kudikira kupambana kwake!

Luntha chaululidwa …

Pambuyo «Zopatsa latsopano» Валентин Постников (wolemba ana a) ali anamasulidwa 10 mabuku za anthu amakonda. Onsewo ali ndi khalidwe ndi chidziwitso. Му ndondomeko ya wongonena kulenga kuyambira m’mawa mpaka madzulo atakhala mu laibulale mwamsanga kupeza bwino kwa owerenga wamng’ono mfundo za madera, mbiri zakuthambo ndi zamoyo. Ndi awa, ndipo anali maziko a Zopatsa wake. Amaona wolemba ana, katswiri mkulu wa ntchito wake, iwo ndi yekhayo, iye analemba. Ndipo kwa ena zingaoneke akubwera Valentin Yu kwa khalidwe lawo Fairy-nthano — Pensulo ndi DIY. Иво анкаганиза кути бамбо волембайо — Юрий Дружков. Panopa Валентин Постников, амене мабуку осати Россия комансо му Беларусь, Болгария, ндипо нгахале Китай, капуста кутулуца мабуку опоса авири дазени му зикуто золимба.Komanso, wongonena ana analemba za auditions makumi awiri omvera wamng’ono.

Кумбукирани кути му 2012 ку ликулу ла Уральский федеральный округ analengedwa zonse kutalika chamoyo mankhwala otchedwa «woyamba ulendo Pensulo ndi DIY» (ситудийо «Горячий шоколад»).

Vuto la zoweta makanema ojambula

Wolemba Valentin Postnikov — mowirikiza mlendo kindergartens ndi sukulu. Iye amayesetsa kuti ana chidwi kwa anthu otchulidwa tingachipeze powerenga za ntchito zapakhomo olembedwa makamaka owerenga wamng’ono.

Modern wongonena akufunsa ana ngati akudziwa amene Dunno, Pensulo, Samodelkin, Cheburashka. Mwatsoka, makolo kusatsatira pa nthawi lero kuwerenga kwa mwana «Незнайка па луна» капена «ng’ona Gena ndi mabwenzi ake». Дети Али imadziwika кунджа нгвази за маканема оджамбула, монга Шрек капена Зорро.

Wolemba — mankhwala zoweta

Kudzaza kusiyana izi ndi kubwezeretsa chidwi ake akale otchuka wa zojambula zoweta, Valentin Y. kamodzi anapita zachilendo, phwando mal.Mu umodzi wa ntchito zake wayika mawu omwewo ngati wolemba mabuku alitcha za mfiti Гарри Потерре. Озеро Дзина нди Джоан Роулинг. Помализа, нди нтхано «Мнямата нди галу Гарри Муумби» лолембедва нди Постников, вакхала анкаконда ква чиверенгеро чачикулу ча ана атху. Валентин Юрьевич анасониеза кусахутира бвино нди чакути гаво ла миканго мсика зовета купанга буку очокера кумаико эна нтхано нди русская ндинапацидва мало водзичепец.

Iye akuyesa njira zonse zilipo kuti Atchule vutoli.Памодзи нди амбуйе эна маву, отцуца уламулиро ва нтчито ячилендо ана, волемба Постников Валентин камодзи анаямбица кусунтха панси па дзина звучное: «Самоделкин! Пэнсуло! Гарри Муумби — симули ммодзи ва если. Komabe, wolemba ananena kuti ali kanthu kotsutsa chakuti Harry Muumbi anali ukufalitsidwa pa TV m’dziko ndipo anagulitsidwa pa Mabukunso.

ankadandaula wake chakuti lero si amatsimikiza ngwazi za nkhani Russian Fairy ndi zojambula, kotero kuti iwo aiwala.

chidwi Ndipotu

Kumbukirani kuti pamene wolemba ana titenge zowinda ndi mkazi wake woyamba, anatiuza kuti iye anasankha ngati alias dzina la mkazi wake, amene anali moburashirlaКома wongonena ана sanagwirizane ndi sitepe amenewa.

otchulidwa Fairy-nthano Pensulo ndi Samodelkin anawoloka zaka makumi asanu. Ndipo lero kuli kofunikira kuchita zonse zimene tingathe pofuna kuonetsetsa kuti chidwi cha makanema ojambula zoweta anali mkulu monga kutsidya kwa nyanja.

Писатель Постников Валентин: Биография, мабхуку, мапикича

Zvaiita kuti zvikuru mugumo zvakafanorongwa basa rake. Кунянге звакадаро, баба ваке — инозивиканва муниори уйе рассказчик уйо акаита мукурумбира каре, вана кути магазина «Веселье», апо май ваке вайшанда мупепети кубудисва имба хаиси мунхуво «Малыш».Постников Валентин акатевера цока мубереки квайо уе акарамба кунёра Нгано памусоро DIY непензура. Нхаси, анорамба кумуца камве-куканганвика упенйу хваАбхигайри маванга русская цика. Uye kana vachida zvakare zvinoda — zvikuru anoenderana vanaamai navanababa.

Имве нзира кана мумве, аси вана муниори Постников Владимир квакайтика мубаса раво ракасарудзва, ине, Чоквади, звакананга хунху ино нгува. Ие кудада ачибуда дзаво: Союз русских писателей нхенго, мукунди из «Артиада» мибайро, «Золотое перо квэРоссия», «.Эврика «Сезво мванакомана мусики якакурумбира» Анопа мифананидзо «кууя, купа вана Кусека уйе муфаро нокуниорера учинзвера ньяя Карандаш уйе DIY. Фунга мубвунзо ую звизере.

hwake

Постников Валентин Юрьевич — womunyika guru reRussia. Акабереква муси 4 августа 1970 года (Тушино дунху).

Акатанга кубвира пазера неВадзидзи кунёра свикиро, некути мумба делают чайзво вайванзогара тензи якакурумбира машоко, акадаи: Григорий Остер, Эдуард Успенский, Валерий Шульжик, Ефим Чеповецкий.Куфарира ренгано кубва мудуку акаиса мукомана уе баба ваке — Юрий Дружков. С пробуждением мванакомана, акаэдза кунёра ушинги ньяя.

кубвинья рокутанга

Пазера шану Постников Валентин акашамиса вабереки ваке кути анофананидзирва мупепа хвакаджека «Тигр памусоро подсолнечник». Fungidzira kuti vakashamiswa pavakaziva kuti basa iri kwakaitika rokutanga mumakwikwi kuti vanodhirowa vana. Молодой Постников Валентин акафара звикуру нокути «Тигр ури подсолнух» акаенда «Веселые картинки» педжи.

Чингвана пашуре муниори Юрий Коваль акауйя айне ньяя мицеце гамба, уе ипапо вавариро дзаке, уе вакагарва фирму якаитва, яива квакабудирира звикуру навана.

akadzima basa

Agamuchira Abitur, Postnikov Valentin, ane Биография inofarirwa nevakawanda, awana basa pahofisi muchuchisi ari munyori. дзоро акадаро кваке баса, чоквади, хаагони кунзи сезвайтарисирва. Zvichakadai, jaya aida kuita Detective bhizimisi. Аси иве унофанира дзидзо чайо, аси рвакарамба куквезвва кунянге якадеререса чинзвимбо, чинху тикуру, кути куношанда кунофиси мучучиси вачо.Нокукурумидза, джая якагамучира саманиси кубва ванопинза кухофиси. Валентин Постников ири мугута Павловск, Камве муна Связь. Zvakange muhondo, zvakakwana iye Inoziva kudhinda, nounyanzvi uye nokukurumidza achitaipa rugwaro tapureta.

Купа баса кути Родина, джая ичизвийса звинёрва куна Институт Пакутонга кусандура звитике надежда хваке. Аноита, аси пашуре пингвува анозива кути юриспруденция — найо ачири квете нзира яке. Аси куканда чикоро мутемо джая хаана куда.

Vanoronda pachake

Мукутанга 90-е, Валентин Ю.ваказвимиририра вакашандиса муне звесаензи райбхурари из Московского государственного университета, апо ари акабайра памбиру мупепети. Akatanga yakawanda yokunyatsoongorora chaizvo zvinhu wamboonekwa pachavo. Kwapera nguva, Postnikov akanzwa kukara kunyora. Звисиней, извозво акакурира звимве кусава нечоквади уйе аиеука куома сэй дзимве нгува мабаса вакапива кучикоро. Zvose kwakasarudzwa woga. Мучирото, джая акаона баба ваке, ие акамуудза звинокурудзира: «Усанецека, мванакомана, чете анотанга куитика!». Памусоро чисинга-, джая дзатамиса непикича мубереки кубва пашерефу памусоро пакомбиюта, акавхура небхуку рокунйорера, айне чиньоресо акатанга куниора.

Дебют nemabasa

Saka kubva chinyoreso akauya wokutanga rungano rinonzi «Новые приключения карандаша для рукоделия». Валентин Ю. Аида ватамби изви кубвира ндичири мудуку, сака пфунгва ири курамба баса баба ваке уйе акарамба кунёра памусоро магамба изви раива лейтмотив баса грабли.

Издательство yakadhindwa wokutanga rungano Постников муна 1996. Kumirira kubudirira kwake!

Талант куноратидзва …

Мушуре «Приключения ицва» Валентин Постников (муниори вана) рейв кусунунгурва мабхуку 10 памусоро чаанофарира ватамби. Vose vane zvishande hunhu. Мукуита хвокусика рассказчик кубва мангванани кусвикира манхеру агере мурайбхурари нокукурумидза кувана звинзвисисве вадуку ваверенги куитика джогирафи, нхороондо, звениередзи уйе звипеню. Zviri izvi, uye vaiva hwaro adventures ake. Это anofunga munyori vana, mukuru nyanzvi basa rake, kwavari uye chete navo, iye anonyora. Uye kune vamwe zvingaita sokuti anouya Valentin Yu kwavo upenyu hwaAbhigairi hwaizova mabhii — Карандаш uye DIY. Вайфунга баба эмунёри — Юрий Дружков.Пари Валентин Постников, анэ мабхуку анобудисва квете чете куРоссия азиво Беларусь, Болгария, уе кунянге Китай, дзакатобвума икаберека дхазени мабхуку анопфуура мавири Твердый переплет. Уэзвэ, сказочница звэвана аканёра памусоро мавири Прослушивания кути вечидуку неватерери.

Chinoshamisawo chokwadi kuti muna 2012 mune guru Уральский федеральный округ акасиква ренгува якареба чигадзирва вакагарва кунзи «пакутанга учинзвера Pencil uye DIY» (Студия «Горячий шоколад»).

Дамбудзико мудзимба кучангамука

Писатель Валентин Постников — детские сады какаванда муени уе звикоро. Anoedza kuti vana vafarire kusvika chaiwo vatambi zvezvipfuwo mabasa akanyorwa zvikurukuru gotwe vaverengi.

Современный сказочник анобвунза вана кана вачизива кути Незнайка, Карандаш, Самоделкин, Чебурашка. Звиносурувариша, vabereki havasi kubhadhara iri nguva nhasi ndeyokuverenga mwana «Незнайка памусоро Луна» кана «гарве Gena uye shamwari dzake». Дети vanozivikanwa nani kose magamba akachangamuka, akadai Shrek kana Zorro.

Писатель — nezvezvipfuwo chigadzirwa

Kuzadza pakakoromoka ichi uye kudzorera unoriumba kufarira magamba enyika wechipfuwo katuni, Valentin Y.Камве акаенда kujairika, кунянге звокутенгесерана мабико. Муне римве мабаса аке ие акаунганидза машоко квакафанана муниори приветствовал мабхуку памусоро мууки Гарри Потерре. зита грабли рири Джоан Роулинг. Пакупедзисира, кути рунгано «Мукомана уе имбва Гарри Поттер» раканйорва Постников, рава звомуси акавандиса невана веду. Валентин Юрьевич акаратидза звакаяка кусагуцикана памве чокути мугове вечипфуво музыка ребхуку Кугадзирва чешумба вари ваторва ренгано уйе русский яакапива нзвимбо мверо.

Anoedza zvose nzira iripo anokwezvera dambudziko iri. Памве вам ванатензи вешоко, ваношора кути пакудзорва мабаса ваторва вана, муниори Постников Валентин камве акатанга куфамба паси звучная зита: «Самоделкин! Карандаш! Гарри Поттер — усири мамве веду» !. Звисиней, мунёри акати кути анэ чинху чокути Гарри Поттер ятепфенюрва патеревхижени йенйика уе кутенгесва кузвиторо звемабхуку.

Resent ake kuti nhasi haisi munosimbiswa magamba Русские мультфильмы rengano uye, var kuti kukanganwika.

dzinonakidza chokwadi

Chinoshamisawo chokwadi kuti kana munyori vana kutora mhiko nemudzimai wake wake wokutanga, akaronga kuti akasarudza somunhu zita rake mudzimai Chekasarudza somunhu zita rake mudzimai, akasarudza somunhu zita rake mudzimai, akasarudza somunhu zita rake mudzimai, uzurasiókina i. Аси рассказчик чевана гавана кубвумирана данхо ракадаро.

Fairy-ngano mabhii Pencil uye Samodelkin akayambuka makore makumi mashanu. Uye nhasi zvakafanira kuita zvose zvinobvira nechokwadi kuti kufarirwa wechipfuwo kuchangamuka yakanga yakakwirira sapamazuva mhiri kwemakungwa.

Валентин Постников Писатель: биография, книги, фото

Казалось, судьба сама предопределила его творческий путь. Все-таки отец — известный писатель-сказочник, создавший в прошлом популярный детский журнал «Веселые картинки», а мать работала редактором нестандартного издательства «Малыш». Постников Валентин пошел по стопам своего родителя, продолжая писать сказки о Самоделкине и Карандаше. Сегодня он продолжает возрождать некогда забытые сказочные бренды русской культуры.И станут ли они снова востребованными, во многом зависит от пап и мам.

Так или иначе, но детский писатель Постников Владимир состоялся в избранной профессии, которая в настоящее время, конечно, носит специфический характер. Он может гордиться своими регалиями: член Союза писателей РФ, лауреат премий «Артиада», «Золотое перо России», «Эврика». Как сын создателя знаменитых «Веселых картинок» пришел подарить детям смех и радость, написав приключенческие рассказы о Карандаше и Самоделкине.Рассмотрим этот вопрос подробнее.

Годы молодости

Постников Валентин Юрьевич — уроженец российской столицы. Родился 4 августа 1970 года (Тушинский район).

С раннего детства он начал соприкасаться с писательской средой, так как такие известные слова, как Григорий Остер, Эдуард Успенский, Валерий Шульжик, Ефим Чеповецкий, часто посещали его дом. Интерес к сказкам с юных лет привил мальчику его собственный отец Юрий Дружков.Вместе со своим маленьким сыном он пытался писать приключенческие рассказы.

Первая слава

В пятилетнем возрасте Постников Валентин удивил родителей, изобразив на бумаге Тигренка на подсолнухе. Каково было их удивление, когда они узнали, что эта работа заняла первое место в конкурсе детских рисунков. Юный Постников Валентин был вне себя от счастья, ведь его «Тигренок на подсолнухе» попал на страницы «Веселых картинок».

Спустя некоторое время писатель Юрий Коваль придумал сказку о полосатом герое, а затем по ее мотивам был снят анимационный фильм, который имел огромный успех у детей.

Неудачная карьера

Получив аттестат зрелости, Постников Валентин, биография которого интересна многим, устраивается на работу в прокуратуру секретарем. Такой поворот в карьере, конечно, нельзя назвать ожидаемым. Между тем молодой человек мечтал заняться детективной работой. Но для этого нужно специальное образование, а его привлекла даже самая низшая должность, главное, что он работает в прокуратуре. Вскоре молодой человек получает повестку из военкомата.Валентин Постников служит в городе Павловске, поражая войска связи. Именно в армии он в совершенстве освоил печать, умело и быстро набирал текст на пишущей машинке.

Оплатив долг Родине, молодой человек подает документы в Юридический институт, чтобы воплотить в жизнь свою юношескую мечту. Он входит, но через некоторое время понимает, что юриспруденция все еще не его путь. Тем не менее молодой человек не захотел бросать юридический факультет.

Эгоист

В начале 90-х Валентин Юрьевич работал в научной библиотеке МГУ, где ему предложили должность редактора. И он начал вникать в специфику ранее неизвестного дела. Через некоторое время Постников почувствовал тягу к писательству. Однако его одолевали некоторые сомнения: он вспомнил, как иногда ему было нелегко писать сочинения в школе. Все решилось само собой. Во сне юноша увидел своего отца, который ободряюще сказал ему: «Не бойся, сынок! Проснувшись, молодой человек переставил фотографию родителя с полки на рабочий стол, открыл блокнот, вооружился ручкой и начал сочинять.

Дебют в работах

Так из-под пера вышла первая сказка «Новые приключения Карандаша и Самоделкина». Валентин Юрьевич любил этих героев с детства, поэтому идея продолжить дело отца и написать сиквел об этих героях стала лейтмотивом его творчества.

Первую сказку Постникова издательство опубликовало в 1996 году. Ее ждал успех!

Талант раскрывается…

После «Новых приключений» Валентин Постников (детский писатель) издал еще 10 книг о своих любимых героях.Все они имеют познавательный характер. В ходе своей творческой работы рассказчик просидел в библиотеке с утра до вечера, чтобы быстро находить факты из географии, истории, астрономии и биологии, понятные юным читателям. Это было основой его приключений. Именно детей писатель считает главными знатоками своего творчества, для них и только для них он пишет. Кому-то может показаться, что Валентин Юрьевич придумывает для своих сказочных персонажей — Карандаш и Самоделкин.Их придумал отец писателя — Юрий Дружков. В настоящее время Валентин Постников, книги которого издаются не только в России, но и в Беларуси, Болгарии и даже Китае, уже выпустил более двух десятков изданий в переплете. Кроме того, детский сказочник написал для юных слушателей около двадцати радиоспектаклей.

Примечателен тот факт, что в 2012 году в столице Уральского федерального округа был создан полнометражный анимационный продукт под названием «Первые приключения Карандаша и Самоделкина» (студия «Горячий шоколад»).

Кризис внутреннего умножения

Писатель Валентин Постников — частый гость детских садов и школ. Он старается привить интерес ребят к классическим персонажам отечественных произведений, написанных специально для юных читателей.

Современный сказочник спрашивает детей, знают ли они, кто такие Незнайка, Карандаш, Самоделкин, Чебурашка. К сожалению, сегодня родители не уделяют достаточно времени чтению своему ребенку «Незнайки на Луне» или «Крокодил Гена и его друзья».Малыши больше известны по персонажам зарубежной мультипликации, таким как, например, Шрек или Зорро.

Писатель — для отечественного продукта

Чтобы восполнить этот пробел и восстановить былый интерес к героям отечественных мультфильмов, Валентин Юрьевич однажды пошел на нестандартный, хоть и коммерческий, прием. В одном из своих произведений он использовал те же слова, что и автор нашумевшего произведения о волшебнике Гарри Поттере. Ее зовут Дж. К. Роулинг. В результате сказка Постникова «Мальчик Гарри и пес Поттер» стала фаворитом огромного количества наших детей.Валентин Юрьевич выражает явное недовольство тем, что львиную долю отечественного книжного рынка составляют зарубежные сказки, а русским отводится более скромное место.

Он пытается обратить внимание на эту проблему всеми доступными способами. Вместе с другими мастерами слова, выступающими против засилья зарубежных произведений для детей, писатель Постников Валентин однажды инициировал демарш под громким названием: «Самоделкин! Карандаш! Гарри Поттер — ты не наш! В то же время писатель заявил, что не имеет ничего против того, чтобы Гарри Поттера транслировали по национальному телевидению и продавали в книжных магазинах.

Его возмущает то, что сегодня акцент не делается на героях русских сказок и мультиков, в результате чего о них забывают.

Интересный факт

Примечательно, что, когда детский писатель связал себя браком с первой женой, ему предложили выбрать в качестве псевдонима имя своей жены — Чебурашкина, и соответственно он стал Валентином Чебурашкиным. Но детский сказочник на такой шаг не согласился.

Сказочным персонажам Карандаш и Самоделкин уже исполнилось пятьдесят лет. И сегодня нужно сделать все возможное, чтобы интерес к отечественной анимации был таким же высоким, как и к зарубежной.

Ο Валерий Шульжик είναι μια άπιαστη λίρα. Фунтик ο πιαστος Шульжик οι περιπέτειες του funtik γουρουνιού διαβάζουν

ι συναρπαστικές περιπέτειες του γουρουνιού Funtik συνεχίζονται. Η μαντάμ Μπελαδόνα μένει ξανά με μύτη και οι ήρωές μας βρίσκουν έναν νέο φίλο.Ικονογραφήσεις από τον Александр Шахгельдян.

ι ιστορία του χοίρου Funtik ήταν ενδιαφέρουσα, αλλά όχι εύκολη.

φυγε από τον ιδιοκτήτη του πολυκαταστήματος «Слеза ребенка» — θυμωμένη και άπληστη леди Белладонна.

πελαντόνα ανάγκασε τον τίμιο Φούντικ να ξεγελάσει τους επισκέπτες. Τους είπε μια ιστορία για τρία γουρούνια, μετά έκλαψε, έβγαλε το καπέλο του Παναμά και είπχααυεεπορα γιατρία γουρονιά, δώστ

ο καλλιτεχνικό ταλέντο του Funtik λειτούργησε άψογα! Пример

ι καλύτεροι ντετέκτιβ Ντόμπερ, ντσερ και ακόμη και ο διος οαρχηγός της αστυνομίαςυυυγεαοντονζπονζπονστονστρονσπονστρονσπονζ.

Itταν όμως όλα μάταια! Μετά από όλα, ο Funtik έχει πραγματικούς φίλους που θα βοηθήσουν πάντα από τα προβλήματα. Πρόκειται για έναν παλιό ερμηνευτή τσίρκου θείο Μόκο στο μικρό του αυτοκίνητο, και μαζί του τον πίθηκο Μπαμπίνο και τον ιπποπόταμο Σοκολάτα.

αι για τη μαντάμ Μπελαντόνα, ρθαν τα δύσκολα …

«θλητικά παπούτσια με λαχανικά!

Pampers με φυσική γούνα!

ι καλύτερες σαπουνόφουσκες στον κόσμο! «

Από τη βιτρίνα στην οποία εργαζόταν κάποτε ο Φούντικ, ο θυρωρός σκουπίζει το πριονίδι, αποσυναρμολογώντας το και αφαιρώντας ένα ψάθινο σπίτι και μια ομπρέλα.

υτή τη φορά έφυγε τρέχοντας στους τσιγγάνους, — ενημερώνει τους περίεργους.

Και στο γραφείο της κυρίας Μπελαντόνα, της ιδιοκτήτριας του πολυκαταστήματος «Παιδικό δάκρυ», δύο ζαχαροπλαστεία και ένα μεγάλο κατάστημα παιχνιδιών, είναι δικές τους υποθέσεις.

υνηγώντας τον Φούντικ μέσα στο έλος, πελαντόνα μούσκεψε το εκατομμύριο και τώρα το στέγνωσε σρο.

Ом, είστε τα πουλιά μου! Ω, είσαι το ψάρι μου! — θρήνησε, ταξινομώντας χρωματιστά κομμάτια χαρτιού.

Ταν: ο αρχηγός της αστυνομίας Фокстрот, ο καλύτερος ντετέκτιβ με δίπλωμα, ο χοντρός κοντός άντρας Πίντσερ, και ο καλύτερος ντετέκτιβ χωρίς δίπλωμα, ο αδύναμος Ντόμπερ.

αι η πελαντόνα, εν τω μεταξύ, τους δίδαξε, κρεμασμένη ανάμεσα στο σχοινί και το σίδερο:

α καλύτερα παιδιά, υποστήριξε, είναι εκείνα που βρυχάται σε τρία ρεύματα! Τα παιδιά κλαίνε και οι γονείς πληρώνουν! Το δάκρυ κάθε παιδιού είναι ένα νόμισμα … Έτσι έκλαιγαν αυτά τα ψίχουλα το εκατομμύριο μου για μένα!

ωρίζουμε ένα εκατομμύριο με δέκα, — δωσε ξαφνικά μια φωνή ο τόμπερ, — γράφουμε ένα, να στοςαλό μ… αποδεικνύεται είκοσι έξι χιλιάδες εκατό σαράντα επτά χοιρίδια!

Δεν λειτουργεί », είπε η πελαντόνα στη θλίψη του ντετέκτιβ. — Δεν χρειάζομαι άλλα γουρούνια, κατσίκες και γαλοπούλες! Χρειάζομαι τον Funtik. Έχει ταλέντο!

υτά είναι τα καλύτερα;! — Μπελαντόνα δεν πίστευε στα μάτια της. — τε δείξε μου το χειρότερο, θα το πληρώσω ακριβά.

Ай, — ο Фокстрот απορρίφθηκε, — είναι εντελώς απελπιστικοί. Τουλάχιστον αυτά προσπαθούν, αλλά αυτά είναι απλά ένας κλέφτης… σφυρηλάτης, και αυτό είναι όλο!

ντάξει, συμφωνεί η Μπελαντόνα, θα τα πάρω. Πλά πλύνε τα: εδώ και λίγο καιρό δεν αντέχω τη μυρωδιά του βάλτου.

αρχηγός της αστυνομίας έλαμψε τα μάτια του και αμέσως οι ντετέκτιβ εξατμίστηκαν, αφήληλαλαεαεαε π

τσι — μεινε μνη με τον Foxtrot, ρχισε η Belladonna, — ας έχουμε το σχέδιό σας!

Ο Foxtrot κλεισε την πόρτα, τράβηξε την κουρτίνα και κοίταξε κάτω από τον καναπέ.Και μόνο αφού είχαν ληφθεί ολες οι προφυλάξεις, έβγαλε ένα αρκετά τσαλακωμένο χαρτί από τον κόλπο του.

Δρόμος ?! Η πελαντόνα έδειξε το δάχτυλό της στο χαρτί.

Όχι, ίχνος ρέγγας.

Γήπεδο γκολφ ?!

Όχι, ριξα τον καφέ. Η πελαντόνα αγανάκτησε:

Фокстрот, μου φερες ένα πρόγραμμα λειτουργίας ή να μενού;

Γυρίζοντας το χαρτί έτσι και εκεί, ο αρχηγός της αστυνομίας βρήκε τελικά αυτό που έψαχνε:

δώ, κυρία, το βενζινάδικο είναι μια ποντικοπαγίδα στην οποία θα πάρουμε τους ερμηνευτές του τσίρκου! — αι, κόβοντας την ανάσα του, συνέχισε: — Μετά από πολλή σκέψη και παρατήρηση, διαπίστωσα: τααυιιζα. .. βενζίνη!

Πως?! Η Μπελαντόνα ξαφνιάστηκε. — αι νόμιζα ότι είναι γεμάτα με κομπόστα και ζελέ.

αρχηγός της αστυνομίας άκουσε το αυτί στο απίστευτο αστείο της Μπελαδόνα.

Στο βενζινάδικο θα αρπάξουμε πόσο χαριτωμένο: το γουρουνάκι, τον κλόουν, και αυτόν τον … μακάκο!

Παρ’το! Ρώτησε η Μπελαντόνα. — Σε παρακαλώ για τελευταία φορά — πάρτο! Λλιώς θα σας πνίξω όλους … σε ζελέ.

αι εν τω μεταξύ, θέλοντας να φάει, το μικρό αυτοκίνητο του θείου Μόκου γύρισε τα ηχεία το ένα μετά το άλλο.

Στο πρώτο δεν υπήρχε βενζίνη, στο δεύτερο ήταν, αλλά το βενζινάδικο αρρώστησε ξαφνικά από παρωτίτιδα, στο τρίτο οι ταξιδιώτες περίμεναν μια μεγάλη κλειδαριά αχυρώνα και μια σημείωση:

«Δεν δουλεύουμε. Πάμε για μανιτάρια ».

ο μικρό αυτοκίνητο δεν έφτασε στην τέταρτη στήλη, πρεπε να το αξιοποιήσω και να το σύρω σαν κάρρο.

Funtik τράβηξε το σχοινί, ο Behemoth τράβηξε το σχοινί και ο Bambino και ο Mokus, κλείνοντας την πομπή, αυκομπορτρν το.

ατά καιρούς, ο θείος Μόκος έβρισκε μια λέξη για να υποστηρίξει τους φίλους του.

ναι πάντα έτσι με τα αυτοκίνητα, υποστήριξε, πρώτα τα οδηγείς, μετά σε οδηγούν. Πόσα από αυτά τα αυτοκίνητα έχω μεταφέρει!

Ναί? Τίμια? — ρώτησε ο Funtik, αν και πάντα πίστευε σε κάθε λέξη του Mokus.

Τέλος, να πολυαναμενόμενο οδικό σήμα εμφανίστηκε από μια στροφή του δρόμου.

λίμονο, αυτό που οι ταξιδιώτες μας θεώρησαν σωτήριο μετατράπηκε σε παγίδα γι ‘αυτούς στην πραγματικότ!

Φυσικά, υπήρχε βενζίνη σε ένα μικρό βενζινάδικο με έναν φοίνικα σε μια μπανιέρα, μια κούνια και ένα τραπέζι του καφέ, και υπήρχαν επίσης η κυρία Μπελαντόνα και δύο ντετέκτιβ — ο Ντόμπερ και ο Πίντσερ με ύπουλα σχέδια στο κεφάλι τους.

ρίστε λοιπόν μια ενέδρα », επανέλαβε το μάθημά της η πελαντόνα. — Και από ενέδρα, τι πρέπει να γίνει;

ι ντετέκτιβ ήξεραν την απάντηση σε αυτό το ερώτημα:

Να φυτέψω κάποιον.

πελαντόνα κατάλαβε: δεν μπορείτε να μαγειρέψετε χυλό με αυτά. Και αν μαγειρέψετε, δεν θα φάτε πολύ!

Εδώ είναι τι, βούλια, αποφάσισε. — γώ ο ίδιος θα κάνω αυτό που δεν ονειρευόσασταν: θα πιάσω τον Φούντικ και θα βάλωη τον κλόυικ και θα βάλωη τον κλόουαεποκτολαλαεπολησκαεκαλονασποκαλαεπολατολασποκαταλατολασποπολασπολαλασπολαλατσπολατασπολατασπολατασπολ Α ξέρει πώς να δελεάσει τα γουρούνια άλλων ανθρώπων!

υτοι ερχονται! — Φώναξε ξαφνικά ο Ντόμπερ, πέφτοντας από το φοίνικα με το τηλεσκόπιο.

αρασύρονται … Σε πέντε λεπτά θα είναι εδώ!

α κάνει ζέστη! — υποσχέθηκε ο ντσερ. — Ω, κάνει ζέστη! Πρώτο μπου-μπου-μπου! Αι μετά τα-τα-τατά!

α ξεκινήσω τη λειτουργία! Δηλαδή, ξεκινάω τη λειτουργία », σπασε η πελαντόνα, παίρνοντας τη διοίκηση.

γώ είμαι εδώ, και εσύ εκεί, στο мусорный ящик … ερίμενε μέχρι να σε καλέσω!

ο κουτί είναι τόσο κουτί! — οι ντετέκτιβ δεν αντιστάθηκαν πραγματικά: μάχη με ιπποπόταμο ;! — Για αυτό πρέπει να είσαι πολύ μεγάλος ανόητος!

Και η Μπελαντόνα, εν τω μεταξύ, έχοντας αλλάξει το φόρεμά της για ολόσωμη φόρμα βενζινάδικου, κάθισε στον καθρέφτη και άρχισε να κάνει ένα λεπτομερές μακιγιάζ.

τες και μουστάκια στα χέρια της τρεμόπαιζαν σαν μπάλες ζογκλέρ.

Φημολογήθηκε ότι στα νιάτα της, η μαντάμ Μπελαντόνα δούλεψε για δύο ημέρες στην οπερέτα, αλλά στη συνέχεια άλλαξε τη σκηνή, τρέχοντας μακριά με το ταμείο. Ωστόσο, οι αντανακλάσεις του πρώην ταλέντου της γλίστρησαν στο τραγούδι της ακόμη και τώρα.


λλάζω μύτες σαν γάντια
αι πρέπει να με καταλάβεις:
Αγαπώ, μου αρέσει να παίζιαειαι ιαι αιγαι κρυρτό

ου αρέσει να αφαιρώ και να προσθέτω
ου αρέσει να προσθέτω και να αφαιρώ
λλά γιαεεαεη και να νασαιρ
λλά γιαεαεη και,
λλά για ναε,
λλά για ναε,
λλά για ναε

τόμπερ και ο Πίντσερ, κρατώντας το καπάκι του κουτιού απορριμμάτων μεα κεφάλια τους, θαύμαντον, θαύμντον, θαύμντον…

νας μακάκας, νας αληθινός μακάκος, υποστήριξε ο Ντόμπερ.

αι ο Πίντσερ, βρίσκοντας ένα αποξηραμένο λουλούδι σε μια κατσαρόλα ανάεσα στα σκουπίδια, το πέταν3 …

χοντας ανακτήσει τις αισθήσεις της, κυρία Μπελαντόνα είδε τον Μπεϊμόθ με έναν πολύχρωμο κουβά στο.

Γεια, είπε. — ρειαζόμαστε βενζίνη.

να νόμισμα στο ένα χέρι και ένας κουβάς στο άλλο επιβεβαίωσαν τις προθέσεις του Бегемот.

ερπατώντας γύρω από τον σκονισμένο ταξιδιώτη από όλες τις πλευρές, η πελαντόνα ρώτησε, χι χωίςρίς:

σας αρέσει να το κόβετε ή σε κομμάτι ;! — αι αμέσως πρόσθεσε, σηκώνοντας τα χέρια της: — Θεέ μου, τι ματιά σου! Είσαι πραγματικά κουρασμένος;

Сложный ταν δύσκολο να πάρεις τον ιπποπόταμο με τη βία, αλλά ησυμπάθεια σε να λεπτό τον κανε κρεμ μπλελέ.

Υψηλά! — παραδέχτηκε, καθαρίζοντας ένα προδοτικό δάκρυ. «Ιέζαμε το αυτοκίνητο σε λη τη διαδρομή.

Σε αυτή την περίπτωση », είπε βιαστικά η πελαδόνα,« χρειάζεστε περισσότερο τσάι με μαρμελάδα μήλου!

Behemoth πέρασε την πρώτη παγίδα με τιμή:

ι φίλοι μου είναι πιο κουρασμένοι από μένα … Θα μου επιτρέψετε να πάρω βενζίνη;

αι, εδώ είναι η δεύτερη παγίδα:

Δεν έχω καμία αλλαγή », είπε η κυρία Μπελαντόνα, ή μάλλον ο κύριος Μπελαντόνα. — πάρχουν ένα εκατομμύριο, αλλά μικρά πράγματα — χι! Περίμενε. Θα υπάρχουν άλλα αυτοκίνητα τώρα. Μέχρι τότε, τσάι. Ειδικά για περαστικούς ιπποπόταμους, διατηρούμε μια δωρεάν μαρμελάδα μήλου.

Ελεύθερος?

τρίτη παγίδα κάρφωσε και τα δύο πόδια του ιπποπόταμου σταθερά στο έδαφος.

προστά στο περίπτερο, η πελαντόνα έβγαλε ένα μεγάλο φλιτζάνι στον ατμό και ρώτησε:

ζετε μαρμελάδα απευθείας στο τσάι ή …

Ή! — Επιτρέπεται ο πεεμόθ.

Σε πιατάκι ή σε βάζο;

или ίσως σε μια λεκάνη; Λατρεύω τόσο πολύ τα γλυκά! — Κοκκινίζει, παραδέχτηκε ο πέχεμοθ.

να, δύο, πήραν … ραν και … — διέταξε ο Φούντικ τον εαυτό του, προσπαθώντας να μετακινήσειο αυτοκίν.

Ο Шоколад Бегемот γυάλιζε δη τον πάτο της λεκάνης με τη γλώσσα του οταν ο Bambino εμφανίστηκε στο κατώφλιτου βενζινκικκ.

Λοιπόν, το ήξερα!

λλά περιμένω αλλαγή … — ο Μπεέμοθ έκανε δικαιολογίες.

κύριος Μπελαντόν άρπαξε το άδειο μπολ από τα χέρια του Μπέχεμοθ καει με ένα χτύπημα τη γροθεάετητγτροντοχροντροχντοχροντοχροντοχροντοχροντοχροντοχροιτκτροντοχροι τκουτογτοροντογτροτροντγτροτροτγ

Δεν παρασύρομαι; — Μπεέμοθ φοβήθηκε ξαφνικά.

σήμαντα πράγματα! — αντιτάχθηκε στο βενζινάδικο αναστενάζοντας. — ναι πολλά;! Κάποια αξιολύπητα έξι κιλά! Ωχ!

ετά κουβαλάτε περισσότερα! — Επιτρέπεται ο πεεμόθ.

Ακόμη ?! — κρατώντας το κεφάλι της, η πελαντόνα εξαφανίστηκε στο κατώφλι.

παμπίνο ανέβηκε σε ναν φοίνικα σε μια μπανιέρα και το δοκίμασε.

Λένε ότι τέτοια δέντρα μεγαλώνουν στην πατρίδα μου, — καμάρωνε.

αι στο δικό μου — επίσης, — είπε η Σοκολάτα, — μόνο ακόμα περισσότερο και δεν μυρίζουν βενζίνη. Πως έτσι, — ο πεέμοθ σήκωσε τη βαριά μπανιέρα και την έβαλε στο καπάκιτου κουτιού, το οποίουαυιεαιεαιεαιεοιεσποια ποια ποια ποια ποια

Ом, δεν είναι πολλά; — Ο Μπεέμοθ δίστασε, βλέποντας μια νέα μερίδα μαρμελάδας στα χέρια ενός βενζινάδικου.

Φάε, — επιτρέπεται ο παμπίνο, — ενώ εγώ τραγουδάω αυτό το καλό μέρος στο ποίημα!

αι, σφίγγοντας τα χέρια του με τον τρόπο ενός τραγουδιστή, ο παμπίνο άρχισε ναβγάζει την παεαεαεητη σρανμτη γρανμτη σρανμτη σρανμμ

Покачивание », πρότεινε η Belladonna,« κλονίζει το ταλέντο.

Отправить запрос

ο ειλικρινές βενζινάδικο συγκλονίστηκε: έβγαζε ενθουσιασμό από αγανάκτηση:

θ θα μπορούσατε να σκεφτείτε ;! Εντελώς δωρεάν! Ιδικά για μαϊμούδες που περνούν !!!

παμπίνο δεν άκουγε συχνά τη λέξη «δωρεάν», αλλά την αγαπούσε πολύ. Η ταλάντευση κάτω από τα πόδια του πήγε σαν το κατάστρωμα ενός πλοίου.


ψυχή έφυγε
αι δεν χρειάζεται δεκάρα …
αίρεται, και ηαιλιά
ραγουδάει να λολοι.

χοντας μπλέξει το πρώτο ζευγάρι με κολακείες και απολαύσεις, το βενζινάδικο έσπευσε να βλάψειτους άους ου.

Καλως ΗΡΘΑΤΕ! Ο καλύτερο δεξαμενόπλοιο σε αυτόν τον δρόμο είναι έτοιμο να σας εξυπηρετήσει!

ετά τον χαιρετισμό, ο Mokus βρήκε δυνατό να επιπλήξει το πλήρωμα:

Φίλοι μου, δεν έχω λόγια !!

αι έχω αλλαγή », απάντησε ο πρατηριούχος κουνώντας την τσάντα.

Α, τι συμβαίνει;! Τότε συγνώμη. Πόσο είναι από εμάς; Επτά, οκτώ, ενέα νομίσματα;

Θα αναφέρω, — φώναξε εκ των προτέρων ο Μπεϊμόθ, κρύβοντας τα μάτια του. Και, σηκώνοντας τον κάδο, έφυγε αμέσως.

κολούθησε ο παμπίνο. Δεν εμπιστεύτηκε καν λη τη δουλειά που σχετίζεται με το αυτοκίνητο, ακόμη και στους φίλους του.

Τα λέμε! Είπε ο κος, σκοπεύοντας να φύγει.

Δεν θα σε αφήσω να μπεις! — είπε το βενζινάδικο και άπλωσε τα χέρια και το μουστάκι του.- Άκουσα: πεινάει το μωρό σας; Θα του μαγειρέψω κουάκερ και μετά θα κάνω μια βόλτα στο πλησιέστερο λιβάδι.

Ом, αυτό είναι τόσο βολικό! — είπε ο κους και έβγαλε ένα σαθρό πορτοφόλι.

ι να κάνετε ?! Ο φαγητό και το περπάτημα είναι εντελώς δωρεάν, ειδικά για τα χοιρίδια που περνούν!

χοντας εμπιστευτεί τον Funtik σε ένα ευγενικό άτομο, ο Mokus έφυγε. Χοντας δέσει τον Funtik με μια χαρτοπετσέτα, ο Monsieur Belladonne ρχισε να τον περιποιείται.

Κουτάλι — για γιαγιά, κουτάλι — για παππού… ουτάλι σε μειωμένη τιμή …

ωρίζοντας το χυλό σε ένα πιάτο σε δύο άνισα μέρη, ο Funtik άρχισε να τρώει από ένα μικρό, δεν παραβίανοε το.

αι σε τι χρησιμεύει αυτό;! — ρώτησε με περιέργεια ο πρατηριούχος.

фунтов стерлингов Funtik:

Πώς για τι; Τελικά, είμαστε τέσσερις; Τέσσερα. Χωρίζω λοιπόν σε όλα!

Μοιράζεστε; Αι στην παιδική σας ηλικία δεν διδαχτήκατε αυτό … Σας έμαθαν να αφαιρείτε και να προσθέτετε!

πελαντόνα σκούπισε τα σύνορα στο πιάτο με το δικό της κουτάλι, αλλά η Φούντικ την αποκατέστησε αμέσως.

ι ντετέκτιβ, προβλέποντας την ανταμοιβή, χτύπησαν ανυπόμονα το κεφάλι τους στο καπάκι του κουτιού.

Ελα! Καλά! προέτρεψαν την Μπελαντόνα.

Δείχνοντας μια γροθιά στο κουτί, η πελαντόνα επέστρεψε στον καλεσμένο της και ρώτησε μεεπιχειρατι: 9μπιοτ

σο μακριά πάμε;

Στην γειτονική πόλη, — είπε χαρούμενος ο Φούντικ. — κεί θα έχουμε μια παράσταση για τα παιδιά. Θα τους πω σε όλους ότι δεν είμαι πια απατεώνας. Συνήθιζα να προσελκύω χρήματα κουνώντας το παναμάτικο καπέλο μου και φωνάζοντας: «Παιδιυυάυζοντας»: «Παιδιυυάυζονταςγηγγστατοηγστατατογσισποτογσισποτογσισπορογτα!

χοντας διαπράξει βία εναντίον της, η πελαντόνα έβγαλε ένα νικέλι από την τσάντα της.

Ταλέντο! Πραγματικό ταλέντο!

Ο Φουντίκ ξέσπασε στα γέλια:

Μην! Έτσι μια πολύ επιβλαβής, πολύ τρομερή γριά με έμαθε να ζητιανεύω χρήματα!

Τόσο επιβλαβές;

Δεν υπάρχει κακό.

σο άσχημος?

Φούντικ κανε μούτρα και έδειξε:

πελαντόνα πήγε στον καθρέφτη και κοίταξε.

Βράκι όλα αυτά! αποφάσισε.

χοντας φτιάξει ένα «κατσικάκι με κέρατα», το δεξαμενόπλοιο χτύπησε το φανταστικό μουστάκιτοι Φούντα.

Φούντικ επανέλαβε τη χειρονομία και τράβηξε ένα πραγματικό μουστάκι. Αι, ω φρίκη, τα μουστάκια του πρατηρίου έμειναν στα χέρια του γουρουνιού!

Θείε, τι είναι αυτό;

Το ?! Μουστάκι. Παραγγελία, ξέρετε, βγήκε … αι αν δεν μεγαλώσουν ;! Πώς να είσαι, σε ρωτάω; Για να αφήσετε τα φρύδια ή τα αυτιά ;!

Δοκιμάζοντας μουστάκι, ο Φούντικ κοίταξε το κάτω μέρος του μπολ.

α εκπλήξω τον θείο Μόκο!

αι οι δύο θα τον εκπλήξουμε τώρα, — υποσχέθηκε η κυρία Μπελαντόνα και έβγαλε μια τσάντα.

Ο Funtik πήρε ως παιχνίδι αυτό που συνέβαινε. Η πρώτη προσπάθεια να βάλουμε το γουρουνάκι στο τσουβάλι κατέληξε σε αποτυχία. Το δεύτερο είναι το ίδιο.

Δεν δουλεύει? — είπε το γουρούνι, κυλώντας στο πάτωμα γελώντας. — υτό συμβαίνει γιατί φοβάμαι μην γαργαλήσω!

νε υπομονή », ζήτησε η πελαντόνα και σφύριξε την αστυνομία.

τόμπερ και ο Πίντσερ ακουμπούσαν στο καπάκι του κουτιού με λη τους τη δύναμη, αλλά δεν μπορούσανκον…

ια φορά! Πάλι !!!

αι, — γκρινιάζει το пинчер, — φυτεύτηκε έτσι φυτεμένο !!! Για τρεις ολόκληρες μέρες!

Γιατί τρία; — Ντόμπερ δεν κατάλαβε.

ντσερ του εξήγησε:

συλλέκτης σκουπιδιών έρχεται εδώ τις Πέμπτες!

Καλό παιδί! — πήρε την Μπελαντόνα, κρύβοντας την τσάντα πίσω της. — Φοβάται το γαργάλημα, αλλά τρώει καλά … Πω πω, καλλιτέχνη!

ντίο, Φούντικ, — είπε ο θείος Μόκος, ανοίγοντας ελαφρά την πόρτα.- Ευχαριστώ. Хорошоταν καλό για εμάς.

Το σχέδιο της Μπελαντόνα έσκασε στις ραφές, αλλά δεν το έβαλε κάτω.

Και το λιβάδι;! — κράτησε δακρυσμένη. — Funtik, υπάρχουν τέτοια λουλούδια εδώ! Εκεί μυρίζεις τόσο μυρωδιά!

ητώντας συγνώμη, ο Μόκος έβαλε τα χέρια του …

πελαντόνα ακούμπησε το στήθος της στο ψυγείο:

Οχι! Δεν θα σε αφήσω να μπεις! Μία κούπα καφέ ?! Έχω τον καλύτερο καφέ σε αυτόν τον δρόμο. Ειδικά για περαστικούς ερμηνευτές τσίρκου.

αι σπρώχνοντας, η γριά μουστάκι επέστρεψε το αυτοκίνητο στη γραμμή εκκίνησης.

α ήμουν ευτυχής, — είπε ο Μόκους, — αλλά σύντομα θα σκοτεινιάσει. Ρέπει ακόμα να βρούμε ένα αξιοπρεπές μέρος για να κοιμηθούμε.

ναι εύκολο, — διαβεβαίωσε ο κλόουν Μπελαντόνα. — Φθηνό ξενοδοχείο τρία λεπτά μακριά! Α σας εξηγήσω πώς μπορείτε να φτάσετε εκεί!

λέποντας μόνο ένα φλιτζάνι στο δίσκο, ο Μόκος διαμαρτυρήθηκε.

χι, όχι, τι λέτε εσείς;

Ισως.Έχω τον καλύτερο καφέ σε αυτόν τον δρόμο.

αίρνοντας τη γέφυρα του καπετάνιου, ο Μόκος σήκωσε ένα τηλεσκόπιο στο μάτι του.

Λέτε λοιπόν ότι το ξενοδοχείο είναι κοντά;

Δύο λεπτά μακριά. Ρώτα προς τα δεξιά, μετά προς τα αριστερά, και στη συνέχεια ευθεία προς τρεις δρόμους.

Δεξιά, αριστερά, αριστερά, δεξιά, — ο Mokus σχεδίασε το μονοπάτι του αυτοκινήτου στον αέρα.

πελαντόνα άφησε το φλιτζάνι του καφέ στο τραπέζι και πέρασε.

αι, έτσι, έτσι και έτσι!

παμπίνο θεωρούσε τον εαυτό του τον πρώτο βοηθό του κλόουν και είχε κάθε δικαίωμα να το κάνει.Αι τώρα, αναδιατάσσοντας τα φλιτζάνια στο τραπέζι, κατάλαβε την κατάσταση της κυκλοφορίας:

Έτσι, έτσι κι έτσι! Θείος Μόκος είναι τόσο ξεχαστικός, είναι καλό που είμαι πάντα μαζί του!

πέροχος καφές! συμφώνησε ο κους, επιστρέφοντας στο τραπέζι.

Ναί ?! — τα μάτια του πρατηριούχου άνοιξαν τη δυσπιστία. — Σου αρέσει ?!

πελαντόνα πιε μια γουλιά από το φλιτζάνι της και αμέσως ο κόσμος πέρασε μπροστά στα μάτια της!

πήρχαν τρεις ιπποπόταμοι, ακόμη περισσότεροι πίθηκοι, και ο Φούντικ, εξαφανίστηκε εντελώς!

Σε τι με γλίστρησες;! ρώτησε αυστηρά.- Τι επιτρέπετε στον εαυτό σας, ε;

Με συγχωρείτε, αλλά ήταν ο καφές σας ;! — θείος Μόκος ξαφνιάστηκε.

οιμόμενος, ο ανεφοδιαστής έδωσε τις τελευταίες εντολές:

Νιώθω άσχημα! Ιαστείτε στο ξενοδοχείο! Καλέσουν τον γιατρό! Υπάρχει ένα τηλέφωνο … Ω, κοιμάμαι … Α, κοιμάμαι …

Στο πίσω μέρος του αυτοκινήτου, ο ανεφοδιασμός δεν βρήκε θέση. Ο φτωχός άντρας σηκώθηκε στην οροφή σαν αθλητικό σκάφος. Βυθίστηκε. Δεν ξέχασαν τίποτα, ούτε καν μια κατσαρόλα με χυλό για το μωρό.

Δουλέψαμε γρήγορα — φυσικά, γιατί ο φτωχός έχει πρόβλημα! Μόνο ο παμπίνο αποσπάστηκε για ένα δευτερόλεπτο και, εξετάζοντας ύποπαα το φλιτζάνι μαζί μεον υπόλοι

αλύτερος καφές στο δρόμο, πιείτε μια γουλιά — τεντώστε τα πόδια σας!

ριξε τα υπολείμματα από το κύπελλο στο πλησιέστερο παρτέρι και τα λουλούδια σε αυτό πέθαναν αμέσως.

Xppp … xppp … — ροχαλητό λουλούδια στο παρτέρι.

Тррр … — βουίζει, ανεβάζοντας ταχύτητα, το αυτοκίνητο.

Γαμώτο-ταρα-ραχ! — είναι ο τόμπερ, παίρνοντας τον Πίντσερ στα χέρια του με τη μορφή ενός κριού, προσπαθώντας ναυυυυυυυευειοτοτοντα ναυμιτεειοτο τοντα ναυμισειοτοτον τομτιειοτοτον τομτιτοειαρον τοντα

πέη, — απαιτεί ο Πίντσερ, — δεν λυπάμαι για τη δουλειά του κεφαλιού μου!

ι προσπάθειες των ντετέκτιβ δεν ήταν μάταιες.

Από τη διάσειση, τα χρωματιστά τετράγωνα κάτω από τους τροχούς του κουτιού μετατοπίστηκαν και το κιβώτιο, ανεβάζοντας ταχύτητα, πέταξε προς τα κάτω.

Το αυτοκίνητο του θείου Μόκου ορμά στο δρόμο, ακολουθούμενο από ένα μη μημηχανοκίνητο σκουπίδι.

Στο πιρούνι, τα μονοπάτια τους αποκλίνουν: ο Μόκος έστριψε αριστερά και ο Ντόμπερ και ογαεαιαερσυσκταισκταιερσκτισνσνσιανστανσνστανσνστανσνστανστανστανστανσνστανσνσταν.

αι, τώρα όσοι, σύμφωνα με αυτό το ζώδιο, θα αποφάσιζαν να αναζητήσουν το ξενοδοχείο Three Roads, υθα έπρεποε να. Ο Φούντικ έδωσε στον Μπαμπίνο μια κατσαρόλα με χυλό.

Όχι για φαγητό! — Ο Μπαμπίνο απομακρύνθηκε. — αίρνουμε τον ασθενή!

κος χάρηκε που οι σύντροφοί του πήραν την ατυχία των άλλων ως δική τους.

αι, είπε, εσείς έχετε εσωτερική ομορφιά!

Funtik και ο Bambino δεν κατάλαβαν πραγματικά για τι μιλούσαν, αλλά ο Behemoth Объем:

δώ είναι ένα καρπούζι, — είπε, — μοιάζει έτσι … Και όταν το κόβεις — υπάρχει μια τέτοια εσωτερικι ομορικ!

ν τω μεταξύ, στην οροφή του αυτοκινήτου, η μαντάμ Μπελαντόνα, φυσώντας από το αεράκι, σταδιαγκά ήροςσκα τητατα. Εχει έρθει. Εκείνη κάθισε. Ούνησε το κεφάλι της.

ού είναι το εκατομμύριο;! Εδώ είναι… ω πω, καρδιά μου παραλίγο να ραγίσει!

πό το κάτω μέρος της τσάντας έβγαλε ένα πολύ αρχαίο και πολύ φορητό ραδιοτηλέφωνο.

Γεια, αστυνομία; Κοιμάσαι? Λοιπόν, τίποτα, θα σε ξυπνήσω τώρα! Γράψτε … Νοτιοανατολικά δυτικά και βορειοδυτικά ανατολικά … ο ξενοδοχείο …

Δεν υπάρχει τέτοιο ξενοδοχείο, — είπε ο Foxtrot, ελέγχοντας τον χάρτη και είχε δίκιο. Το ξενοδοχείο ονομάστηκε διαφορετικά. Αι αυτός ο χος προέκυψε επειδή η πελαντόνα άγγιξε το κεφάλι της σε να κλαδί στο οποίο κρέμεταιο νιο κόςιο νλον.

Το «Boom» δεν ήταν αδύναμο και, ως εκ τούτου, η γριά μουστάκι, έχοντας χάσει το τηλέφωνο, αποκοιμήθηκε ξ.

είος Μόκος, — ρώτησε ο παμπίνο, γυρίζοντας το τιμόνι, — αλλά είμαι μόνο εξωτερικά όμορφος ή …

κος τον καθησύχασε:

πό όλες τις πλευρές!

ιπποπόταμος κοίταξε έξω από το παράθυρο και ονειρεύτηκε, ακουμπώντας το μάγουλό του συην παλάη τοη.

παμπίνο οδηγούσε και ο θείος Μόκους, με έναν νυσταγμένο Φούντικ στην αγκαλιά του, τραγουδούσε κου, τραγουδούσε κε.

πό το ξενοδοχείο Three Roads, και ως εκ τούτου από τις νέες περιπέτειες των φίλων μας, τώρα υπήρχε μόνοφα στροφα.

Ακούγοντας τους φιλόξενους ήχους μιας κόρνας αυτοκινήτου, ο ιδιοκτήτης του ξενοδοχείου Три Дороги, κύριος Ντουρίλο, σηκώθηκε γκρινιάζοντας από το κρεβάτι και πήγε να το ανοίξει.

ρα, τώρα, — γκρίνιαξε, παίζοντας με πολλές κλειδαριές.

ρώτα, μέσα από το παράθυρο της πύλης, κοίταξε τα παπούτσια των ξένων της νύχτας καλι μόνουρτε ποπομτε τποπιμτε τποοσμτε τποοσμτε τποοσμτε τποοσμτε τπορασμτε τποροσμτε τποπι.

νας νεαρός, αλλά ήδη γέρος με νυχτικό, παπούτσια με γυμνά πόδια και νυυχτερινό καπέλο εμφανςερινό καπέλο εμφανίερινό καπέλο εμφανίερινό καπέλοεμφανίσισποστκτ μσσστοστκ μπσσσποτσπτπσποστπσσσστσπστσποστμπσσσποστπσπσσπστσπστσπστσποστπ

Το ξενοδοχείο Три дороги, — είπε, — γιατί όλα είναι υπέρογκα. Με τριπλή αμοιβή, έρχομαι, αλλά όχι!

ντάξει, εντάξει, — συμφώνησε ο θείος Μόκος, — είμαστε πολύ κουρασμένοι, αλλά πρώτα απ ‘όλα — το τηλέφ! Пример

τουρίλο έψαξε τον σφυγμό του ασθενούς και έψαξε για ένα βαρύ πορτοφόλι. Υτό αποφάσισε το αποτέλεσμα της υπόθεσης …

Μην ανησυχείς. Θα το φροντίσω σαν να είναι δικό μου! Γεια σου, Triolina, τεμπέλη, καλά, πού είσαι εκεί; φώναξε στο μισοσκόταδο με δυσαρέσκεια.

να κορίτσι εμφανίστηκε σε μια ποδιά, περίπου δώδεκα ετών, όμορφο, αλλά χλωμό σαν χειμωνιάτιύολουλουλου.

ρτε τα πράγματά σας, — παρήγγειλε ο Ντουρίλο, με μάτια αστραφτερά, — καυι βρείτε μια γωνιά γιατους κνολ.

Φυσικά, επειδή ολόκληρο το σπίτι είναι δωρεάν, — παραδέχτηκε αθώα το κορίτσι, αλλά, τραβώντμτο μτιά.

Η Triolina είναι ορφανή, — παρουσίασε το Durillo το κορίτσι στους καλεσμένους. — αΐζοντας από οίκτο τρεις φορές την ημέρα!

αίρνοντας τη λάμπα, ηριολίνα οδήγησε τους καλεσμένους στο λυκόφως.

ροσέξτε, το κιγκλίδωμα είναι κακό εδώ, σκύψτε — αυτή είναι η καμινάδα.

α βήματα κάτω από τα πόδια των νυχτερινών εξωγήινων δίνουν φωνή.Το «Maaamaaa» εμφανίζει το ένα και το άλλο λυγίζει — «Φοβάμαι!»

Φ Φουντίκ προσκολλάται στον θείο Μόκου, το γουρουνάκι σηκώνεται, τα αυτιά είναι όρθια.

αι ο Durillo αυτή τη στιγμή είναι απασχολημένος με τον φανταστικό ασθενή.

υρίστε, μυρίστε, — χαζεύει, γλιστρώντας ένα μπουκάλι κάτω από τη μύτη του θύματος. — Εχεις λεφτά? Δεν υπάρχει ?! Μετά μύρισε, μύρισε, σου λέω!

λοντας να φέρει το θύμα στα λογικά του, ο Ντουρίλο του έδωσε ένα χαστούκι στα μάγουηλα, και μεάτάτουκτκ.. του ξέσκισε. Φοβισμένος: «Ω, ακόμα θα σε κάνουν να πληρώσεις!»

αι τότε ο φανταστικός ασθενής ξύπνησε και, κοιτάζοντας γύρω, ρώτησε με τη φωνή της Μπελαντόνα:

Дурилло, είσαι εσύ ή ένα όνειρο ;!

υρία Μπελαντόνα ;! — κπληκτος, ο φτωχός Durillo σχεδόν κατέρευσε δίπλα στην κυρία. — ι ευτυχία! Ποιες είναι οι μοίρες;! Ποια μεριά?!

ορειοδυτικά του ανατολικού, νοτιοανατολικά του βορρά, — η γιαγιά με μοαυστάκι τραβήχτηκε ξανετηλ, αλοιλτηλ- Σιωπή! — διέταξε και πρόσθεσε: — ο κυριότερο τώρα είναι να κρατηθεί αυτή η συμορα τσίρκου πριν απμότην αντην! Δωμάτιο, τηλέφωνο και ντουλάπα μου!

τουρίλο ξεκούμπωσε βιαστικά ένα από τα κλειδιά από τη δέσμη. Έγραψε όλες τις παραγγελίες της μαντάμ Μπελαντόνα σε ένα μικρό βιβλίο, σαν σερβιτόρος.

Δωρεάν δείπνο για όλη την παρέα; Είναι σαφές. Μην βάζετε πούδρα ύπνου στα πιάτα ;! Είναι σαφές. Και στο ποτό επίσης;! Λοιπόν, οι καιροί !!!

Ом, φαίνεται να αποκοιμιέμαι ξανά, — ψιθύρισε η πελαντόνα, κάθισε σε μια καρέκλα.- τουρίλο, ξύπνα με!

ετά τα χαστούκια στο πρόσωπο, η πελαντόνα ανέκτησε τις αισθήσεις της και έχασε αμέσως την ψαυ3 τηι:

ναι πολλά, Ντουρίλο. Κόμα και εγώ μερικές φορές δίνω ρέστα!

αι έδωσε πίσω στη Ντουρίλα ενάμιση χαστούκι στο πρόσωπο.

χοντας φιλοξενήσει τους καλεσμένους, η Triolina επέστρεψε στην κουζίνα και άρχισε πάλλλα και άρχισε πάλλλα και άρχισε πάλλι να μργάζαάςσε πάλλα ναεργάζαάςποστοτλα, τποτλα, ταβσταβι.

πως λέει και ηαροιμία, θα υπήρχε ένα ορφανό και μόνο αυτός θα έβρισκε δουλειά…

α κάρβουνα στη σόμπα είχαν ήδη καεί, μια ακρίδα, αόρατη στο μάτι, κελαηδούσε στο τραπέζισε αεαειυσε στο τραπέζισε αεαεινισε σοτραπέζιε να τοτοτ


κρίδα μου, ανθρωπάκι
μικρός μου πράσινος φίλος!
ες μου για το γαλάζιο βράδυ
Σχετικά με το πορτοκαλί λιβάδι!


φήστε για το μαύρο αρνί
ο τραγούδι σου θα είναι
Και για το λευκό χαμομήλι
οντάμστο γρήγο.


αι πώς τα ξημερώματα
ο βοσκό τραγουδάει στο κέρατο
αι για τα πάντα, για τα πάλαυαεεντα, φλαεντα, φγ μον 9032οντα

Η ακρίδα ήταν σιωπηλή.Αι αμέσως ο Durillo εμφανίστηκε στην κουζίνα.

Τραγουδάς? ρώτησε σαρκαστικά. — Θα στρώσω τα σεντόνια για τους καλεσμένους; Έκανες τα πάντα; Όχι, όχι όλα! Στο καλύτερο δωμάτιο, ανταλλάξτε απλά σεντόνια με μεταξωτά και φέρετε πετσέτες μαρκίζ, προσθέστες μαρκίζ, προσθέστεαρκζ, προσθέστε δρκιι …

αι η σκιά του στον τοίχο έκανε το ίδιο: κούνησε το δάχτυλό του, κοίταξε τις κατσαρόλες καιεαεαξεπονον.

Μόλις ο Durillo έφυγε από την κουζίνα, η ακρίδα στο κουτί ζωντάνεψε, αλλά η Triolina δεν ήθελε πλέον να τραγουδήσει: κρατώντας ένα χάλκινο τηγάνι στα χέρια της, σκεφτόταν κάτι δικό της.

θείος Μόκος αποσπούσε την Τριολίνα από τις θλιβερές σκέψεις:

χετε προσβληθεί από τον ιδιοκτήτη; Wasταν αγενής μαζί σου; ρώτησε με συμπάθεια και, πιάνοντας ένα μεγάλο κόκκινο τριαντάφυλλο στον αέρα, το έδωσε στο κορίτσι.

Ναί! — παραδέχτηκε μέσα από τα δάκρυα της Триолин. — ια ακρίδα ζει σε αυτό το κουτί. Είναι ο μόνος μου φίλος. Θα το πάω στο δάσος αύριο. Θα είχα φύγει μόνος μου από αυτό το σπίτι, αλλά ο ιδιοκτήτης απαιτεί χρήματα για έναν σπασμένο καθρέφτη.Ο άνεμος τον έσπασε και ο κ. Ντουρίλο λέει ότι το κάναμε!

θείος Μόκος πήρε το κουτί και το έφερε στο αυτί του …

αταπληκτικός μουσικός! — εκτίμησε.

τουρίλο βγήκε από το ημί-σκοτάδι σαν σκιά.

Θέλεις κάτι ?! ρώτησε καχύποπτα.

αι, — είπε ο θείος Μόκος, — θέλω να φτιάξω τσάι για αυτόν τον φτωχό άνθρωπο στο βενζινάδικοεααεο κος.

Α, άρπαξε! Ο Ντουρίλο κούνησε τα χέρια του.- χει περάσει πολύς καιρός από τότε που ήρθα και έφυγα! Λις έμαθε το κόστος μιας διανυκτέρευσης από μένα, πήδηξε και έτρεξε χωρίς παπούτσια!

Λοιπόν, νδοξη! — θ θείος Μόκος χάρηκε. «Σε αυτή την περίπτωση, θα φτιάξω τσάι για τον εαυτό μου.

χοντας γεμίσει την κουζίνα με τον εαυτό του, ο κύριος Ντουρίλο άναψε ένα από τα δώδεκα κεριά. Ο πρόσωπό του, σαν μισοψημένη τηγανίτα, λαμπε από τον πανηγυρικό τη στιγμής:

κ κατανάλωση τσαγιού ακυρώνεται! — αυτός είπε.- ια μοναχική αλλά πλούσια ξένη γυναίκα που μένει στο ξενοδοχείο μου, στο άκουσμα της άφιξής σαμνεοι διο!

Δείπνο προς τιμήν μας ;! — ο κλόουν δεν πίστεψε.

αι, επιβεβαίωσε ο τουρίλο. «Ιλάει για τα κόλπα σου!

Ναί? Τότε πρέπει να ξυριστώ! — είπε ο θείος Μόκος, σπεύδοντας να φύγει, αλλά ο Ντουρίλο τον κράτησε για άλλη μια στιγμή.

αρακαλώ δεχτείτε τις βαθύτερες συγγνώμες μου, αλλά δεν υπάρχει καθρέφτης! Χάλασε, τα παιδιά είναι τόσο απρόσεκτα! — αι, δίνοντας ανεπαίσθητα ένα χαστούκι στο κεφάλι, διέταξε: — Δείπνο για πέντε άτομα!

τόμπερ και ο Πίντσερ έφτασαν στο ξενοδοχείο Three Roads, μόλις ζωντανοί, βρεγμένοι και χωρίς παπούτσια.

Δεν περπατήσαμε κατά μήκος του δρόμου, αλλά σύμφωνα με την επιστήμη: αυτή ήταν η απόφαητου μκο του δρόοι, κοτοι

φού περιπλανήθηκε στην αδιάβατη ζούγκλα, ο ντσερ βρήκε ένα κεφάλαιο στο αγαπημέηλο βιβλίί σοτοπτγμσετοσητγμσετοσπορτη τησετοσπορτητημ.

ρες τη εγάλη ρκτο στον ουρανό, — διάβασε, αναδεικνύοντας τις γραμμές με σάπιο.

μείς δεν θα! — Τον σταμάτησε ο Ντόμπερ. — ν βρούμε εδώ την Αρκούδα, τότε το γουρουνάκι — αυτό είναι σίγουρο — δεν θα υπάρχει κανείς να ψάξει!

με χωρίς επιστήμη… Έλα.

Ποιος είναι ο μύθος; Τησε ο τόμπερ σφυροκοπώντας την πύλη. — «Ζητιάνοι στο δρόμο»;

χι, — είπε ο ντσερ μετά από σκέψη. «Σύ και εγώ είμαστε δίδυμα.

κούγοντας το χτύπημα, ο Ντουρίλο όρμησε στην πύλη χωρίς φανάρι.

Δίδυμα? Τι σχέση έχουν τα δίδυμα ;! — στην αρχή δεν αναγνώρισε τους ντετέκτιβ. «Αυτό είναι ένα ξενοδοχείο, όχι το Baby House. Γαινε, λα: δεν θα πάρουμε με παιδιά και σκυλιά!

χεις χάσει το άρωμα σου, κουρέλι λύκο ;! — τον ρώτησε απειλητικά ο τόμπερ και σηκώνοντάς τον από τα πέτα της ρόμπας του, τον έσκισε από το έδαφος.

λέποντας δύο αστυνομικά σήματα στη μύτη του, ο Ντουρίλο άλλαξε αμέσως τόνο …

α έλεγαν λοιπόν ότι το δικό μας … εριμένουμε! Ρα η κυρία Belladonna θα σας πει για το σχέδιό μας!

υρία, — θρήνησε ο πίντσερ όταν είδε τη μουστάκι, — βάτραχοι σφύριξαν από πάνω, απ -τσι! ..

ι σφαίρες έτριξαν, — υποστήριξε ο αρχηγός Ντόμπερ.

Σώπα, σε ρωτάω! — Μπελαντόνα γαβγίζει χάνοντας το χάρισμα της συνεκτικής ομιλίας της από θυμό. — Είστε ντετέκτιβ ή πού; — αι τότε, κοιτάζοντας γύρω τους φτωχούς συνεργάτες και μυρίζοντας, αντιτάχθηκε στον εαυτό τηυυυ: — Ναι, τπι εκοεκουν!

Λαμβάνοντας υπόψη τη σωστή στιγμή, ο Durillo διευκρίνισε την κατάσταση:

επικεφαλής της αστυνομίας Foxtrot τηλεφώνησε, θα είναι εδώ σε μισή ώρα.Λα είναι κανονικά: σκυλιά, χειροπέδες, θωρακισμένοι στρατιώτες … υτήτη φορά οι ερμηνευτέςτουτξενν δε!

Δοκίμασέ το! Η πελαντόνα του κούνησε το δάχτυλο.

Κυρία! — παρακάλεσε ο Ντουρίλο. — ροσπαθώ, προσπαθώ για το καλύτερο!

«Είναι περίεργο», σκέφτηκε το κορίτσι, «γιατί ο ιδιοκτήτης αποκάλεσε αυτόν τον μουστάκι«κυρία μου»και τι σχέση έχει η αστυνομία, οι χειροπέδες και τα σκυλιά ;!»

Σκεπτόμενη, η Triolina αποφάσισε να πει στους καλλιτέχνες του τσίρκου τα πάντα.

Омχ! Θα με πιάσουν! — ούρλιαξε ο Φούντικ, ακούγοντας τα νέα και σέρθηκε κάτω από το κρεβάτι.

πως και να έχει! — αντιτάχθηκε ο παμπίνο. — τύσου, μάζεψε τα στηρίγματα σου! Α προειδοποιήσω τον θείο Μόκο προς το παρόν!

ρειάστηκαν δέκα λεπτά για να μετατραπεί ένα κακό βενζινάδικο σε μια κακή αλλά πλούσια ξέν γυναίκα.

Καπέλο με λουλούδια, περούκα, γυαλιά ηλίου, κάπα — τεχνητή γάτα βαμμένη σαν φυσική λεοπάρδαλη, σακάκι από το Παρίσι, φούστα από τσάντα, διαμάντια — πλαστό καθαρό νερό…

πό την παλιά ντουλάπα, ή, πως θα έλεγε ηδια η πελαντόνα, «στολή», υπήρχε μόνο μια παλτ.

Σε τι, σε τι, αλλά σε αυτό η πελαντόνα ήταν σταθερή: δεν αποχωρίστηκε το εκατομμύριο της ούτε στιγμή.

παμπίνο μπήκε σε αναζήτηση του θείου Μόκου, αλλά το τρίξιμο των σκαλοπατιών και μια φωνή στιά σκάλενς τον.

ωρίς δισταγμό, ο παμπίνο μπήκε στην πρώτη ανοιχτή πόρτα.

Το δωμάτιο αποδείχθηκε σχεδόν άδειο: χωρίς πολυελαίους, χωρίς κουρτίνες, μόνο με ένα πλαίσιο καθρέφτη σε μια βάση και ο Μπαμπίνο δεν είχε άλλη επιλογή παρά να κρυφτεί πίσω του.

Отправить запрос

Πού είναι ο καθρέφτης; ρώτησε η κυρία τον εαυτό της. Και όταν το είδε, χάρηκε. -, αυτό είναι!

γε στο πλαίσιο πίσω από το οποίο κρυβόταν ο παμπίνο και άρχισε να σκονίζει τη μύτη της …

το παραδεχτούμε, ο παμπίνο ήξερε να κάνει μούτρα. Πανέλαβε όλες τις κινήσεις του ξένου, τόσο πολύ που δεν μπορούσε καν να σκεφτεί ότιδλεεν ταθαυαυηληγαλαλααλαλααλαλα


μπαζούρ, αλεξίπτωτο, τσιγάρο,
Γραμόφωνο, τηλέφωνο, κούμπωμα,
Guten morgen, κραγλλη κυιατα.

κυρία τραγούδησε σε μια ξένη γλώσσα και μετά ξαφνικά πέρασε στην πεζογραφία:

ξι κιλά μαρμελάδα! Τοιες απώλειες! Και παρ ‘όλα αυτά, φαίνομαι καλά!

ναι σωστό! — Ο Μπαμπίνο χάρηκε για τον εαυτό του.

κυρία εκείνη τη στιγμή έβαλε τις τελευταίες πινελιές στο πρόσωπό της.

λλον θα αφήσω την περούκα », αποφάσισε,« αλλά θα αλλάξω μύτη και γυαλιά. «Αι έκανε αυτό που είπε.

Μπελαντόννα? — αναφώνησε ο παμπίνο, τόσο που η κυρία έκπληκτη έριξε το κερί.

Φορτωμένοι με κορμούς και δέσμες, οι ερμηνευτές του τσίρκου πήγαν στην έξοδο με τα δάχτυλα τωυαυαυν ονπον ποδινκν ποδινκν ποδινκν, ποδινκν.

Ο πρώτος ήταν ο Бегемот με αλτήρες, ο δεύτερος ήταν ο Бамбино με μια αγκαλιά χρωματιστές ομπρέλες, στη συνέχεια ο Фунтик με μια κουβέρτα με τρόπο αδιάβροχο και ο τελευταίος ήταν ο θείος Моцкус με δύο βαλίτσες και χρωματιστά δαχτυλίδια για ζογκλέρ στο λαιμό του αντί για περιλαίμιο.

Может быть, σως αυτή τη φορά να ήταν τυχεροί, αλλά ο καημένος ο Μπεέμοθ έπιασε μια χάλκινη λεκάνη στο σκοτάδιοετο μετο τοε τοε τοε το.

αι τότε οι πόρτες του μεγάλου δωματίου άνοιξαν με να κράξιμο.

ου είσαι αγαπητέ?! — ρώτησε σαρκαστικά ο Ντουρίλο. — ο δείπνο είναι καλυμμένο!

αι χώρισε την αυλαία και κάλεσε τους καλεσμένους στο γιορτινό τραπέζι.

νας μοναχικός αλλά πλούσιος ξένος με δύο δίδυμα! Ανακοίνωσε πανηγυρικά ο Ντουρίλο.

Και αμέσως μια εξιτήριο Μπελαντόνα εμφανίστηκε στο κατώφλι, και πίσω της, με ναυτικές στολές και μπερέ με πομ -πομ, τα δίδυμα της — ντετέκτιβ.

είος Μόκους … αυτό … αυτό … — ρχισε ο Φούντικ, κουβεντιάζοντας τα δόντια του.

αι ο κλόουν συμφώνησε μαζί του …

Ναι ναι. Δεν είναι αξιολάτρευτα παιδιά ;! Πόσο χρονών είναι?

υτό είναι οκτώ », είπε ο Ντουρίλο,« κι αυτό …

ριάντα πέντε, — παραδέχτηκε ο Πίντσερ και πήρε μια μπανάνα από το βάζο.

ρεωστική — πίστωση! — Номерной фонд πελαντόνα σε μια ξένη γλώσσα και ο τουρίλο μετέφρασε:

ια μοναχική αλλά πλούσια ξένη γυναίκα ζητά από τους καλεσμένους της στο τραπέζι!

Λοιπόν, ξεκίνησε; — ρώτησε ο τόμπερ και, χωρίς να περιμένει απάντηση, του τράβηξε τη σαλάτα.

Figo με βούτυρο! Ο τουρίλο σφύριξε, σφίγγοντας στο πιάτο.

ωρίς λάδι, — τον διόρθωσε η πελαντόνα, — τα παιδιά κάνουν δίαιτα … — Και σε μια ξένη γλώσσααια ξένη γλώσαισαια ξένη γλώσσααλαιζαλαιζαλαιζαλαιζαλαιζαλαιζαλαιζαλαιζαλαιζαλαι, πρόσθεσάντ — δντν ΕΝΑ ?!

ξένη κυρία, — μεταφράστηκε ο Ντουρίλο, — ρωτά: έχουν τα παιδιά χρήματα;

ναι πραγματικά τα χρήματα το κύριο πράγμα σε αυτόν τον κόσμο ;! Είπε κατηγορηματικά ο κος κοιτάζοντας την Μπελαντόνα. — πάρχουν τόσα πολλά καταπληκτικά πράγματα γύρω μας! Ένα τσίρκο γεμάτο χαρούμενο γέλιο, μουσική ακρίδας, μπαλόνια…

ιστοί φίλοι, — πρότεινε ο Бегемот.

Площадь номера:

Λοιπόν, εδώ, — συνέχισε ο Mokus, — και εσείς — χρήματα, χρήματα και δεν μπορείτε πια να πείσετε.

αι άρχισε να πιάνει νομίσματα στον αέρα και να γεμίζει με αυτό το καπέλο του. Ο Mockus τράβηξε νομίσματα από παντού: από τσέπες, μαλλιά, αυτιά. Ράβηξε τη πελαντόνα από τη μύτη και μια ασημένια βροχή έπεσε από εκεί.

υτό είναι για εσάς, κύριε Durillo, για διανυκτέρευση, κέρασμα και καθρέφεεεε, τον οποίο, πως γνωρίζοετε.

αι για το ξύρισμα του νερού ;! — χοντας μετρήσει τα χρήματα, υπενθύμισε ο Ντουρίλο.

Ом, ξέχασα! Ο κος άρπαξε το κεφάλι του και, πιάνοντας μια νέα χούφτα νομίσματα στον αέρα, τα παρέδωσε στολ.

Ταλέντο! Είπε η Μπελαντόνα. Το κουδούνισμα των χρημάτων την έκανε να ξεχάσει μια ξένη γλώσσα. — Θα μπορούσατε να διπλασιάσετε ένα εκατομμύριο; Ξοδεμένος στο δρόμο, δεν υπάρχει τίποτα για να ταΐσει τα παιδιά.

Κανένα πρόβλημα, — υποσχέθηκε ο θείος Μόκος και, καλύπτοντας την ανεκτίμητη τσάντα της Μπελαντόνα με ένα πολύχρωμο μαντήλι, συνέχισε: — Παγκόσμιος διάσημος αριθμός: «Таинственная Миллион»! Μόνο εσύ με βοηθάς… οήθεια, φίλοι! Χτυπήστε τα χέρια σας και μετρήστε τους χτύπους. Ταν ο αριθμός είναι δέκα, λα τα κεριά σε αυτό το δωμάτιο θα ανάψουν ξανά, κααυι εδώ, κάτω από αυτόευαντοτλαμομαντοτλι,

φού το είπε αυτό, ο θείος Μόκος έσβησε όλα τα κεριά στην αίθουσα και, πριν ασχοληθεί μετουθελευποτοι, σετουθελευποτοι, σετυθελευτανίο,

Στο σκοτάδι, όλοι ασχολήθηκαν με τις δουλειές τους: τα δίδυμα αδέλφια έφαγαν, η Μπελαντόνα και ο Ντουρίλο χειροκρότησαν και οι ερμηνευτές του τσίρκου βγήκαν με το δάχτυλο από αυτό το άβολο μέρος, ελπίζοντας να μην εμφανιστούν ποτέ ξανά εδώ.

Τα παντα! — συνοψίζει η πελαντόνα. — κριβώς δέκα, πού είναι το υποσχεμένο εκατομμύριο ;!

Ο τουρίλο άναψε πολλά κεριά ένα ένα.

ερίεργο, — είπε ο Ντόμπερ, εξετάζοντας όλες τις γωνίες, — αλλά πού βάλαμε τους ερμηνευτές του τσίρκου;

Χτυπήθηκε! — αντέψτε τον пинчер, «τελειώνοντας» τη σαλάτα με ένα μεγάλο κουτάλι.

ρατώντας την καρδιά της, η πελαντόνα σήκωσε το ανθισμένο μαντήλι κλόουν.

αι, ιδού! Δίπλα στο чемодан μου βρήκα ένα δεύτερο, ακριβώς το ίδιο!

Омχ! — είπε ο Πίντσερ πνίγοντας τη σαλάτα.

Λοιπόν, επιχειρήσεις! — Ντόμπερ δεν πίστευε στα μάτια του.

αι ο τουρίλο, βγάζοντας ένα δίσκο με κέικ από το τραπέζι, πήγε στη γριά:

Για τέσσερις! φώναξε.

ε μια καρδιά που βούλιαζε, η πελαντόνα έπιασε τη δεύτερη τσάντα και, σπρώχνονταλλαλαε

τουρίλο, χοντας εκτιμήσει το βάρος της τσάντας, την καθησύχασε:

πως υποσχέθηκε — να εκατομμύριο!

Λοιπόν, φίλοι μου, — ρχισε η πελαντόνα με παγωμένο τόνο, — ρθε ηρα να συνοψίσω.Исчезли: Προβηγκιανή σαλάτα, δαμάσκηνο, κορίτσι και ερμηνευτές τσίρκου. Μεινε: μια τσάντα με βατράχους και τρεις ηλίθιους.

σσερα, — διόρθωσε ο ντσερ, μετρώντας τους παριστάμενους στα δάχτυλά του …

αι εκείνη την ρα ο αρχηγός της αστυνομίας Foxtrot έπεσε από το τζάκι με αιθάλεε να πιστόλι στο να χοχ κροι.

Πέντε! — συνοψίζει τα πάντα σε χορωδία.

αι μετά υπήρχαν άλλες λέξεις: «προλαβαίνω», «αρπάζω», «τιμωρώ», αλλά το μικρό αυτοκίνητουν μου θπονκτ ου θείοήουή ου θείοήουή.

ι περιπέτειες του Φούντικ και των φίλων του συνεχίστηκαν …

Βάλερι Σουλζίκ

Фунтик Неуловимый

Νωρίς το πρωί, το βράδυ, ή μάλλον το μεσημέρι, σε έναν δασικό δρόμο περιπλεγμένο με άγρια ​​τριαντάφυλλα και κισσό, υπήρχε ένα παλιό αυτοκίνητο τσίρκου σαν ένα γιγαντιαίο έντομο.

Τροχοί μοτοσικλετών με ακτίνες, προσαρμοσμένες στο ταχυδρομείο, τιμόνι, επινικελωμένοι, απίστευτοι προβολείς, κόρνα από παλιά φωτιά, κουδούνι, πυροσβεστήρας, Primus, αρκετές αφίσες τσίρκου…

κόμη και οι πιο σεβαστοί ειδικοί δεν μπόρεσαν να καθορίσουν τη μάρκα αυτού του αυτοκινήτου.

πλώς δεν ήταν εκεί … αλλά το αυτοκίνητο ήταν!

Ο ιδιοκτήτης του αυτοκινήτου, ένας παλιός κλόουν τσίρκου θείος Μόκος, καθόταν στο γρασίδι δίπλα στην κουκούλα με ένα γαλλικό κλειδί στο ένα χέρι και ένα λουλούδι στο άλλο, χαμογελαστός, σκεφτόμενος κάτι δικό του.

Ομολογώ, χαίρομαι ακόμη που έχουμε κολλήσει εδώ, — είπε, αναφερόμενος στον πιστό σύντροφό του — τον πίθηκο του τσίρκου Bambino, — επειδή είμαστε τόσο σπάνια στο δάσος!

αι χαίρομαι, — συμφώνησε ο Μπάμπι -όχι, σκίζοντας τα φορτία από την ουρά…

Шшш, — Ο Mockus έφερε το δάχτυλό του στα χείλη του. — Ακούς? Αυτή είναι η φωνή του κούκου … Και αυτό είναι … το αηδόνι τραγουδά. Ι χαρά είναι να τον ακούς να τραγουδάει!

Возможно

Хрю-хрю … αι για άλλη μια φορά — хрю!

Με συγχωρείτε, τι σχέση έχει το «хрюкать» ;! — ο κος αντιτάχθηκε, αλλά μετά συμφώνησε … — χι, αυτό δεν είναι τραγούδι αηδόνι!

κους και ο Μπαμπίνο έστρεψαν με το δάχτυλο τους στα πυκνά, εξαιτίας των οποίων οποίων οποων οποων ακαιτίας, οποίων οπουγ, ποιστηκαεποιεκαροιεκαροιεκαροιεκαροιεκαροιεκαροιεκαροιεκαροι, τηαεροιεκαροιεκαροι, τηκαεροιεκαροι, τηκαεροι, τηαεροι, τηαεροι, τηαεροι,.. να γουρούνι να βρυχάται σε τρία ρέματα!

φτωχός φορούσε να καπέλο από τον Παναμά, ένα ριγέ μπλουζάκι, ένα φιόγκω και ένα κθεε παντ000 παντ000 παντλ3! Δεν θέλω! Δεν θα ξεγελάσω τα παιδιά! — θρήνησε το γουρούνι, λαχανιάζοντας από λυγμούς. — Κάνε μαζί μου ό, τι θέλεις, δεν θέλω, αυτό είναι όλο!

ρέμησε, παιδί μου, — ρώτησε ο θείος Μόκος, κρατώντας μια χαρτοπετσέτα στο γουρουνάκι. — Κανείς δεν σε υποχρεώνει να εξαπατήσεις. Ν και είμαι μάγος, μισώ τους απατεώνες!

Δεν ανέχεται, — επιβεβαίωσε ο Bambino, — επειδή… καλλιτέχνης!

κος έπιασε μια χούφτα πολύχρωμες καραμέλες στον αέρα και τις έδωσε στο γουρούνι.

Για σαράντα χρόνια, — είπε, — έχω δείξει τα κόλπα μου, αλλά δεν ντρέπομαι να κοιτάζω ταααιιανθρώπους στ!

αι ντρέπομαι! — το γουρούνι έκανε ένα πόδι, ζητώντας μια παύση. «Ριν από εσάς είναι ένα μικρό γουρούνι, αλλά ένας πολύ μεγάλος απατεώνας. Ξαπάτησα είκοσι επτά άτομα: έντεκα αγόρια, δεκαπέντε κορίτσια και έναν πολύ καλό γέρο.

Όχι, ο λιτόμυαλος Μπαμπίνο δεν ήθελε να πιστέψει αυτό που άκουσε.- Δεν μπορούσες να γίνεις απατεώνας!

Το γουρούνι έκανε ένα ακόμη βήμα μπροστά και δήλωσε, όχι χωρίς υπερηφάνεια: — λλά έγινα ένα!

Ο Focus Mokus πιασε τα μάγουλά του με τα χέρια του — η εξομολόγηση του γουρουνιού τον αναστάτωσε σαν πονδοντ. Εν τω μεταξύ, ο τυχος άντρας συνέχισε την ιστορία του.

χετε ακούσει για τη μαντάμ Μπελαντόνα, φυσικά; Ην υπηρέτησα λοιπόν!

Μπελαδόνα;! Ρώτησε ο κος, θυμάται κάτι. — Γλειφιτζούρια ξινολάχανο; Γνώστες χαρτιού; Διαρρέοντα μπαλόνια; Αλλά, με συγχωρείτε, τι θα μπορούσατε να κάνετε με αυτόν τον απατεώνα;

Αποδείχθηκε ότι έχω ταλέντο! — παραδέχτηκε το γουρούνι, κοιτώντας κάτω.- Σε μια βιτρίνα ενός πολυκαταστήματος, είπα μια ιστορία για τρία γουρούνια, μετά έβγαλα το καπέλοεαευευ, σποι, σποι ε

Ο αναμάς και δύο δάκρυα κάτω από το έμπλαστρο λειτούργησαν άψογα.


Φυσικά, φυσικά », έσπευσε ο Μόκους, ψιθυρίζοντας στο πορτοφόλι του.

Το γουρουνάκι σήκωσε το ληφθέν νόμισμα για να το δουν όλοι.

τσι, — παραδέχτηκε, — έχω εξαπατήσει είκοσι επτά ανθρώπους: έντεκα αγόρια, δεκαπέντε κορίτσια κλονα κορίτσια κολονα.Τα παιδιά δεν ήξεραν ότι η κυρία Μπελαντόνα πήρε όλα τα χρήματα για τον εαυτό της. Δεν μπορούσα πια να τους ξεγελάσω και έφυγα τρέχοντας! Οικοδέσποινα με ψάχνει παντού, είμαι εγκληματίας … Δεν μπορείς να πεις τόσο καλή ζωή!

Σε επιβεβαίωση, το γουρουνάκι έβγαλε από την τσέπη του μια αφίσα της αστυνομίας.

— «εγκληματίας που ονομάζεται Fun-tik έχει διαφύγει», διάβασε ο Bambino, οδηγώντας τον μετυις άκρεςρης κρεςρης. -Όλοι, που γνωρίζουν για το μέρος για να πάτε-ντε-νι, το-γκρα-ναι σε εκατό mo-όχι! «


Ο θείος Μόκος θα μπορούσε να κάνει ένα θαύμα από οποιοδήποτε αντικείμενο, ακόμη και από μια αφίσα της αστυνομίας: το ταλέντο είναι ταλέντο

Πάνω — και αντί για τη λέξη! «Δραπέτευσε» υπήρχε μια εξήγηση για τη δράση: «Έφυγε, ανίκανος να αντέξει το μαρτύριο».Fταν Funtik — γινε Fantik, οι αριθμοί τηλεφώνου της αστυνομίας μετατράπηκαν σε σταθερά μηδενικά. Και μετά τις λέξεις: «Όποιος γνωρίζει για το πού βρίσκεται» προστέθηκε ένα κατηγορηματικό: «Σαεε συοβουλ!

λη μου τη ζωή, — είπε ο κλόουν, — προσπαθώ να κάνω τους θλιμμένους χαρούμενους, αλλ δεαεωαμενους, αλλά δεαεωμενους, αλλά δεναεωμγαελαεγαελαεεμναενω πμεν ξέπννω πμεν ξέπνω Εδώ είναι το χέρι σου … Πώς σε λένε, παιδί μου;

Funtik, — παρουσιάστηκε ο Funtik, βγάζοντας το καπέλο του Παναμά.

υτό είναι το Funtik, — ρχισε ο παλιός κλόουν, χοντας αποφασίσει, — πανγαίνουμε σε μια γειτονικ πόληκδ. Αι είμαστε έτοιμοι να σας δεχτούμε στην οικογένεια μας στο τσίρκο!

Ναί? Τίμια ?! — Ο Φούντικ δεν μπορούσε να πιστέψει την ευτυχία του.

μια! — επιβεβαίωσε ο θείος Μόκος.

χω πολλά διαφορετικά ταλέντα, — παραδέχτηκε αθώα ο Φούντικ, — ίσως υπάρχει ένα ποιητικό. Λοιπόν, για παράδειγμα:

Οδήγησες, οδήγησες, οδήγησες Και περπάευησες Και ξαφνικάυστουααρκμν ρκντους ρκμντου ρκμν!

Ο Μπαμπίνο δεν ήθελε να παραχωρήσει τις δάφνες του πρώτου ποιητή, και ως εκ τούτου συνέχισε αμέσως τον στίχο:

Μας αρέσει πολύ ο Фунтик, και χαίρομαι τρομερά, που θα πάει μαζί μας σε μακρινές χώρες.

λερι Σουλζίκ

Ο Φούντικ και μια γριά με μουστάκι

ι ιστορία του χοίρου Funtik ήταν ενδιαφέρουσα, αλλά όχι εύκολη.

φυγε από τον ιδιοκτήτη του πολυκαταστήματος «Слеза ребенка» — θυμωμένη και άπληστη леди Белладонна.

πελαντόνα ανάγκασε τον τίμιο Φούντικ να ξεγελάσει τους επισκέπτες. Τους είπε μια ιστορία για τρία γουρούνια, μετά έκλαψε, έβγαλε το καπέλο του Παναμά και είπχααυεεπορα γιατρία γουρονιά, δώστ

ο καλλιτεχνικό ταλέντο του Funtik λειτούργησε άψογα! Пример

ι καλύτεροι ντετέκτιβ Ντόμπερ, ντσερ και ακόμη και ο διος οαρχηγός της αστυνομίαυεαεαζαζαννσανονοτ αστυνομίας Φόξονοντοτ.

Itταν όμως όλα μάταια! Μετά από όλα, ο Funtik έχει πραγματικούς φίλους που θα βοηθήσουν πάντα από τα προβλήματα. Πρόκειται για έναν παλιό ερμηνευτή τσίρκου θείο Μόκο στο μικρό του αυτοκίνητο, και μαζί του τον πίθηκο Μπαμπίνο και τον ιπποπόταμο Σοκολάτα.

αι για τη μαντάμ Μπελαντόνα, ρθαν τα δύσκολα…

«θλητικά παπούτσια με λαχανικά!

Pampers με φυσική γούνα!

ι καλύτερες σαπουνόφουσκες στον κόσμο! «

Από τη βιτρίνα στην οποία εργαζόταν κάποτε ο Φούντικ, ο θυρωρός σκουπίζει το πριονίδι, αποσυναρμολογώντας το και αφαιρώντας ένα ψάθινο σπίτι και μια ομπρέλα.

υτή τη φορά έφυγε τρέχοντας στους τσιγγάνους, — ενημερώνει τους περίεργους.

Και στο γραφείο της κυρίας Μπελαντόνα, της ιδιοκτήτριας του πολυκαταστήματος «Παιδικό δάκρυ», δύο ζαχαροπλαστεία και ένα μεγάλο κατάστημα παιχνιδιών, είναι δικές τους υποθέσεις.

υνηγώντας τον Φούντικ μέσα στο έλος, πελαντόνα μούσκεψε το εκατομμύριο και τώρα το στέγνωσε σρο.

Ом, είστε τα πουλιά μου! Ω, είσαι το ψάρι μου! — θρήνησε, ταξινομώντας χρωματιστά κομμάτια χαρτιού.

Ταν: ο αρχηγός της αστυνομίας Фокстрот, ο καλύτερος ντετέκτιβ με δίπλωμα, ο χοντρός κοντός άντρας Πίντσερ, και ο καλύτερος ντετέκτιβ χωρίς δίπλωμα, ο αδύναμος Ντόμπερ.

αι η πελαντόνα, εν τω μεταξύ, τους δίδαξε, κρεμασμένη ανάμεσα στο σχοινί και το σίδερο:

α καλύτερα παιδιά, υποστήριξε, είναι εκείνα που βρυχάται σε τρία ρεύματα! Τα παιδιά κλαίνε και οι γονείς πληρώνουν! Το δάκρυ κάθε παιδιού είναι ένα νόμισμα… Έτσι έκλαιγαν αυτά τα ψίχουλα το εκατομμύριο μου για μένα!

Χωρίζουμε ένα εκατομμύριο με δέκα, — έδωσε ξαφνικά μια φωνή ο Ντόμπερ, — γράφουμε ένα, ένα στο μυαλό μας … αποδεικνύεται είκοσι έξι χιλιάδες εκατό σαράντα επτά χοιρίδια!

Δεν λειτουργεί », είπε η πελαντόνα στη θλίψη του ντετέκτιβ. — Δεν χρειάζομαι άλλα γουρούνια, κατσίκες και γαλοπούλες! Χρειάζομαι τον Funtik. Έχει ταλέντο!

υτά είναι τα καλύτερα;! — Μπελαντόνα δεν πίστευε στα μάτια της.- τε δείξε μου το χειρότερο, θα το πληρώσω ακριβά.

Ай, — ο Фокстрот απορρίφθηκε, — είναι εντελώς απελπιστικοί. Τουλάχιστον αυτά προσπαθούν, αλλά αυτά είναι απλά ένας κλέφτης … σφυρηλάτης, και αυτό είναι όλο!

ντάξει, συμφωνεί η Μπελαντόνα, θα τα πάρω. Πλά πλύνε τα: εδώ και λίγο καιρό δεν αντέχω τη μυρωδιά του βάλτου.

αρχηγός της αστυνομίας έλαμψε τα μάτια του και αμέσως οι ντετέκτιβ εξατμίστηκαν, αφήληλαλαεαεαε π

τσι — μεινε μνη με τον Foxtrot, ρχισε η Belladonna, — ας έχουμε το σχέδιό σας!

Ο Foxtrot κλεισε την πόρτα, τράβηξε την κουρτίνα και κοίταξε κάτω από τον καναπέ. Και μόνο αφού είχαν ληφθεί ολες οι προφυλάξεις, έβγαλε ένα αρκετά τσαλακωμένο χαρτί από τον κόλπο του.

Δρόμος ?! Η πελαντόνα έδειξε το δάχτυλό της στο χαρτί.

Όχι, ίχνος ρέγγας.

Γήπεδο γκολφ ?!

Όχι, ριξα τον καφέ. Η πελαντόνα αγανάκτησε:

Фокстрот, μου φερες ένα πρόγραμμα λειτουργίας ή να μενού;

Γυρίζοντας το χαρτί έτσι και εκεί, ο αρχηγός της αστυνομίας βρήκε τελικά αυτό που έψαχνε:

δώ, κυρία, το βενζινάδικο είναι μια ποντικοπαγίδα στην οποία θα πάρουμε τους ερμηνευτές του τσίρκου! — αι, κόβοντας την ανάσα του, συνέχισε: — Μετά από πολλή σκέψη και παρατήρηση, διαπίστωσα: τααυιιζα… βενζίνη!

Πως?! Η Μπελαντόνα ξαφνιάστηκε. — αι νόμιζα ότι είναι γεμάτα με κομπόστα και ζελέ.

αρχηγός της αστυνομίας άκουσε το αυτί στο απίστευτο αστείο της Μπελαδόνα.

Στο βενζινάδικο θα αρπάξουμε πόσο χαριτωμένο: το γουρουνάκι, τον κλόουν, και αυτόν τον … μακάκο!

Παρ’το! Ρώτησε η Μπελαντόνα. — Σε παρακαλώ για τελευταία φορά — πάρτο! Λλιώς θα σας πνίξω όλους … σε ζελέ.

αι εν τω μεταξύ, θέλοντας να φάει, το μικρό αυτοκίνητο του θείου Μόκου γύρισε τα ηχεία το ένα μετά το άλλο.

Στο πρώτο δεν υπήρχε βενζίνη, στο δεύτερο ήταν, αλλά το βενζινάδικο αρρώστησε ξαφνικά από παρωτίτιδα, στο τρίτο οι ταξιδιώτες περίμεναν μια μεγάλη κλειδαριά αχυρώνα και μια σημείωση:

«Δεν δουλεύουμε. Πάμε για μανιτάρια ».

ο μικρό αυτοκίνητο δεν έφτασε στην τέταρτη στήλη, πρεπε να το αξιοποιήσω και να το σύρω σαν κάρρο.

Funtik τράβηξε το σχοινί, ο Behemoth τράβηξε το σχοινί και ο Bambino και ο Mokus, κλείνοντας την πομπή, αυκομπορτρν το.

ατά καιρούς, ο θείος Μόκος έβρισκε μια λέξη για να υποστηρίξει τους φίλους του.

ναι πάντα έτσι με τα αυτοκίνητα, υποστήριξε, πρώτα τα οδηγείς, μετά σε οδηγούν. Πόσα από αυτά τα αυτοκίνητα έχω μεταφέρει!

Ναί? Τίμια? — ρώτησε ο Funtik, αν και πάντα πίστευε σε κάθε λέξη του Mokus.

Τέλος, να πολυαναμενόμενο οδικό σήμα εμφανίστηκε από μια στροφή του δρόμου.

λίμονο, αυτό που οι ταξιδιώτες μας θεώρησαν σωτήριο μετατράπηκε σε παγίδα γι ‘αυτούς στην πραγματικότ!

Φυσικά, υπήρχε βενζίνη σε ένα μικρό βενζινάδικο με έναν φοίνικα σε μια μπανιέρα, μια κούνια και ένα τραπέζι του καφέ, και υπήρχαν επίσης η κυρία Μπελαντόνα και δύο ντετέκτιβ — ο Ντόμπερ και ο Πίντσερ με ύπουλα σχέδια στο κεφάλι τους.

ρίστε λοιπόν μια ενέδρα », επανέλαβε το μάθημά της η πελαντόνα. — Και από ενέδρα, τι πρέπει να γίνει;

ι ντετέκτιβ ήξεραν την απάντηση σε αυτό το ερώτημα:

Να φυτέψω κάποιον.

πελαντόνα κατάλαβε: δεν μπορείτε να μαγειρέψετε χυλό με αυτά. Και αν μαγειρέψετε, δεν θα φάτε πολύ!

Εδώ είναι τι, βούλια, αποφάσισε. — γώ ο ίδιος θα κάνω αυτό που δεν ονειρευόσασταν: θα πιάσω τον Φούντικ και θα βάλωη τον κλόυικ και θα βάλωη τον κλόουαεποκτολαλαεπολησκαεκαλονασποκαλαεπολατολασποκαταλατολασποπολασπολαλασπολαλατσπολατασπολατασπολατασπολ Α ξέρει πώς να δελεάσει τα γουρούνια άλλων ανθρώπων!

υτοι ερχονται! — Φώναξε ξαφνικά ο Ντόμπερ, πέφτοντας από το φοίνικα με το τηλεσκόπιο.

αρασύρονται … Σε πέντε λεπτά θα είναι εδώ!

α κάνει ζέστη! — υποσχέθηκε ο ντσερ. — Ω, κάνει ζέστη! Πρώτο μπου-μπου-μπου! Αι μετά τα-τα-τατά!

α ξεκινήσω τη λειτουργία! Δηλαδή, ξεκινάω τη λειτουργία », σπασε η πελαντόνα, παίρνοντας τη διοίκηση.

γώ είμαι εδώ, και εσύ εκεί, στο мусорный ящик … ερίμενε μέχρι να σε καλέσω!

ο κουτί είναι τόσο κουτί! — οι ντετέκτιβ δεν αντιστάθηκαν πραγματικά: μάχη με ιπποπόταμο ;! — Για αυτό πρέπει να είσαι πολύ μεγάλος ανόητος!

πό το ημερολόγιο του Funtik το γουρούνι

Στην αρχή γεννήθηκε και ήταν ευτυχισμένος για αρκετέςεβδομμμ.Η ευτυχία τελείωσε: κακοί άνθρωποι με παρέσυραν από το σπίτι, με έδεσαν και με πήγαν μακριά. Πηρέτησε στο πολυκατάστημα της μαντάμ Μπελαντόνα, παρακάλεσε για χρήματα, γινε απατεώνας. Δεν άντεξα το μαρτύριο και έφυγα τρέχοντας. Περιπλανήθηκε στο δάσος, ήταν πολύ μοναχικός, πεινούσε για δύο ώρες. Συνάντησε τον κλόουν θείο Μόκο και τον πίθηκο Μπαμπίνο. Iμουν ενθουσιασμένος, αλλά στη συνέχεια αναστατωμένος: οι ντετέκτιβ Ντόμπερ και Πίντσερ εμφαυνίστηξκον σνοταλθμανστηξκον σνοτ αλθμανστηξκονστο. Ο θείος Μόκους και ο Μπαμπίνο ξεπέρασαν τους ντετέκτιβ και με έσωσαν.

λι ενέδρα … υτή τη φορά μας βοήθησε ένας ιπποπόταμος που ζούσε σε να βάλτο. Υτό ήταν … Το μελάνι τελείωσε … Το μολύβι έχει σπάσει … θα το προσθέσω άλλη φορά.

Στο βενζινάδικο, να παράξενο βενζινάδικο, που περιποιούσε τον θείο Μόκου με να φλιτζε, ναφλιτζασιτκ, Сравните νεν βρέθηκε και έπρεπε να πάμε τον φτωχό συνάνθρωπο σε να ξενοδοχείο που ονομάζεται «Три дороги».

ποδείχθηκε ότι το βενζινάδικο είναι η μεταμφιεσμένη κυρία Μπελαντόνα, οποία μεεντόπισε.Το κορίτσι Triolina μας είπε για αυτό. Σερβίρεται στο ξενοδοχείο για ένα μπολ σούπα και τρεις μανσέτες την ημέρα.

ελειώνω να γράφω τα πάντα … κουνιόμενος … αι, και ο Μπαμπίνο περνάει τις σκέψειςυμου στον ώοτον.

Το κινητό τσίρκο του θείου Μόκου έφτασε στην πόλη Ουχτί-Μουρλικάνσκ το βράδυ.

ι καλλιτέχνες ήταν αναμενόμενοι εδώ και, πιθανότατα, γι ‘αυτό ήταν χαρούμενοι.

ολλοί κάτοικοι της πόλης συνωστίζονταν κατά μήκος του δρόμου με σημαίες και μπαλόνια.

αιδιά με πρόσωπα όπως Ινδοί προσπάθησαν να πηδήξουν στο σκαλοπάτι του αυτοκινήτου, οι ααντι Αυτά, όπως πάντα, ήταν αυστηρά και αυστηρά. άλλωστε, συγκρατώντας τα συναισθήματά τους, συγκράτησαν ταυτόχρονα το πλήθος.

Ο ισχυρός Бегемот κέρδισε το литавры, ο κλόουν Mokus έπαιξε τρομπόνι, η νεαρή Triolina οδήγησε το βιολί με φιόγκο, ο Бамбино οδήγησε το αυτοκίνητο και ο διάσημος свиньи Фунтик έκανε δύο πράγματα ταυτόχρονα: σκόρπισε αφίσες τσίρκου και έδωσε αυτόγραφα δεξιά και αριστερά.

ρτε λουλούδια!

Εγγραφείτε!

Αχ, Funtik, είμαστε τρελοί για σένα!

Ρίχνοντας πολύχρωμα πυροτεχνήματα στον ουρανό, η πόλη έλαμψε σαν ηφαίστειο.

Είναι αλήθεια ότι οι κάτοικοι της πόλης είχαν έναν ακόμη λόγο για ενθουσιασμό — την εκλογή του δημάρχου, αλλά τι είδους εκδήλωση ήταν αυτό σε σύγκριση με την άφιξη του τσίρκου ;! Ματαιοδοξία λοιπόν …

Γυρίζοντας σε δρομάκι, ο θείος Μόκος άφησε το αυτοκίνητο να πάρει ανάσα.

ι είδους δεξίωση;! — παρατήρησε, αγκαλιάζοντας τους φίλους του. — Предыстория να προσπαθήσουμε …

ο Behemoth τον υποστήριξε:

λη μου τη δύναμη!

Weάχναμε για το ξενοδοχείο ρία Σκυλιά για μεγάλο χρονικό διάστημα, τότε ανακαλύψαμε: τασαεαεαεαεαεκαλύψαμε: τασαεαεαεαεαεζοζου,

Κοιμήθηκαν γλυκά, χωρίς να γνωρίζουν τις δοκιμασίες που τους περίμεναν.

ο πρωί, μόλις μετά το φως, να μεγάλο πλήθος συγκεντρώθηκε στο δημόσιο κήπο κοντά στο ξενοδοχείο…

Фунтик! .. Фунтик! — έψαλλαν ασυμβίβαστες φωνές.

κος με φόρεμα και παντόφλες με γυμνά πόδια βγήκε στη βεράντα:

Σας χαιρετώ, κύριοι!

νας χοντρός άντρας με φράκο και κράνος πυροσβέστη, κουνώντας τη σκυτάλη του αγωγού, σίγησε τος.

Ο Funtik σας, — ανακοίνωσε πανηγυρικά, — εξελέγη δήμαρχος της πόλης μας στις χθεσινές εκλογές! Ρε τρεις ολόκληρες ψήφους. Τρία! Και όλοι οι άλλοι υποψήφιοι για αυτήν τη θέση — μόνο ένας τη φορά!

Πως?! Ο θείος Μόκος ξύστηκε το κεφάλι του.- λλά, με συγχωρείτε, κατά κάποιον τρόπο είναι — γουρούνι!

Και λοιπόν? το πλήθος διαμαρτυρήθηκε. — πρώην δήμαρχος μας ήταν ένα πλήρες γουρούνι, και μετά αντέξαμε, και θα θεραπευτούμε με το γουρούνι!

?

«ι κοκκινομάλλες είναι άνθρωποι επίσης!»

«Δωρεάν μπαλόνια!»

«Όχι — καυγάδες σκύλων !!!»

σω στο δωμάτιο, ο θείος Μόκος είχε δυσκολία να εξηγήσει στους φίλους του την ουσία αυτού πουείχίσυυσυμβεσυν.

χι, όχι, όχι. μην με παρατάς!

δού τι αποφάσισε ο Mokus, θα τους πω ότι είσαι ακόμα μικρός για μια τόσο μεγάλη ανάρτηση.

ντελώς ανήλικος! — επιβεβαίωσε ο Φούντικ. — Έχω βρεφικά δόντια. Ένα τρελαίνεται. Μπορώ να το δείξω!

αι, θέλοντας να υποστηρίξει τα λόγια του με πράξεις, ο Φούντικ πυήγε στο μπαλκόνι για ναείιό ττο στι.

θείος Μόκος, εν τω μεταξύ, έσπευσε πάλι κάτω.

Μόλις έμαθαν ότι ο Φούντικ ήταν ανήλικος, οι κάτοικοι της πόλης ήταν αρχικά αναστατωμένοι, αλλά στη συνέχεια, έχοντας λάβει αντίθετα σημεία για τις παραστάσεις, ενθουσιάστηκαν και διασκορπίστηκαν στα ντραμς.

Chapito είναι το όνομα της μουσαμάς του τσίρκου. Υτή η λέξη είναι ξένη, και δεν έχει κλίση, ωστόσο, πως και η λέξη «παλτό».

Ο Funtik έμαθε για αυτό στο πρωινό, μετά από το οποίο ήθελε να πάει μαζί με όλους για να επισκευάσενή «.

Σα-πι-κάτι! Ο θείος Μόκος τον διόρθωσε. — να τσίρκο με τέτοια στέγη ονομάζεται σκηνή τσίρκου!

Σύντομα έφυγαν όλοι, αφήνοντας τον Funtik μόνο.

Στη μητρική σκηνή

ερπατάω χωρίς παλτό…

αι δεν γνωρίζει τη μεγάλη κορυφή,

αγώνω χωρίς παλτό.

νες λέξεις

Σκαρφαλώνουν λοιπόν στο κεφάλι.

Υπάρχουν πολλά να μάθεις

Ο Ντιμπάρ-Μύμπαρ είχε δίκιο …

Πρέπει ακόμα να σκεφτούμε την τελευταία γραμμή, — αποφάσισε ο Фунтик, γράφοντας το δοκίμιο σε ένα σημειωματάριο. — Δεν θα μαντέψουν όλοι ότι ο Dymbar-Mymbar είναι στην πραγματικότητα ο θείος Mokus, αλλά είναι εύκολο!

ουρασμένος από τη δημιουργικότητα, ο Funtik άρχισε να εξερευνά το διαμέρισμα.

«αθρέφτης … ρύσες … πάρχει νερό εδώ. Αι εδώ; Λένε ότι υπάρχουν ξενοδοχεία σλα οποε.

Ο Funtik δεν του άρεσε οι εικόνες στους τοίχους, το επιτραπέζιο φωτιστικό επίσης …

Αλλά το κομμάτι χαρτί κάτω από το ποτήρι στο τηλέφωνο του κίνησε το ενδιαφέρον.

«α μας δώσετε ευχαρίστηση αν καλέσετε …»

Γιατί να μην παραδοθεί;! — αποφάσισε ο Φούντικ και άρχισε να τηλεφωνεί.

παμπίνο τον βρήκε σε αυτό το επάγγελμα, επιστρέφοντας από την αγορά με ένα καλάθι με προμήθειες.

Τι κάνεις? — ρώτησε, κρατώντας μια μπανάνα στον Φούντικ.

ροσφέροντας ευχαρίστηση, — παραδέχτηκε αθώα ο Φούντικ, — μιλάω στο τηλέφωνο.

Ο παμπίνο ξαναδιάβασε το φύλλο και τρόμαξε.

Funtik, τι έκανες;! Άλλωστε, λοι αυτοί οι άνθρωποι θα είναι εδώ τώρα!

Και λοιπόν? — κόμα δεν καταλαβαίνω τι είχε κάνει, ρώτησε ο Φούντικ.

Διαφορετικά, — είπε ο Μπαμπίνο, — φρίκαρα και έρχεστε! Όλοι όσοι καλέσατε θα έρθουν σε εμάς για χρήματα!

Ом, — Φούντικ έπιασε την καρδιά του.- αλέστε πίσω … Καλέστε μην έρθετε!

ναι πολύ αργά », είπε ο παμπίνο και δυστυχώς είχε δίκιο.

πρώτη που έφτασε ήταν μια πολύ μεσήλικη κυρία με μια τσάντα στον ώμο της.

εταιρεία «Sahara» — αποτρίχωση στα πόδια, — συνέστησε. — Με ποιον θα συνεργαστούμε λοιπόν; Μαζί σου?

χι! — φώναξε ο παμπίνο, πετώντας πάνω στην ντουλάπα. — χι με εμένα!

επόμενος επισκέπτης, ο παλιός συντονιστής, ταν έμαθε ότι το πιάνο είχε φύγει, επειδεγεαεαεφγει, επειδεεαεαεερτι, σθεαενερτοεροτιστροτοερτιατρτροτοεροτιαερτοεροτιστιαερτροτροτιστιαεροτιροτριτοε, σποτροτριτοε, σποτροτιατροτιατροτιατρκτριταΧοντας παραδώσει κάθε καραμέλα στον Funtik και τον Bambino, είπε αντίο και έφυγε.

Λοιπόν, φαίνεται ότι είναι αυτό », είπε ο Μπαμπίνο, κατεβαίνοντας από το υπουργικό συμβούλιο …


ι ιστορία του χοίρου Funtik ήταν ενδιαφέρουσα, αλλά όχι εύκολη.
φυγε από τον ιδιοκτήτη του πολυκαταστήματος «Слеза ребенка» — θυμωμένη και άπληστη леди Белладонна.
πελαντόνα ανάγκασε τον τίμιο Φούντικ να ξεγελάσει τους επισκέπτες. Τους είπε μια ιστορία για τρία γουρούνια, μετά έκλαψε, έβγαλε το καπέλο του Παναμά και είπχααυεεπορα γιατρία γουρονιά, δώστ
ο καλλιτεχνικό ταλέντο του Funtik λειτούργησε άψογα! Пример
ι καλύτεροι ντετέκτιβ Ντόμπερ, ντσερ και ακόμη και ο διος οαρχηγός της αστυνομίαςυυυγεαοντονζγαοντοπονσπονστρονσπονσ.

Itταν όμως όλα μάταια! Μετά από όλα, ο Funtik έχει πραγματικούς φίλους που θα βοηθήσουν πάντα από τα προβλήματα. Πρόκειται για έναν παλιό ερμηνευτή τσίρκου θείο Μόκο στο μικρό του αυτοκίνητο, και μαζί του τον πίθηκο Μπαμπίνο και τον ιπποπόταμο Σοκολάτα.
αι για τη μαντάμ Μπελαντόνα, ρθαν τα δύσκολα …
Η φωτιζόμενη διαφήμιση πάνω από το πολυκατάστηκα ребенок ατπικα.Узнать больше о Funtika:
«θλητικά παπούτσια με λαχανικά!
Pampers με φυσική γούνα!
ι καλύτερες σαπουνόφουσκες στον κόσμο! «

Από τη βιτρίνα στην οποία εργαζόταν κάποτε ο Φούντικ, ο θυρωρός σκουπίζει το πριονίδι, αποσυναρμολογώντας το και αφαιρώντας ένα ψάθινο σπίτι και μια ομπρέλα.
«υτή τη φορά έφυγε τρέχοντας στους τσιγγάνους», ενημερώνει τους περίεργους.
Και στο γραφείο της κυρίας Μπελαντόνα, της ιδιοκτήτριας του πολυκαταστήματος «Παιδικό δάκρυ», δύο ζαχαροπλαστεία και ένα μεγάλο κατάστημα παιχνιδιών, είναι δικές τους υποθέσεις.
υνηγώντας τον Φούντικ μέσα στο έλος, πελαντόνα μούσκεψε το εκατομμύριο και τώρα το στέγνωσε με ένοα.

Ом, είστε τα πουλιά μου! Ω, είσαι το ψάρι μου! — θρήνησε, ταξινομώντας χρωματιστά κομμάτια χαρτιού.
?
Ταν: ο αρχηγός της αστυνομίας Фокстрот, ο καλύτερος ντετέκτιβ με δίπλωμα, ο χοντρός κοντός άντρας Πίντσερ, και ο καλύτερος ντετέκτιβ χωρίς δίπλωμα, ο αδύναμος Ντόμπερ.
П Μπελαντόνα смеясь, εν τω μεταξύ, τους δίδαξε, κρεμασμένη ανάμεσα στο σχοινί και το σίδερο:
«Τα καλύτερα παιδιά», είπε, «είναι αυτά που βρυχάται σε τρία ρεύματα! Τα παιδιά κλαίνε και οι γονείς πληρώνουν! Το δάκρυ κάθε παιδιού είναι ένα νόμισμα … Έτσι έκλαιγαν αυτά τα ψίχουλα το εκατομμύριο μου για μένα!

Χωρίζουμε ένα εκατομμύριο με δέκα, — έδωσε ξαφνικά μια φωνή ο Ντόμπερ, — γράφουμε ένα, ένα στο μυαλό μας … αποδεικνύεται είκοσι έξι χιλιάδες εκατό σαράντα επτά χοιρίδια!
«Δεν λειτουργεί», θρήνησε ο πελαντόνα τον ντετέκτιβ.- Δεν χρειάζομαι άλλα γουρούνια, κατσίκες και γαλοπούλες! Χρειάζομαι τον Funtik. Έχει ταλέντο!
— υρία, — τόλμησε να δώσει φωνή ο αρχηγός της αστυνομίας, — οι καλύτεροι ντετέκτιβ Ντόμπευααετέκτιβ Ντόμπευααετέκτιβ Ντόμπευααεει νοτροντροι νοροι
— υτά είναι τα καλύτερα;! — Μπελαντόνα δεν πίστευε στα μάτια της. — τε δείξε μου το χειρότερο, θα το πληρώσω ακριβά.
— Да, — ο Фокстрот απορρίφθηκε, — είναι απολύτως απελπιστικοί. Τουλάχιστον αυτά προσπαθούν, αλλά αυτά είναι απλά ένας κλέφτης… σφυρηλάτης, και αυτό είναι όλο!
«ντάξει», συμφωνεί η πελαντόνα. «Θα τα πάρω. Πλά πλύνε τα: εδώ και λίγο καιρό δεν αντέχω τη μυρωδιά του βάλτου.

αρχηγός της αστυνομίας έλαμψε τα μάτια του και αμέσως οι ντετέκτιβ εξατμίστηκαν, αφήληλαλαεαεαε π
— τσι, — μεινε μνη με τον Foxtrot, ρχισε η Belladonna, — ας έχουμε το σχέδιό σας!
Ο Foxtrot κλεισε την πόρτα, τράβηξε την κουρτίνα και κοίταξε κάτω από τον καναπέ.Και μόνο αφού είχαν ληφθεί ολες οι προφυλάξεις, έβγαλε ένα αρκετά τσαλακωμένο χαρτί από τον κόλπο του.

Δρόμος ?! Η πελαντόνα έδειξε το δάχτυλό της στο χαρτί.
— χι, χνος ρέγγας.
— Γήπεδο γκολφ ?!
— Ε, όχι, ριξα τον καφέ. Η πελαντόνα αγανάκτησε:
— Фокстрот, μου έφερες σχέδιο λειτουργίας ή μενού;
Γυρίζοντας το χαρτί έτσι και εκεί, ο αρχηγός της αστυνομίας βρήκε τελικά αυτό που έψαχνε:
— Εδώ, κυρία, το βενζινάδικο είναι μια ποντικοπαγίδα, στην οποία θα πάρουμε τους ερμηνευτές του τσίρκου! — αι, κόβοντας την ανάσα του, συνέχισε: — Μετά από πολλή σκέψη και παρατήρηση, διαπίστωσα: τααυιιζα… βενζίνη!
— ως?! Η Μπελαντόνα ξαφνιάστηκε. — αι νόμιζα ότι είναι γεμάτα με κομπόστα και ζελέ.
αρχηγός της αστυνομίας άκουσε το αυτί στο απίστευτο αστείο της Μπελαδόνα.
— Στο βενζινάδικο θα πιάσουμε πόσο χαριτωμένο: και ένα γουρούνι, και ένας κλόουν, και αυτά το!
— αρ’το! Ρώτησε η Μπελαντόνα. — Σε παρακαλώ για τελευταία φορά — πάρτο! Λλιώς θα σας πνίξω όλους … σε ζελέ.
αι εν τω μεταξύ, θέλοντας να φάει, το μικρό αυτοκίνητο του θείου Μόκου γύρισε τα ηχεία το ένα μετά το άλλο.

लेखक पोस्टनिकोव वेलेंटीन: जीवनी, किताबें, फोटो

ऐसा लगता है कि बहुत भाग्य ने उसे पूर्व निर्धारित तरीका। फिर भी, मेरे पिता एक जाने-माने कहानीकार हैं, जिन्होंने अतीत में लोकप्रिय बच्चों की पत्रिका «मेरी तस्वीरें» बनाई थी, और मेरी मां ने सामान्य प्रकाशन घर «किड» द्वारा संपादक के रूप में काम नहीं किया था। Постников वैलेंटाइन अपने माता-पिता के चरणों में पीछा किया, Самоделкин और पेंसिल के बारे में परी कथाओं को लिखना रखा। आज, वह रूसी संस्कृति के एक बार भूल गए परी कथा को पुनर्जीवित करना जारी रखता है। और क्या वे फिर से मांग में होंगे — बड़े पैमाने पर पॉप और माताओं पर निर्भर करता है।

वैसे भी, बच्चों के लेखक Постников व्लादिमीर चुने हुए पेशे में हुआ, जो, वर्तमान में, वर्तमान समय में एक विशिष्ट चरित्र है। उन्हें अपने शासन पर गर्व हो सकता है: रूसी संघ के लेखकों के संघ के सदस्य, पुरस्कार «आर्टियाडा», «रूस का गोल्डन पेन», «यूरेका» पुरस्कार विजेता। मशहूर «जॉली पिक्चर्स» के निर्माता के बेटे ने पेंसिल और सामोडेलकिन के बारे में साहसिक कहानियों को लिखकर बच्चों को और खुशी देने के लिए कैसे आते हैं। आइए इस मुद्दे को अधिक विस्तार से देखें।

युवाओं के वर्ष

Постников वैलेंटाइन Юрьевич रूसी राजधानी का एक मूल निवासी है। उनका जन्म 4 अगस्त 1 9 70 (तुषिनो जिला) में हुआ था।

वह बचपन से संपर्क में आने लगालेखक का पर्यावरण, क्योंकि उनके घर में अक्सर शब्द के प्रसिद्ध का दौरा किया जाता था, उनमें से: ग्रिगोरी ओस्टर, Успенский, Валерий Шульжик, Ефим Чеповецкий। लड़के और उसके पिता — यूरी ड्रुज़कोव में एक छोटी उम्र से परी कथाओं में रुचि। अपने युवा बेटे के साथ, उन्होंने साहसिक कहानियां लिखने की कोशिश की।

पहली महिमा

पांच Постников वैलेंटाइन की उम्र में आश्चर्यचकितउनके माता-पिता पेपर पर «सूरजमुखी पर टाइगर» चित्रण करते हुए। उनकी आश्चर्य की कल्पना कीजिए जब उन्होंने सीखा कि यह काम बच्चों चित्रों की प्रतियोगिता में स्थान जीता है। युवा Постников वैलेंटाइन खुशी के साथ खुद के पास था, क्योंकि «सूरजमुखी पर बाघ शावक» «मजेदार चित्र» के पृष्ठों पर मिला।

थोड़े समय के बाद लेखक यूरी कोवल नायक के बारे में एक परी कथा सोचा, और उसके बाद, उनके उद्देश्यों के आधार पर, एक कार्टून फिल्म भी बनाई गई, जो कि बच्चों के लिए बड़ी सफलता थी।

असफल कैरियर

परिपक्वता का प्रमाणपत्र प्राप्त करने के बाद, Постников वैलेंटाइन, जिनकी जीवनी कई लोगों लोगों के लिए दिलचस्प है, अभियोजक के कार्यालय सचिव के रूप में नौकरी मिलती है। कैरियर में यह बारी, ज़ाहिर है, उम्मीद नहीं की जा सकती है। इस बीच, जवान आदमी जासूस काम करने का सपना देखा। लेकिन इसके लिए एक विशेष शिक्षा की आवश्यकता है, लेकिन वह सबसे कम स्थिति तक भी आकर्षित हुआ, सबसे महत्वपूर्ण बात कि वह कार्यालय में काम करता है। जल्द ही युवा व्यक्ति को सैन्य कमिसारी से एक सम्मन प्राप्त होता है। वैलेंटाइन Постников संचार सैनिकों को मारने, Павловск शहर में कार्य करता है। यह सेना में था कि उन्होंने प्रिंटिंग व्यवसाय में कुशलतापूर्वक और पर पाठ लिखने में कुशलतापूर्वक काम किया।

मातृभूमि को ऋण देने के बाद, जवान आदमी देता हैवास्तविकता में अपने युवा सपने में अनुवाद के लिए न्यायिक संस्थान को दस्तावेज। वह कार्य करता है, लेकिन कुछ समय बाद वह महसूस करता है कि न्यायशास्त्र अभी भी उसका मार्ग नहीं है। फिर भी, जवान आदमी कानून स्कूल छोड़ना नहीं चाहता था।

खुद के लिए खोज रहे हैं

90 के दशक के वैलेंटाइन युरीविच मेंमॉस्को स्टेट वैज्ञानिक पुस्तकालय में नियोजित है, जहां उसे संपादक की पेशकश की जाती है। और वह खुद के लिए पहले अप्रत्याशित व्यवसाय के विनिर्देशों में देना शुरू कर दिया। थोड़ी देर के बाद, Постников खुद को लिखने के लिए तैयार महसूस किया। हालांकि, उन्हें कुछ संदेहों से दूर किया गया था: उन्होंने याद किया कि कभी-कभी स्कूल में रचनाएं देना उनके लिए आसान नहीं था। सब कुछ स्वयं ही तय किया गया था। एक सपने में जवान आदमी ने अपने पिता को देखा, जिन्होंने उसे प्रोत्साहित किया: «डरो मत, बेटा! बस बनाना शुरू करो!»। जागने के बाद, जवान आदमी ने माता-पिता की तस्वीर शेल्फ से अपनी मेज पर ले जाया, नोटबुक खोला, खुद को कलम से सशस्त्र और रचना करना शुरू कर दिया।

रचनात्मकता में शुरुआत

तो कलम के नीचे से पहली कहानी कहा जाता है «पेंसिल और सामोडेलकिन के नए एडवेंचर्स।» वैलेंटाइन युरीविच बचपन से इन नायकों से प्यार करते थे, इसलिए उनके पिता के काम को जारी रखने और के बारे में एक अगली लिखने का विचार काम का था।

प्रकाशन घर ने 1 99 6 में पोस्टिकोव की पहली परी कथा की। वह सफलता की प्रतीक्षा कर रही थी!

प्रतिभा का खुलासा किया गया है…

«न्यू एडवेंचर्स» वैलेंटाइन पोस्टिकोव के बाद (बच्चों के लेखक) ने पसंदीदा पात्रों के बारे में 10 और किताबें जारी की हैं। वे सभी प्रकृति में संज्ञानात्मक हैं। रचनात्मकता की प्रक्रिया में, कहानीकार भूगोल, इतिहास, खगोल विज्ञान और से छोटे पाठकों के लिए तथ्यों को से खोजने के लिए सुबह तक में बैठे थे। यह वह था जो उनके रोमांच का आधार था। यह वह बच्चा है जो लेखक उनके मुख्य विशेषज्ञों को मानते हैं, उनके लिए और केवल उनके लिए वह लिखता है। और कुछ सोच सकते हैं कि वैलेंटाइन युरीविच अपने परी-कथा पात्रों — पेंसिल और सामोडेलकिन के साथ आता है। उनका आविष्कार लेखक के पिता — यूरी ड्रुज़कोव ने किया था। वर्तमान में, वैलेंटाइन पोस्टिकोव, जिनकी किताबें न केवल रूस में हैं, बल्कि बेलारूस, बुल्गारिया और यहां तक ​​चीन में भी प्रकाशित हैं, पहले से ही दो से अधिक संस्करणों को बाध्य कर चुके हैं। इसके अलावा, बच्चों के स्टोरीटेलर ने युवा श्रोताओं के लिए लगभग बीस रेडियो शो लिखे।

उल्लेखनीय तथ्य यह है कि 2012 में राजधानी मेंउरल जिला ने «पूर्ण चॉकलेट» सैमोडेलकिन «(» हॉट चॉकलेट «स्टूडियो) नामक एक पूर्ण-लंबाई एनिमेटेड उत्पाद बनाया।

घरेलू एनीमेशन का संकट

लेखक वैलेंटाइन पोस्टिकोव किंडरगार्टन और का लगातार अतिथि है। वह विशेष रूप से युवा के लिखे गए रूसी कार्यों के शास्त्रीय पात्रों के हित को बढ़ावा की कोशिश करता।।

एक आधुनिक कहानीकार उन पूछता है जो जानते, , समोडेलकिन, चेबर्स्का हैं। दुर्भाग्यवश, आज माता-पिता के अपने बच्चे को «चंद्रमा पर नेज़नाका» या «मगरमच्छ गेना और उसके दोस्तों» को पढ़ने के लिए पर्याप्त समय नहीं है। बच्चे विदेशी के नायकों परिचित हैं, उदाहरण के लिए, श्रेक या ज़ोरो के रूप में।

लेखक — घरेलू उत्पाद के लिए

इस अंतर को भरने और पूर्व को बहाल करने लिएघरेलू कार्टून नायकों में, वैलेन्टिन वाई एक बार असामान्य, यहां तक ​​कि वाणिज्यिक स्वागत के लिए गया था। अपने कार्यों में से एक में के बारे में जादूगर हैरी Poterre प्रशंसित पुस्तकों के लेखक के रूप में ही शब्द जुटाए गया है। उसका नाम जोआन रोलिंग है। अंत में, परियों की कहानी «लड़का और कुत्ते हैरी पॉटर» Постников ने लिखा है, हमारे बच्चों की एक संख्या के लिए एक पसंदीदा बन गया है। वैलेन्टिन Юревич तथ्य यह है कि किताब उत्पादन की घरेलू का बड़ा हिस्सा विदेशी परियों की कहानियों कर हैं और रूस एक मामूली के साथ स्पष्ट असंतोष व्यक्त किया।

वह सभी उपलब्ध विधियों का उपयोग करने की करता हैइस समस्या पर ध्यान दें। अन्य स्वामीओं के साथ, शब्दों के लिए जो बच्चों के कार्यों के प्रभुत्व का विरोध करते हैं, लेखक पोस्टिकोव वैलेंटाइन ने एक बार सोनोरस शीर्षक के तहत विचलन शुरू किया: «सामोडेलकिन! पेंसिल! हैरी पॉटर — आप हमारा नहीं हैं!» । हालांकि, लेखक ने कहा कि इस तथ्य कुछ है कि हैरी पॉटर घरेलू टेलीविजन पर गया था और पुस्तक पर बेचा था।

वह इस तथ्य पर क्रोधित है कि आज रूसी परी कथाओं और कार्टून के नायकों पर कोई नहीं है, जिसके परिणामस्वरूप वे भुला दिए हैं।

एक दिलचस्प तथ्य

उल्लेखनीय तथ्य यह है कि जब एक बच्चे के लेखकउसने खुद पत्नी से विवाह किया, उसे अपनी छद्म नाम के रूप में चुनने के लिए अपनी पत्नी चुनने की पेशकश की, चेबरशकिन वह तदनुसार वैलेंटाइन चेबरास्किन बन गया। लेकिन बच्चों की कहानीकार इस तरह के एक कदम से सहमत नहीं था।

परी-कथा पात्र पेंसिल और सामोडेलकिनपहले ही पचास वर्षों से गुजर चुका है। और आज आपको यह सुनिश्चित करने के लिए संभव प्रयास करना होगा कि घरेलू एनीमेशन में रुचि विदेशी की ही अधिक हो।

Escritor infantil Postnikov de seu trabalho.Писатель

Валентин Юрьевич Постников (nascido em 1970, Тушино, Москва) — escritor infantil, contador de histórias. Membro do Sindicato dos Escritores da Rússia, vencedor da Caneta de Ouro da Rússia, Eureka e dos Prêmios Artiada.

Валентин Постников находится на семье популярного советского историка Юрия Дружкова (Постников), до которого еще не дошли сведения о новом поприще: Эдуард Успенский, Юрий Коваль, Ефим Чеповецкий, Григорий Шульжик.

Desde infância, Valentine começou a compor contos de fadas com o pai. Uma vez, quando ele tinha apenas 5 anos, ele desenhou a imagem «Filhote de tigre em um girassol», que ficou em primeiro lugar na conctição de desenhos infantis. Публикация на редакции «Веселых картинок» в 1975 году, в том числе авторский редактор Юрия Коваля, составленный из последних фантазий для людей, которые были использованы для создания анимадо, созданных для Евгения Леонова.

Em 1988, Валентин Постников foi servir no exército, em Pavlovsk, onde serviu nas forças de comunicação.Retornando do exército, Valentine entrou no Instituto Jurídico. Mas a partir do segundo ano, ele começou a compor contos de fadas da mesma maneira que seu pai. O primeiro livro, «As Novas Aventuras de Lápis e Samodelkin», foi publicado em 1996.

Библиография

Em 2012, em Ecaterimburgo, no estúdio Hot Chocolate, foi lançado um filme de animação complete As Primeiras Aventuras do Lápis e Samodelkin.

  • Lápis e Samodelkin na ilha de aventuras extraordinárias.(1998)
  • Лапис и Самоделкин на ильха де гигантских насекомых. (1999)
  • Lápis e Samodelkin na Antártica. (2001)
  • Lápis e Samodelkin na lua. (2001)
  • Lápis e Samodelkin no país das pirâmides. (2001)
  • В качестве основных новинок Pencil и Samodelkin: Pencil e Samodelkin na ilha de Plantas Venenosas. (2004)
  • Lápis e Samodelkin em Marte. (2005)
  • Lápis e Samodelkin na Ilha do Tesouro. (2005)
  • Pencil e Samodelkin: as primeiras aventuras.(2006)
  • Лапис и Самоделкин против Бэтмена. (2007)
  • Montando uma maleta. (2010)
  • Двоечник алегре. (2011)

Avaliações

Алексей Александрович Копейкин, начальник отдела рекомендательной библиотеки Infantil do Estado Russo, главный редактор сайта рекомендательной литературы «Guia Biblio» до RSLB с апреля 2007 года. Ю. Criatividade de Postnikov como epígona, dizendo: «Epígona carimbada com artesanato de Valentin Postnikov não conta; Eles não podem ser comparados com os livros de seu pai.«

Prêmios

  • Laureado do prêmio «Artiada da Rússia»;
  • Laureado do Prêmio Caneta Dourada da Rússia;
  • Laureado do prêmio do Ministério da Cultura da Rússia «Melhor escritor infantil de 1997»;
  • Vencedor do Prêmio Eureka (2006).
  • Эм 1993, Валентин Постников se casou. Minha esposa tinha um sobrenome — Чебурашкина. Seu primeiro conto de fadas estava se preparando para a publicação e os editores connceram Valentin a usar seu sobrenome ou pseudônimo — Valentin Cheburashkin, mas ele recusou.
  • Valentin Postnikov se apresenta em escolas, bibliotecas e jardins de infância em toda a Rússia, dando cerca de 150 и 200 apresentações por ano.
  • О bisavô materno Валентина Постникова, Леопольд Немировский, um decembrista polonês exilado, um artista — um amigo íntimo um do outro o decembrista Николай Бестужев и um amigo do exilado príncipe Volkonsky. О ретрато Л. Немировского (образ Н. Бестужева) нет музея. КОМО. Пушкина (Museu de coleções specificulares).

Uma família

  • Паи : Дружков (Постников), Юрий Михайлович — clássico da literatura infantil soviética, автор livros sobre Pencil e Samodelkin. Fundador da revista «Веселые картинки»;
  • Май : Постникова Наталья Иосифовна — литературная редакция журнала «Малыш» 1970-80 гг .;
    • Esposa : Ольга Крылова — автор книги «7 дней»;
      • Filho : Постников Семен (13 декабря 2008 г.) — rosto do anúncio social «Подари жизнь» Светланы Медведевой;
      • Filha : Постникова Агата (Глаша) (7 декабря 2012 г.).
Quem não conhece Pencil e Samodelkin? Inventado pelo escritor infantil известного Юрия Дружкова. Seu filho, Валентин Постников, também se tornou escritor.
Один из авторов Веселой Дюнетки.
Нет novo livro do escritor infantil Valentin Postnikov, autor histórias engraçadas sobre Pencil e Samodelkin, histórias engraçadas sobre a vida escolar e o conto de fadas checo contado por ele sobre homenzinhos engraçados — Vakhmurka e Mramímurka.

«Веселые перемены» — uma coleção de histórias engraçadas sobre os truques engraçados de meninos e meninas modernos na escola e em casa.


Este livro foi criado por maravilhosos escritores infantis, laureados de inúmeros prêmios Тамара Крюкова, Марина Дружинина, Валентин Постников, autores das histórias cintilantes da revista de comédia «Jumble» — Илья Ильин, поэт Горитас, Сергей Степанова Schwartz e promissores …

Quem não conhece Pencil e Samodelkin? Inventado pelo escritor infantil известного Юрия Дружкова.Seu filho, Валентин Постников, também se tornou escritor. Aqui está seu livro mais ridículo sobre o garoto moderno Семен Рыжиков и seus amigos. Em 2007, В. Постников получено о премьере Eureka 2007 por sua contribuição important ao desenvolvimento da literatura infantil. Аккордеон в истории «Незаметный глава», в том числе в новом сезоне, в 1973 году, в фильме «Анимадо анимадо для фильма».


Para idade escolar primária.

Валентин Постников — Гарри и Поттер — Авентурас в Натале

На первом месте, где есть много людей, в одном месте, в одном месте с антигой Цидаде Имменгема, в одном месте, где живет Гарри.Uma vez que verdadeiros milagres começaram a acontecer com ele — uma vez que um cachorro mágico chamado Potter tocou à sua porta

Em uma pequena cidade, bem no centro de um enorme parque, uma casa multicolorida surpreendentemente. Dois amiguinhos, Pencil e Samodelkin, moravam nele.

Валентин Постников — Lápis e Samodelkin na vila de Kozyavkino

Você já ouviu falar do famoso artista Pencil? Realmente nem uma vez? É estranho, porque me pareceu que todas as crianças ouviram falar do lápis, bem, pelo menos pela borda da orelha.Então saiba que o Lápis é um artista, mas não é simples, mas é mágico. Ou seja, tudo o que ele desenha, no mesmo segundo, do desenhado se transforma no presente. Muito bom! Eu queria comer doces, um, dois e pronto! Pelo menos um quilo de doces.

Um lápis, Samodelkin e todos os alunos da Escola de Magia foram para a África em um balão. Voando sobre o oceano, eles admiraram golfinhos, viram uma enorme baleia. Os amigos esperavam que o pirata Bul-Bul e o espião Hole, saídos há um ano em uma ilha deserta, se reeducassem e se tornassem bons.Portanto, eles foram liberados e levados com eles. Mas os vilões apenas fingiram ser bons. Na verdade, eles estavam preparando uma trama secreta e terrível …

Na Escola de Magia de Lápis e Samodelkin começaram as férias. Pequenos bruxos estão viajando novamente, mas desta vez são enviados para o Egito. Amigos estão esperando aventuras perigosas e provações diffíceis.
Jovens leitores, juntamente com os heróis do livro, se encontrarão com um navio fantasma, predadores reais do mar, serão capazes de atravessar os labirintos mais intrincados e revelar os segredos da pirâmide de Tutancémon.

Валентин Постников — Lápis e Samodelkin no país das árvores de chocolate

Em uma cidade pequena, mas muito bonita, dois bruxos pequenos viviam. O nome deles era Pencil e Samodelkin. O lápis era um verdadeiro artista mágico. Em vez de um nariz, ele tem um lápis e pode desenhar figuras animadas. O que issoigna, Você me pergunta? E issoigna que tudo o que o lápis desenha, no mesmo segundo, passa do desenhado para o presente. Ou seja, ganha vida! Um artista pode desenhar um pássaro e depois de um segundo ele voa para longe.

Pencil e Samodelkin Decisionm fazer uma viagem espacial à lua. O mago Samodelkin está construindo uma nave espacial milagrosa. À noite, sob a cobertura da escuridão, ladrões fazem o seu caminho até lá. Eles também querem se encontrar na lua, porque pensam que a lua é dourada e sonham em serrar um pedaço de ouro e comprar um navio pirata nela.

Валентин Юрьевич Постников автобиография:

«Dia bom. Meu nome é Valentin Postnikov, e aconteceu que eu era escritor infantil e filho de um escritor infantil famoso.Provavelmente toda criança sonha em nascer na família de um verdadeiro contador de histórias, mas nem todos consguem. Mas, de alguma forma, funcionou magicamente para mim e eu nasci na família do famoso escritor infantil Юрий Дружков, автор знаменитого живого As aventuras do lápis e Samodelkin.

Nascido em 4 de agosto de 1970 em Moscou. Минха Мае, Наталья Постникова, это прямое сообщение с инфантильной литературой, enquanto trabalhava na editora infantil «Kid», famosa em todo o país.Como editora, ela fastentemente teve que se comunicar com vários contadores de histórias famosos da época: Корней Чуковский, Сергей Михалков, Николай Носов, Виктор Драгунский, Александр Волков и многие другие, не скрывающие младенцев, талантливые. Minha mãe era linda e muitos escritores cuidavam dela. Certa vez, até um milionário alemão se envolveu nisso. Mas minha mãe se apaixonou e se casou apenas com meu pai.

Desde muito jovem, cresci em uma família de verdadeiros contadores de histórias.Em nossa casa semper havia muita gente, mastermente eram escritores infantis. Meu pai era muito amigo де Эдуард Успенский, автор де Чебурашка, де Ефим Чеповецкий, автор известного ливро «Непоседа, Мякиш и Нетак» и Валерия Шульжика, автор порко Фунтик. Muitas vezes, em nossa casa, também havia artistas famosos — por exemplo, Виктор Чижиков, aquele que pintou o Urso Olímpico em 1980. Certa vez, eu era muito pequena, mesmo no colo da rainha dos escritores infantis — Астрид Линдгрен, mas naquele momento , é clao, eu não entendia e não sabia quem estava sentado no meu colo.

Papai costumava me contar contos de fadas, mas Principalmente com histórias sobre Pencil e Samodelkin, porque foi ele quem creatou esses heróis e é por isso que ele os amava mais do que qualquer outro herói.

Quando eu tinha sete anos, eu, como milhares de outras crianças, fui para a escola. Mas, aparentemente, é verdade que eles dizem que a natureza dos gênios depende das crianças, porque eu estudei nojento. Eu estava entediado e desinteressado em aprender. Bocejei muitas vezes, contéi o corvo na janela e sonhei.

Muitas vezes parece aos pais que, uma vez que uma criança escreve ensaios bem e com Competência na escola, issoigna que ele certamente se tornará escritor ou jornalista. Então, queridos pais, isso não é verdade. Sim, não é verdade! Por exemplo, na escola eu não conguia escrever um único Ensaio. Minha mãe fez isso por mim. Não pude escrever ensaios. É Claro que fiquei muito preocupado com isso, mas me acalmei completetamente quando alguém me analysis que ele era um brilhante físico Albert Einstein e, na escola, ele Recebeu três e duques nas aulas de física.

Quando eu tinha treze anos, um evento muito triste aconteceu em minha família — meu pai morreu. Seus livros eram amados e lidos em todo o mundo. E em nosso país, apesar de toda a popularidade extraordinária dos heróis, eles a publicaram muito raramente. Seu segundo livro infantil, A Escola Mágica do Lápis e Samodelkin, foi publicado um mês após sua morte, e ele nunca consguiu segurá-lo nas mãos.

Quando me perguntaram desde infância: — Cara, o que voiceê quer se tornar? Eu answeri imediatamente: — Qualquer um, mas não um escritor infantil! Eu quero ser um Detetive, como Шерлок Холмс.

Na verdade, quando criança, eu vim com um herói de conto de fadas, que mais tarde se tornou um herói de conto de fadas bastante popular. Gostaria de saber se pelo menos um contador de histórias pode se gabar de que, aos cinco anos de idade, ele começou a created contos de fadas?

E foi assim! Eu adorava desenhar, como todas as crianças da minha idade. E uma vez que meu pai me miss: — Aqui está uma caneta de feelro, sente e desenhe! Provavelmente, como semper, eu o perturbei, e ele decidiu me distrair com pelo menos alguma coisa.E eu tinha um brinquedo Favorito — um filhote de tigre de borracha. Então desenhei em uma folha de papel branca. Mas isso me pareceu insuficiente e desenhei uma moldura bonita com pétalas ao redor.

O que é isso? — meu pai ficou surpreso.

Este é um filhote de tigre em um girassol — replyi. — Ele está deitado em um enorme girassol e toma banho de sol.

Mas o girassol é pequeno, ele quebrará se o filhote de tigre entrar nele?

Não, pai, o filhote de tigre é pequeno e o girassol é grande — replyi.

Papai pegou meu desenho e o levou для выставки desenhos infantis, организации pela revista «Веселые картинки». E aí, inesperadamente, meu desenho Recebeu o primeiro prêmio.

E então o редактор-шеф-редактор да Revista Dis e deixou alguém escrever um conto de fadas sobre esse filhote de tigre em um girassol. E um conto de fadas foi composto por um escritor infantil muito famoso, Юрий Коваль. O mesmo escritor que compôs contos de fadas famosos como «Как авентурас Васи Куролесова», «Алая собака» и «Недопесок».О conto foi chamado де «Tigre em um girassol» и впечатления на revista «Веселые картинки». E um ano depois, um maravilhoso desenho animado apareceu nas telas, com o mesmo nome, no qual um maravilhoso ator Евгений Леонов falou sobre meu filhote de tigre.

Em 1987, me formei no ensino médio e fui trabalhar no escritório do promotor. Não deixei meu sonho de ser Detetive e decidi trabalhar um pouco, embora pelo menos na menor posição — secretária. E no ano seguinte fui servir no exército. E me vi nas tropas de comunicação e foi lá que aprendi a digitar muito bem em uma máquina de escrever, com a qual mais tarde me veio a calhar.E, voltando do exército, fiz tudo dessa maneira no Instituto de Direito. Mas rapidamente percebi que, provavelmente, o Detetive ainda não daria certo comigo, mas decidiu não Abandonar a escola, mas me formar. Foi aqui que os гены do meu pai acordaram em mim. No meu segundo ano no instituto, comecei a compor contos de fadas. Compus e li para amigos, conhecidos, minha amada. E todo mundo gostou muito das minhas histórias. E um dia pensei: por que não tentar se tornar um contador de histórias profissional, como meu pai.

Bem, no final, existem medicos hereditários, Professor, militares e até atores. Por que não pode haver um contador de histórias hereditário?

E escrevi um conto de fadas — «As Novas Aventuras do Lápis e Samodelkin». Eu amei esses her — desde infância que realmente queria escrever pelo menos mais uma história sobre eles.

Quando eu tinha trinta anos, casei-me com a garota mais bonita do mundo — Маруса. Ela é uma artista de profissão e, portanto, provavelmente me apoia em todos os meus empreendimentos.Эла — это пример жизни и пример критика.

Desde que comecei a escrever, escrevi dez livros sobre as aventuras de Pencil e Samodelkin, e quero escrever mais algumas histórias sobre meu pai e meu pai Favoritos.

Obviamente, component contos de fadas não apenas sobre Pencil e Samodelkin. Você provavelmente leu livros como As aventuras divertidas da força impura, ou Harry Boy e seu cachorro Potter, Pochemuchka? Então — eu também escrevi.

Mais do que tudo, sonho a vida toda escrevendo contos de fadas para crianças, assim como meu pai ou aquela amável velhinha que Astrid Lindgren fez, em quem me sentava de joelhos quando criança.E mais do que qualquer outra coisa, quero que esses livros lhe dêem, meus queridos filhos, prazer.

E mais do que qualquer outra coisa, adoro viajar. Já viajei por metade do mundo e espero poder ainda visitar os lugares mais países diferentes. E em todos os lugares que visitei, meus heróis — Pencil e Samodelkin também me seguiram. «Realmente espero, meu caro leitor, que vê leia todos os meus livros com prazer ou os ouça em discos».

Охранник в младенчестве Валентин Постников является членом Союза Escritores da Rússia, проводником Caneta Dourada de 2003, da Artiada Russa de 1997 e da Eureka 2006.

Parecia que o próprio destino preterminou sua carreira. Certamente, seu pai é um famoso contador de histórias que cryou infantil «Funny Pictures», Popular no passado, e sua mãe trabalhou como editora da editora não comum «Malysh». Валентин Постников, следуя за проходами, продолжая и продолжая, продолжая, следуя Самоделкину и карандашу. Hoje, elecontina a ressuscitar as fabulosas marcas da cultura russa, uma vez esquecidas. E seles serão novamente procurados — em muitos Aspectos, depende de pais e mães.

De um jeito ou de outro, mas o escritor infantil ocorreu na profissão escolhida, que é, obviamente, de caráter específico na atualidade. Ele pode se orgulhar de suas regalia: Membro da União de Escritores da Federação Russa, laureado com os prêmios «Artiada», «Caneta de Ouro da Rússia», «Eureka». Como o filho do criador das famosas «Imagens engraçadas», как дар ризада и алегрия, как crianças escrevendo histórias de aventura sobre Pencil e Samodelkin. Вам необходимо рассмотреть вопрос о деталях.

Anos de juventude

Постников Валентин Юрьевич — um nativo da capital russa. Ele nasceu em 4 de agosto de 1970 (район Тушино).

Desde a infância, ele começou a entrar em contato com o ambiente da escrita, já que mestres eminentes da palavra costumavam visitar sua casa, entre eles: Григорий Остер, Валерий Шульжик, Ефим Чеповецкий. Юрий Дружков. Juntamente com seu filho, eletentou escrever histórias de aventura.

Primeira glória

Aos cinco anos de idade, Postnikov Valentin surpreendeu seus pais ao, который представляет собой иллюстрацию «filhote de tigre em um girassol». Qual foi o espanto deles ao saber que esse trabalho conquistou o primeiro lugar na conctição de desenhos infantis. О jovem Postnikov Валентин создал для себя фелицидаде, porque seu «filhote de tigre em um girassol», chegou às páginas de «Веселые картинки».

Depois de um tempo, escritora inventory um conto de fadas sobre um herói listrado e, com base em seus motivos, também foi feito um filme de animação, que foi um enorme sucesso para as crianças.

Carreira fracassada

Depois de Receber um Certificado de Maturidade, Валентин Постников, является биографией, интересной для людей, которые могут быть использованы в качестве промотора в секрете. Essa virada na carreira, é Claro, não pode ser chamada de esperada. Enquanto isso, o jovem sonhava em fazer um trabalho de Detetive. Mas isso Requer Educação especial, mas ele foi atraído até pela posição mais baixa, o Principal é que ele trabalha no escritório do promotor. Logo, o jovem recbe uma convocação da diretoria.Валентин Постников служит на Cidade de Pavlovsk, uma vez nas forças de comunicação. Foi no exército que ele dominou perfeitamente o setor de impression, digitando com habilidade e rapidez uma máquina de escrever.

Depois de pagar uma dívida com sua terra natal, o jovem envia documentos ao Instituto de Direito, fim de tornar seu sonho jovem realidade. Ele age, mas depois de algum tempo percebe que a jurisprudência ainda não é o seu caminho. Нет entanto, o jovem não Queria Abandonar a faculdade de direito.

Procurando voiceê mesmo

No início dos anos 90, Валентин Юрьевич согласен с выдвижением на библиотеку científica da Universidade Estadual de Moscou, получено редактором. E ele começou a se aprofundar nas especificidades de um caso anteriormente desconhecido. Depois de algum tempo, Postnikov sentiu-se atraído pela escrita. No entanto, ele foi dominado por algumas dúvidas: lembrou-se de que às vezes não era fácil para ele escrever ensaios na escola. Tudo foi decidido por si só.Em um sonho, um jovem viu seu próprio pai, que lhe miss encorajadoramente: «Não tenha medo, filho! Apenas comece a criar!» Depois de acordar, o jovem reorganizou a foto dos pais da prateleira para a mesa, abriu o caderno, armou-se com uma caneta e começou a compor.

Estréia na criatividade

Então, de debaixo da caneta, veio o primeiro conto, intitulado «As Novas Aventuras do Lápis e Samodelkin». Валентин Юрьевич amou esses heróis desde infância, então a idéia decontinar o trabalho de seu pai e escrever uma sequência sobre esses heróis foi o leitmotiv de seu trabalho.

Публичная редакция о примерах постников в 1996 году. O sucesso a esperava!

O talento é revelado …

Após as «Novas Aventuras», Valentin Postnikov (escritor infantil) lançou mais 10 livros sobre seus heróis Favoritos. Todos eles são de naturezaognitiva. Нет processo de criatividade, o contador de histórias sentou-se na biblioteca de manhã até a noite para encontrar rapidamente fatos de geografia, história, astronomia e biologia que eram compreensíveis para jovens leitores.Foram esses que foram a base de suas aventuras. São as crianças que o escritor considera os Principais especialistas de seu trabalho, para eles e somente para eles que ele compõe. E para alguns, pode parecer que Valentin Yurievich invente seus personagens de contos de fadas — Pencil e Samodelkin. Eles foram inventoryados pelo pai do escritor — Юрий Дружков. Atualmente, Валентин Постников, cujos livros são publicados não apenas na Rússia, mas também na Bielorrússia, na Bulgária e até na China, já lançou mais de duas dúzias de publicações de capa dura.Além disso, o contador de histórias infantil escreveu cerca de vinte peças de rádio para jovens ouvintes.

Vale ressaltar que em 2012 в столице округа Урайс Федеральный Um produto de animação complete foi criado sob onome «As Primeiras Aventuras do Lápis e Samodelkin» (Студия горячего шоколада).

Crise da animação doméstica

O escritor Valentin Postnikov é um visitante de jardins de infância e escolas. Ele tenta incutir o interesse das crianças nos personagens clássicos das obras domésticas, escritas especificamente para jovens leitores.

О contador de histórias moderno pergunta às crianças se elas sabem quem são Dunno, Lápis, Samodelkin e Cheburashka. Infelizmente, hoje os pais não pagam tempo suficiente para ler para o filho «Não sei na lua» ou «Crocodile Gena e seus amigos». Как crianças são mais conhecidas por heróis de animação estrangeira, como, por exemplo, Shrek ou Zorro.

Writer — para um produto doméstico

Para preencher essa lacuna e repair or interesse anterior nos personagens de desenhos animados domésticos, uma vez que Valentin Yuryevich foi para uma Recepção não-padrão, embora comerão.Em uma de suas obras, ele usou as mesmas palavras que o autor das obras sensacionais sobre o mago Harry Poterra. О номе дела Джоан Роулинг. Como resultado, o conto de fadas «Harry Boy e o Cão Potter», escrito por Postnikov, tornou-se o Favorito de um grande número de nossos filhos. Валентин Юрьевич expressa sua insatisfação com o fato de que a maior parte do mercado doméstico de produção de livros é composta de contos de fadas estrangeiros, enquanto os russos têm um lugar mais modesto.

Ele está tentando, por todos os métodos disponíveis, prestar atenção a esse проблема.Juntamente com outros mestres, palavras que se opõem ao domínio obras estrangeiras para as crianças, o escritor Postnikov Valentin uma vez iniciou uma demarca com o nome sonoro: «Касейро! Лапис! Гарри Поттер — без слов! Нет entanto, o escritor ass que não tinha nada contra o fato de Harry Potter ter sido broadcastido na televisão doméstica e vendido nas livrarias.

Ele está indignado com o fato de hoje a ênfase não estar nos heróis dos contos e desenhos animados russos, como resultado dos quais eles são esquecidos.

É digno de nota que, quando um escritor infantil se casou com sua primeira esposa, eles sugeriram que ele escolhesse o nome de sua esposa, que era Cheburashkina, como seu pseudônimo, e ele se tornou Valentin Cheburashkin. Mas o contador de histórias das crianças não concordou com esse passo.

Os personagens de contos de fadas Pencil e Samodelkin passaram mais de cinquenta anos. E hoje é needário fazer todo o Possible Para garantir que o interesse pela animação doméstica seja tão alto quanto o estrangeiro.

Лапис и Самоделкина

Валентин Постников — знаменитый contador de histórias para crianças. О создатель uma série de livros sobre as incríveis viagens dos heróis Favoritos das crianças — Pencil e Samodelkin. Vencedor de muitos prêmios litários, включая Caneta de Ouro da Rússia e Melhor Escritor Russo. Membro da União de Escritores da Rússia.

Valentin nasceu em uma famosa família «Литература». Seu pai é um clássico da literatura infantil soviética Юрий Дружков (Постников), автор первых примеров из «Как авентураса на лету и Самоделкин» и фонда для детской редакции «Веселые картинки».Mãe Valentina для литературной редакции «Kid».

Desde tenra idade, Valentin cresceu entre os escritores infantis soviéticos mais famosos. Сеу пай имеет знакомство с пай де Чебурашка Эдуард Успенский и о пай де Фунтик Валерий Шульжик. Artistas famosos costumavam visitar os Postnikovs. Por exemplo, Виктор Чижиков é o mesmo artista que pintou o urso, um símbolo dos Jogos Olímpicos de 1980.

Quando Valentine tinha 5 anos, seu desenho ficou em primeiro lugar no concurso de desenho.E apesar de Valentine ter contado contos de fadas com o pai desde infância, ele não tinha pressa de se tornar um escritor profissional. Retornando do exército, Valentine entrou na universalidade de direito. No entanto, já no segundo ano, o talento cobrou seu preço e Valentine começou a escrever contos de fadas.

O Primeiro livro de Valentine, «As Novas Aventuras de Lápis e Samodelkin», foi lançado em 1996. Desde então, 25 livros foram publicados. E em 2012, foi lançado o primeiro desenho animado «As Primeiras Aventuras do Lápis e Samodelkin».Valentine costuma se apresentar para crianças e escolas do jardim de infância em todo o país.

Recolher descrição Expandir descrição

Streamte děti / děti | Užitečné typey zajímavé informace o jakémkoli tématu.

Pravděpodobně každý rodič byl konfrontován s problémem, jak zabírat dítě v tom okamžiku, kdy potřebujete věnovat nějaký čas na vlastní nebo pracovní záležitosti. Покуд таковые трики лежат дети до одного и того же человека, есть возможность с старшими :).

« Streamte děti » — jen jedna z těch služeb, které umožní vašim dětem, aby se ponořily do světa kreslených filmů, a pomže vám přidělit, někle.

(Celkem 21 fotek)


1. Předtím, než se o nové službě dozvíte, pár slové službě dozvíte, pár slové službé dozvíte, pár slové službé dozvíte, pár slové službé dozvíte, co představuje «Stream»: Jedná se o multimediální rožbuceła slu Nyní pracuje на 12 платформах, jako jsou Smart TV, Samsung, LG, Panasonic, на всех популярных смартфонах, планшетах и ​​телевизорах..


2. Сбирка обследования между 5 000 фильмами студии, Яко Джоу Юниверсал Пикчерз, Warner Bros., Disney, Sony Pictures, BBC, Miramax и многие другие. Следуйте — непржеважьте :).


3. Нет, právě ten druhý den Stream vydal samostatnou žádost pro děti — « Streamte děti «.


4. Размещенные сполечения в почтовом ящике, желтые подле недавних студий и ази 50% в день 6 лет назад с вращающимся концом таблетки.


5. Некоторые слова или приложения: Rozhraní je zjednodušeno co nejvíce: žádné víceúrovňové nabídky, seznamy nebo malé tlačítka. Pouze obrovské panely s karikaturami, takže 2leté dítě pochopí také.


6. Pokud klepnete na nějakou karikaturu z kazety, otevře seznam epizod, pokud je karikatura sériová, nebo její přehrávání začne okamžitě. Дикие это единственное мжэ на iPad безпечатный пржедан детем с открытыми приложениями и немуситэ, что есть, когда ты будешь давать нерозуми, як спустит свежий облысенный карикатуру.


7. В каталоге объектов як «neuskutečnitelné» sovětské hity o «Moidodyr», tak i Hare a Vlk z «Dobře, počkej chvíli» a moderního «Toy Story», «Wall-e», «Volt» и много dalších. Волба — это достатечне широкая, и вы можете обойтись без нее, чтобы получить такую ​​услугу, чтобы ее выбрать, чтобы она была лучше, чем она есть, давняя вывой.


8. Skutečnost, že takové hity jako «Masha a medvědi» и «Smeshariki» nebyly nalezeny v katalogu, wasl trochu zastíněn. Přesto bych chtěl, aby všechny karikatury byly na jednom místě a nemusely skočit z aplikace do aplikace.Ale jak bylo vysvětleno ve službě Ручей, museli bychom zvýšit celkové náklady na předplatné :.


9. Mluvení okladech: Budete muset zaplatit pouze 4 dolary za měsíc pro prohlížení obsahu aледовать все доступные карикатуры, kolik chcete, během tohoto období :). Чтобы получить DVD-диск со стейными изображениями, вы можете получить лицензию. Je to ještě levnější než mít šálek kávy a jíst dort v kavárně ..


10. Novináři a …


11. … Rodiče testují novou službu ..


12. častník prezentace — Валерий Шульжик, jeden z tvůrců slavné série o Piglet Funtik. Ještě si pamatujete?


13. Samozřejmě, že veškerý obsah je licencován, s duplicitním překladem a vynikající kvalitou obrazu ..

14. Jedna z nuancí: Služba je k dispozici pouze.

15. А может быть последняя вода, что мы можем сделать: Díky 3G jsme bohužel nemohli sledovat jediný karikaturu.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *