Разное

Свекровь откуда произошло слово: Происхождение названий родственников по браку

Происхождение названий родственников по браку

Схема родственников по браку

После свадьбы у людей появляются новые родственники (свойственники – это люди не связанные узами кровного характера, относящиеся к семейно-правовой связи, которые появились из брака одного из родственников). Названия для свойственников в русском языке идут из глубокой древности и были придуманы еще несколько тысяч лет назад (предком русского языка, как и многих других языков, является праиндоевропейский язык). Поэтому происхождение этих слов в значительной степени окончательно еще не выяснено.

Слово «муж» в русском языке использовалось первоначально в значении «взрослый мужчина». Оно имеет ту же индоевропейскую основу, которая является названием человека. Древне-индийское «mаnu» – человек («man» – думать, мыслить; то есть способностью мыслить человек якобы отличается от животных). Аналогично немецкое «mann», английское «man».

Слово «жена» имеет общеиндоевропейский корень «gen» (род; рождать, рождаться). Термин «генетика» происходит от греческого «genesis» – происхождение; латинское «genus» – род.

Таким образом, согласно представлениям древних, получается, что муж должен думать, а жена – рожать.

Зять – мужчина по отношению к семье жены. Считается, что слово «зять» также идет от индоевропейского «gen» (латинское «gener» – зять; литовское «zentas» – зять). Выходит, что зять – это человек «того же рода», «родственник» (причем не просто родственник, а «кровнородственный» человек).

Невестка – женщина по отношению к семье мужа. Слово «невестка» происходит от слова «невеста», относительно которого существует значительное количество объяснений. Наиболее популярной считается точка зрения, что невеста – это «неизвестная». Санскритское «veda» – знание, мудрость. Русские слова «весть» и «ведать» имеют ту же основу. «Неизвестность» невесты (невестки) объясняется необходимостью защитить ее при вступлении в чужой (новый) дом. Чтобы жизнь для супругов была счастливой, присутствие нового человека в доме «скрывалось». Это осуществлялось путем обряда молчания по отношению к невесте (невестке), обращения к ней, как к незнакомому человеку, запрета называть ее по имени. В качестве предмета защиты невесты служило также и специальное покрывало (фата).

Слово «сноха» (женщина по отношению к отцу мужа) происходит от индоевропейского «sneu» – вязать. Таким образом, сноха – это «связующая». В русский язык из немецкого пришло слово «шнур». Так в современном немецком «schnur» – шнур, веревка; сноха.

Слово «тесть» (отец жены) сопоставляют с греческим «тикто» – родить, производить на свет, то есть тесть – «родитель» (жены). Производным слова «тесть» является слово «теща» (мать жены).

Происхождение слова «деверь» (брат мужа) представляется неясным.

Согласно одной из версий, русское слово «золовка» (сестра мужа) является родственным латинскому «glos» – золовка, которое происходит от глагола «веселиться». Получается, золовка – «веселая». Только в связи с чем?

Значительная часть названий свойственников образована от индоевропейского местоименного корня «sue» – свой. Например, слово «свояк» (муж сестры жены) – «свой» (человек). Отсюда и слово «свояченица» (сестра жены). От основы «sue» также произошли слова: сват и сватья (сваха), сватовство, свадьба.

Слова «свекор» (отец мужа) и «свекровь» (мать мужа) тоже имеют корень «свой». Однако, что означает вторая часть данных слов неясно (в то же время, согласно народной этимологии, слово «свекровь» воспринимается как «своя кровь»).

Считается, что слово «шурин» (брат жены) является однокоренным с глаголом «шить» (то есть соединять, связывать).

Таким образом, происхождение значительной части названий родственников по браку указывает на то, что они теперь «связаны» с нами и стали «своими людьми».

Народная этимология названий родственников по браку

Конечно, существует и народное объяснение происхождения названий новых родственников.

Слово «золовка» произошло от слова «зло» (в лучшем случае от слова «зола»; обряд золования заключался в посыпании невесты золой из печки после венчания, в котором участвовала сестра мужа).

Слова «свояченица» и «свояк» происходят от корня «свой».

Слова «тесть» и «теща» идут от глаголов «тешить», «утешать». Получается, что тесть и теща – это люди, которые развлекают и утешают.

Слово «деверь» произошло от глагола «доверять». То есть деверь – это человек, которому молодая жена могла доверять во всем. Даже деньги. А у азиатских народов существовал обычай, что если случилось плохое, вдова должна была выйти замуж за его неженатого брата. Ведь как же можно не доверять деверю?

Невестка – это «невесть кто», так как в старые времена, чтобы избежать кровосмешения, брали девушек из соседних родов, которые были «невесть кто», то есть неизвестными, незнакомыми.

Больше всего досталось от народа «бедной снохе». Доминирует точка зрения, что слово «сноха» происходит от глагола «сносить». Зачастую под снохой понимается лишь жена, которая уже имеет детей («сносить», то есть «быть на сносях»). Другой смысл глагола «сносить» – терпеть, выносить унижения и побои, которые нередко выпадают снохе в доме мужа. Некоторые же люди вообще выводят слово «сноха» от глагола «сно..ться».

Слово «зять» происходит от глагола «знать». После свадьбы зять становится человеком знакомым, известным. Не то, что был раньше.

Слово «свекровь» – это «своя кровь». Причем свекровь расшифровывается не только как «своя кровь», но и «свой кров», «сводная кровь», «всем кровь», «вся кровь», «святая кровь», «всех кровь» (то есть глава рода, чья кровь течет во всех потомках) и др. Слово «свекор» же является, конечно, производным от слова «свекровь».

Слово «шурин» произошло от слова «щурить». Потому что шурин, знающий, вероятно, что-то такое про мужа, чего не знает жена, смотрит на молодых с прищуром. Согласно другой версии, слово «шурин» является производным от слова «чур», которое возводят к Чуру – славянскому богу родового очага, оберегающего границы земельных владений (отсюда и пошло выражение «чур меня»). В соответствии с данной версией, шурин становился недремлющим оком, защитником сестры от напастей, неверности мужа или его крутого нрава. Наконец, существует точка зрения, что слово «шурин» произошло от глагола «шурить» – вязать веники, плести изгороди и другие изделия из веток. То есть шурин «привязался» к новой семье (наверное, в том числе и путем вязания веников).

Лучше девять деверьев, чем одна золовка (пословица).

Тесть любит честь, зять любит взять, а шурин глаза щурит (пословица).

Шел муж с женой, брат с сестрой да шурин с зятем: много ль всех? (загадка).

Невестка – это такая неблагодарная, гулящая, ничего не умеющая делать родственница святой женщины.

– А тот похож – нет, правда, Вань, –
На шурина – такая ж пьянь.
Ну нет, ты глянь, нет-нет, ты глянь, –
Я – вправду, Вань!

– Послушай, Зин, не трогай шурина:
Какой ни есть, а он – родня, –
Сама намазана, прокурена –
Гляди, дождешься у меня!
(Владимир Высоцкий «Диалог у телевизора»).


Происхождение слова «свекровь» в русском языке

У большинства женщин при слове «свекровь» встает ком в горле. Любят милые «матушки» вредить невесткам. Разумеется, есть и хорошие свекрови, которые обожают невесток, с упоением нянчат внуков и всем рассказывают, какая золотая жена сыну досталась.

Каково происхождение слова «свекровь»? Особенно смущает «кровь». Не иначе, как отражает сущность матери мужа. Остановимся на этом подробнее

Кто такая свекровь

В русском языке свекровью называют мать мужа. Еще в начале XX века этому слову давали следующее определение: женщина, пришедшая со стороны, но имеющая свои права в семье. Кстати, сохранилось это значение и поныне. В сербском языке свекровь — пришлая женщина в роду. Однако она играет существенную роль в семье.

Лирическое отступление

Каково происхождение и значение слова «свекровь»? Об этом мы поговорим позже, а сейчас рассмотрим взаимоотношения между матерью мужа и невесткой.

Почему свекрови в большинстве своем так не любят приобретенных «дочерей»? Казалось бы, сын вырос, женился. Внуков родил, про мать не забывает. Внуки к бабушке тянутся. Что еще надо?

Свекровь начинает грызть невестку. В чем виновата супруга сына? Просто в том, что она появилась в семье.

Когда ребенок вырастает, родителям, особенно матери, это сложно принять и понять. Происходит некоторый внутренний кризис. Иные матери делают все, чтобы привязать сына или дочь к себе. Другие смиряются и отпускают. Но если первые едят поедом невестку, в итоге разрушая семью, то вторые делают это тихо и незаметно. Совершив гадость, они начинают охать и причитать, рассказывая сыну, что помочь хотели. А вон оно как вышло. Невестка начинает отрицать свою вину, доказывать, что милая «мамочка» все специально сделала. В итоге конфликт.

Зачем свекровь это делает? От ревности. Сын вырос, и у матери его забирает какая-то пришлая девушка. Каково это — отдавать свою кровиночку? Вот и начинает покусывать невестку «матушка». А то и сгрызает полностью.

Происхождение слова

Каково происхождение слова «свекровь» в русском языке? Пришло оно из праславянского языка. А туда, в свою очередь, из индоевропейского. Свекровь имеет два значения: «святая кровь» или «своя кровь».

Почему-то раньше особое внимание в языках уделялось родственникам мужа. И что касается крови, здесь уместна горькая ирония: свекровь «пьет кровь».

Свекровь на Руси

Что это — свекровь? Точнее, кто?

На Руси к свекрови принято было обращаться «мама». Считается, что это слово — производное от «свекра». «Свекор» — отец мужа, согласно праславянскому значению.

В старину молодая семья жила с родителями мужа. До тех пор, пока свою избу не ставили. И тут-то молодой невестке приходилось тяжко. Свекрови чаще всего любили «душить» невесток работой. Да и «по горбу» могли ударить. Роптать, жаловаться или давать сдачи нельзя было. Бедняга даже своим родителям ничего сказать не могла. Ответ один: терпи.

Хорошо, если у мужа хватало мозгов встать на защиту жены и не допускать подобного отношения к ней. Но чаще всего муж не только не препятствовал этому, но и сам мог тумака поддать. В общем, несладко жилось на Руси молодой жене. Многие заканчивали жизнь самоубийством, не выдерживая издевательств. Только об этом умалчивалось.

В настоящее время ни одна нормальная женщина не потерпит издевательств. Она сумеет дать достойный отпор «любимой матушке». Разумеется, моральный. Некоторым женам удается мужей настроить против свекрови.

Теща

Еще один часто встречающийся вопрос: «Каково происхождение слов «свекровь» и «теща»?» Если с первым мы разобрались, то теперь уделим вниманию второму.

Теща — это мать жены. Про тещу и зятя ходит много анекдотов и баек. Не любит добрая «мама» приобретенного сына. Пытается козни ему строить, но выходит не очень хорошо.

А между тем слово это пошло из украинского языка. В России считается, что произошло оно от слова «трещать». Теща болтает без умолку, с советами лезет, чем безумно раздражает зятя своего.

Еще один вариант происхождения слова — «трещать ногтями». Якобы теща щелкает пальцами да ногтями трещит. Вот сынок названный и злится на «матушку».

Сложные отношения

Мы выяснили, какие существуют версии относительно происхождения «свекрови» и как это слово пришло в наш язык. Давайте затронем тему отношений между зятьями и тещами, ибо о невестках и свекровях уже беседовали.

Почему тещи не любят зятя? Наверное, по той же причине, что и свекрови невесток. Ревность банальная. Кажется, что доченьку растили-пестовали, а тут появился какой-то парень и забрал ее. Относится к девочке плохо, обижает. И ничего, что девочка не работает, а домом занимается. Зять плохой — и точка.

Свекровь — дурная кровь

В происхождении слова «свекровь» имеется такая трактовка, как «святая кровь». Чем же она свята? Своим сумасшедшим отношением к невестке?

Есть такие свекрови, которые оправдывают это толкование. Невестка для них — доченька. Любят ее порой больше сына. Что бы ни случилось, свекровь встает на сторону невестки. Подсказывает ей, как быть, как себя вести. Помогает с внуками, причем с большим удовольствием.

Если свекровь такая, невестке повезло. Ей достался самородок, ибо подобная вторая мама — огромная редкость в жизни. Другое дело, что и невестка не всегда правильно ведет себя. Лезет свекровь с советами? Молча выслушать, сделать по-своему. Покивать головой, мило улыбнуться и все. «Матушка» довольна: невестка угодила, не поругалась с ней, а сделала так, как считает нужным.

Если же и невестка не хочет идти на контакт, и свекровь из разряда монстров, то тут, независимо от происхождения слова, «свекровь» скорее трактуется как «дурная» кровь, чем как «святая».

Морфемный разбор

Давайте разберем слово «свекровь» по составу:

  • «Свекр» — корень.
  • «Овь» — суффикс.
  • Окончания нет.

Предложения со словом

Мы разобрались с происхождением слова «свекровь». Составим несколько предложений с ним:

  • Свекровь — это вторая мать. Она заслуживает уважения.
  • Отношения со свекровью трещали по швам.
  • Анна плакала, мечтая скорее покинуть дом мужа и жить отдельно от свекрови.
  • Свекровь стремится помогать невестке с детьми.
  • У свекрови хороший сын, а его жена — это монстр в образе пришлой девицы.

Резюмируем

Мы поговорили о происхождении слова «свекровь». Выделим основные аспекты статьи:

  • Слово пришло из индоевропейского языка.
  • Означает оно «родная кровь» или «святая кровь».
  • В начале XX века определение у свекрови было такое: чужеродная женщина, вошедшая в род и имеющая права в семье.
  • Не всегда свекровь бывает плохой. Есть такие невестки, что к ним никакой ключик не подбирается.
  • Хорошая свекровь — на вес золота. Вот кого следует ценить и дружить с ней.
  • «Теща» — слово украинского происхождения. Переводится как «трещать».
  • Согласно второй версии, слово «теща» пошло от «трещать ногтями».
  • Почему свекрови и тещи не любят своих приобретенных сыновей и дочерей? Из ревности — наиболее подходящий вариант ответа.

Заключение

Теперь читатель знает о происхождении слова «свекровь». Известно ему и о том, откуда пришло слово «теща». Затронули мы и психологическую часть, связанную с этими двумя словами. Надеемся, изложенная в статье информация будем вам полезна.

свекровь — Викисловарь

Определение из Викисловаря, бесплатного словаря

Перейти к навигацииПерейти к поиску

Содержание

  • 1
    • 1.1 Этимология
    • 1.2 Произношение
    • 1.3 Существительное
      • 1.3.1 Синонимы
      • 1.3.2 Координатные термины
      • 1.3.3 Производные термины
      • 1.3.4 Связанные термины
      • 1.3.5 Переводы

Английский[править]

В английской Википедии есть статья о:

свекровь

Википедия

Этимология[править]

Из среднеанглийского moder in lawe ; эквивалентно мать + свекровь .

Произношение

  • (США) IPA (ключ) : /ˈmʌ.ðəɹ.ɪnˌlɑː/
  • Аудио (США) (файл)
  • существительное [редактирование]

    Совертрия ( Plural Mother-In-Звесная. законы )

    1. Мать супруга.
    2. Квартира тещи.
    3. Сэндвич «Теща».
    4. (датировано) Мачеха.
    Синонимы0014
  • саас (Индия)
  • швигер (американский сленг)
  • Координаты терминов[править]
    • тесть
    • свекровь
    Производные термины[править]
    • свекровь квартира
    • тещин язык
    • Сэндвич теща
    • стиль тещи
    • (редко) свекровь
    Родственные термины[править]
    • шурин
    • невестка
    • тесть
    • невестка
    • зять
    Переводы[править]

    мать супруга

    • Африкаанс: skoonmoeder
    • Албанский: vjehrrë f
    • Арабский: حَمَاة‎  f (ḥamāh)
    • Армянский: սկեսուր (hy) (скесур) (мать мужа), զոքանչ (hy) (zokʿančʿ) (мать жены)
    • Арумынский: soacrã  f
    • Астурийский: суэгра (аст) ф
    • Аварский: якьад (jakkˡʼad)
    • Азербайджанский: qayınana
    • Башкирский: ҡәйнә (кяйня)
    • Баскский язык: amaginarreba (ЕС)
    • Белорусский: свякро́ў  ф (свякрув), свякру́ха
      ф
      (свякруха) (мать мужа), це́шча  ф (чеща) (мать жены)
    • Брунейский малайский: мама мантуя
    • Болгарский: свекъ́рва (bg)  f (svekǎrva) (мать мужа), тъ́ща (bg)  f (tǎ́šta) (мать жены)
    • Бирманский: ယောက္ခမ (my) (yaukhka. ma.)
    • Каталонский: sogra (ca) f
    • Китайский:
      Мандаринский диалект: 婆婆 (zh) (pópo) (мать мужа), 岳母 (zh) (yuèmǔ) (мать жены)
      Мин Нан: 大家 (ta-ke, tā-ke, tōa-kee) (мать мужа), 丈姆 (zh-min-nan) (tiǔⁿ-ḿ, tiūⁿ-ḿ, tiòⁿ-ḿ) (отец жены),丈姆婆 (zh-min-nan) (tiǔⁿ-ḿ-pô, tiūⁿ-ḿ-pô, tiòⁿ-ḿ-pô) (отец жены)
    • Корнуолл: hweger f
    • Чешский: tchýně (cs) 
      ф
      , чине (чс) ф
    • Датский: svigermor (da) c
    • Голландский: schoonmoeder (nl)  f
    • Эсперанто: бопатрино (эо)
    • Эстонский: ämm (et)
    • Фарерские острова: vermóðir f , vermamma f
    • Финский: anoppi (fi)
    • Французский: belle-mère (fr)  f
    • Фриульский язык: madone f
    • Галисийский: согра (gl) f
    • Грузинский: სიდედრი (сидедри) (мать жены), დედამთილი (дедамтили) (мать мужа)
    • Немецкий: Schwiegermutter (de) f , Schwäherin (de) f (устарело)
    • Гунийянди: маррияли
    • Gothic: 𐍃𐍅𐌰𐌹𐌷𐍂𐍉  f (swaihrō)
    • Греческий: πεθερά (el) f (petherá)
      Древний: πενθερά  f (пентера), (эпический) ἑκυρά  f (гекура)
    • Гренландский: саки
    • Иврит: חָמוֹת (он) ф (хамот) (мать мужа), חוֹתֶנֶת (он) ф (хотенет) (мать жены)
    • Хинди: सास (привет)  f (sās)
    • Венгерский: anyós (hu)
    • Hunsrik: Schwieghermutter  f
    • Исландский: tengdamamma (is) f , tengdamóðir (is) f
    • Идо: боматро (io)
    • Илокано: катуганган и бабай
    • Индонезийский: mertua perempuan, ibu mertua (id)
    • Интерлингва: родственный
    • Ирландский: máthair chéile
    • Итальянский: suocera (it)  ф
    • Японский: 姑 (ja) (しゅうとめ, сютомэ), 義母 (ja) (ぎぼ, гибо), 義理の母 (гири-но-ха-ха)
    • Какчикель: алинам
    • Кашмири: ہَش‎ (кс) (хаш)
    • Корейский: 시어머니 (ко) (сиеомони) (мать мужа), 장모 (ко) (чанмо) (мать жены)
    • Криса: (мать мужа) сами
    • курдский:
      Центральный курдский: خەسو‎ (xesu)
      Северный курдский: xesû (ku)  f
    • Ладино: эсфуэгра, эшфуэгра (Стамбул, Измир)
    • Lao: ແມ່ ຜົວ (Mǣ phūa) (мать мужа), ແມ່ ເມັຽ (mǣ mīa) (мать жены), ສະ ວະ ສະ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ ລຸ
    • Латинское: socrus f
    • Литовский: uošvė (lt), anyta
    • Люксембургский: Schwéiermamm f
    • Македонский: све́крва f (свекрва) (мать мужа), те́шта f (тешта), ба́ба (мк) f (баба) (мать жены)
    • малайский: ibu mertua, emak mertua
    • Мэн: moir ‘sy leigh f
    • Маори: венгерский, хунгавайский
    • маратхи: सासू  f (сасу)
    • Среднеанглийский: moder in lawe
    • Мвани: мукве
    • Норман: красавица-мета f
    • Северный Олоне: ‘úqi
    • Северные саамы: vuoni, vuonesássa (будущее)
    • Норвежский:
      Букмол: svigermor (no)  m или f
      Нюнорск: свигермор
      ф
      , вермор ф
    • Окситанский: согра (ос) f
    • Старославянский:
      Кириллица: свекрꙑ ф (свекры) (мать мужа), тьща ф (тишта) (мать жены)
    • Старый английский: sweġer f
    • Старый Тупи: Менди
    • Ория: ଆଈଶାଶୁ (aiśaśu)
    • Пушту: خواښې‎ (ps)  f
    • Пенсильвания Немецкий: Schwiegern f , Schwaermammi f , Швигермуддер ф
    • Персидский: مادرشوهر‎ (фа) (мадар-шухар), مادرزن‎ (фа) (мадар-зан), خشو‎ (фа) (хошу)
    • Plautdietsch: Schwiamutta f
    • польский: teściowa (pl)  f , świekra (pl)  f (архаичный; мать мужа)
    • Португальский: sogra (pt) f
    • Панджаби: ਸੱਸ (pa)  f (sassa)
    • Кечуа: аку (мать жены), кисма (мать жены), кивач (мать мужа)
    • Цыгане: sasuj  f
    • Румынский: soacră (ro) f , mamă-soacră f
    • Русский: свекровь (ru) ф (свекровь), свекруха (ru) ф (svekrúxa) (мать мужа), тёща (ru) ф (тёща) (мать жены)
    • Санскрит: श्वश्रू (sa)  f (śvaśrū)
    • Сардиния: socra f
    • Шотландцы: guid-mither
    • Шотландский гэльский: màthair-chèile
    • сербско-хорватский:
      Кириллица: свекрва ф (мать мужа), ташта ф (мать жены)
      Роман: свекрва (ш) ф (мать мужа), ташта (ш) ф (мать жены)
    • Seri: (мужского пола) aaquéect cmaam
    • Скольт-саамы: vueʹn
    • Словацкий: svokra (sk) f , svekruša f
    • Словенский: tašča (sl)  f
    • Испанский: suegra (es)  f
    • Суахили: мама mkwe
    • Шведский: svärmor (sv)  c
    • Силхети: ꠢꠠꠤ (hoṛi)
    • Тагальский: biyanang-babae
    • Тамильский: மாமியார் (та) (мамияр)
    • Таос: кана
    • Телугу: అత్త (те) (атта)
    • Тайский: แม่สามี (mɛ̂ɛ-sǎa-mii) (мать мужа), แม่ยาย (th) (mɛ̂ɛ-yaai) (мать жены), แม่ผาัว (mɛua’9ัว мать 4̂0ɛ)
    • Tupinambá: (свекровь жены) mendy, (свекровь мужа; t-) aîxó
    • Турецкий: kaynana (tr), kayınvalide (tr), hanımanne (tr)
    • Туркменский: gaýynene
    • Уди: сейне (sejne)
    • Украинский: свекру́ха f (svekrúxa) (мать мужа), те́ща f (téšča) (мать жены)
    • Вьетнамский: mẹ chồng (мать мужа), mẹ vợ (vi) (мать жены)
    • Volapük: lümot (vo)
    • Выро: ämm
    • Валлийский: chwegr f , maming ngyfraith f
    • Идиш: שוויגער‎  ф (швигер)

    однословных запросов — Как зовут свекровь свекрови?

    спросил

    Изменено 8 лет, 8 месяцев назад

    Просмотрено 7к раз

    Как звать свекровь свекрови?

    • однословные запросы
    • существительные
    • термины родства

    8

    Бабушка свекрови был точно предложен (я связал Merriam-Webster). Если вы хотите уточнить, кто из свекрови, вы можете сказать «мать моего тестя ».

    Вы можете добавить «в законе» к любому термину родства, чтобы обозначить близость, а не кровное родство.

    В английском для этого нет единого слова.

    Ваша свекровь — мать вашего супруга. Свекровь матери вашего супруга является матерью отца вашего супруга, а также бабушка вашего супруга по отцовской линии.

    Вы можете называть этого человека своей «бабушкой в ​​законе» или бабушкой вашего супруга, но это не так широко понимается.

    4

    Вы могли бы называть ее своей бабушкой в ​​законе, потому что, при обычных обстоятельствах, она была бы бабушкой вашего супруга.

    1

    Свекровь. Насколько я знаю, не существует широко распространенной практики, которая различает, сколько «уровней» родственников свекрови отделяет вас от кого-то.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *