Разное

Стих ладушки: Ладушки ладушки, где были — у бабушки — стих, текст читать

потешки русские народные для детей

Любимая детская потешка ладушки — игра стишок для бабушек и малышей. Мы собрали все варианты этой веселой и смешной игры для детей любого возраста. В тексте потешки задаётся вопрос: где были, а малыши хором или по одиночке отвечают — у бабушки. Эта потешка развивает память ребёнка, мелкую моторику, помогает наладить взаимодействие, отвлечь или сконцентрировать внимание на игре.
Читайте малышу потешку онлайн или скопируйте в заметки, чтобы не забыть, какие есть разновидности.

Ладушки-ладушки

Испекли оладушки (движения имитируют изготовление оладушек)

На окно поставили,

Остывать заставили, (машем ручками)

А остынут – поедим (имитируем еду)

И воробушкам дадим (имитируем кормление птичек крошками).

Ши – полетели, на головку сели! (ручки показывают, куда сели птички).

Ладушки, ладушки,

С мылом моем лапушки.

Чистые ладошки,

Вот вам хлеб и ложки.

— Ладушки, ладушки,

— Где были?

— У бабушки.

— Что ели?

— Кашку.

Кашка сладенька,

Бабка добренька,

Дедка не добр

— Поварешкой стук в лоб.

Ладушки, ладушки,

Где были? – У бабушки.

Что ели? – Кашку.

Что пили? – Бражку.

Кашка масленька,

Бражка сладенька,

Бабушка добренька.

Ладушки-ладошки

Хлопали в ладошки

Хлопали в ладошки (хлопаем в ладоши)

Отдохнем немножко (руки на колени).

Берут руки ребенка в свои и, хлопая ими в ладоши, произносят:

— Ладушки, ладушки,

Где были?

— У бабушки.

— Что ели?

— Кашку.

— Что пили?

— Бражку.

Кашка вкусненька,

Бражка сладенька,

Бабушка добренька.

Попили-поели,

Домой полетели,

На головку сети,

Ладушки запели!

С последними словами берут руки ребенка и кладут их ему на голову.

— Лады-лады-ладушки,

Где были?

— У бабушки.

— Что ели?

— Кашку.

— Что пили?

— Бражку.

— Что на закуску?

— Кислую капустку.

-Ладушки ладушки,

-Где были?

-У бабушки.

-А что ели?

-Булочки.

-А кто булочки испек?

-Ее кошка Мурочка.

-А что еще ели вы?

-Яйца ели. Всмяточку.

-Угощал вас ими кто?

-Петушок Васяточка.

-А что пили?

-Молочко

Топленое да с пеночкой.

-Молоко кто наливал?

-Ее корова Леночка

-А что делали потом?

— Щелкали орешки.

-Кто орешки те привез?

-Белочка. В тележке.

-А что делали потом?

-Спали на перинке.

-А перинку кто взбивал?

-Козочка Аринка.

— Ладушки, ладушки,

Где были?

— У бабушки.

— Что ели?

— Кашку.

— Что пили?

— Бражку.

— Что на закуску?

— Хлеба да капустку.

Попили, поели,

На головку сели.

— Лады-лады-ладушки,

Где были?

— У бабушки.

— Что ели?

— Кашку.

— Что пили?

— Бражку.

— Что на закуску?

— Щи да капустку.

— Что на заедку?

— Сладенькую репку.

Шу! Полетели!

На головку сели,

Ладушки запели.

Оцените материал!

85 голосов

Полезно

Вау!

Смешно

Ого!

Хм!

Поделиться

Поделиться

Поделиться

Поделиться

«Лучшее — малышам!»

В магазинах:РЕКЛАМА 18+

Все издания:

сборник

М.: Астрель, АСТ, 2007 г.

Серия: Планета Детства (205×260 мм)

Тираж: 19000 экз.

ISBN: 978-5-17-040054-6, 978-5-271-17814-6

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84×108/16 (205×260 мм)

Страниц: 112

Описание:

Стихотворения и сказки.

Содержание:

  1. ОТ ДВУХ ДО ТРЁХ, стр. 5-56
    1. РУССКИЕ НАРОДНЫЕ ПЕСЕНКИ И ПОТЕШКИ, стр. 6-17
      1. «Вода текучая, дитя растучее…» (Из П. Шейна) (стихотворение, иллюстрации Е. Запесочной), стр. 6
      2. «Потягунушки, потягунушки!..»(Из П. Шейна) (стихотворение), стр. 6
      3. «- Ладушки, ладушки!..» (в обработке) (стихотворение, перевод Л. Елисеевой, иллюстрации А. Елисеева), стр. 7
      4. «Дождик-дождик, поливай!.. (Из П. Шейна) (стихотворение, иллюстрации А. Елисеева), стр. 7
      5. «Ой ду-ду, ду-ду, ду-ду…» (в обработке) (стихотворение, перевод И. Карнауховой, иллюстрации А. Елисеева), стр. 8
      6. «- Петушок, петушок…» (в обработке) (стихотворение, перевод К. Ушинского, иллюстрации А. Елисеева), стр. 8
      7. «Сорока, сорока…» (в обработке) (стихотворение, перевод О. Капицы, иллюстрации А. Елисеева), стр. 9
      8. «Идёт коза рогатая…» (Из П. Шейна) (стихотворение, иллюстрации А. Елисеева), стр. 9
      9. «- Еду-еду, к бабе, к деду…» (в обработке) (стихотворение, перевод И. Карнауховой, иллюстрации А. Елисеева), стр. 10
      10. Ай да суп! (стихотворение, перевод И. Токмаковой, иллюстрации Э. Булатова, О.В. Васильева), стр. 10
      11. «Расти, коса, до пояса…» (в обработке) (стихотворение, перевод И. Карнауховой, иллюстрации Е. Запесочной), стр. 10
      12. «Катя, Катя, Катя, маленька…» (Из П. Шейна) (стихотворение, иллюстрации А. Елисеева), стр. 11
      13. «Водичка, водичка…» (в обработке) (стихотворение, перевод И. Карнауховой, иллюстрации А. Елисеева), стр. 11
      14. «Чик-чики-чикалочки…» (в обработке) (стихотворение, перевод О. Капицы, иллюстрации А. Елисеева), стр. 11
      15. «Как у нашего кота…» (в обработке) (стихотворение, перевод И. Карнауховой, иллюстрации А. Елисеева), стр. 12
      16. «Ходит конь по бережку…» (в обработке) (стихотворение, перевод О. Капицы, иллюстрации А. Елисеева), стр. 12
      17. «Улитка, улитка!..» (в обработке) (стихотворение, перевод О. Капицы, иллюстрации А. Елисеева), стр. 12
      18. «У нашего луня…» (Из П. Шейна) (стихотворение, иллюстрации Е. Запесочной), стр. 13
      19. «Та-та-та! Та-та-та! Пожалуйте решета…» (в обработке) (стихотворение, перевод О. Капицы), стр. 13
      20. «Совушка-сова…» (Из П. Шейна) (стихотворение, иллюстрации Е. Запесочной), стр. 13
      21. «Сидит белка на тележке…» (в обработке) (стихотворение, перевод О. Капицы, иллюстрации Е. Запесочной), стр. 14
      22. «Заинька, походи…» (Из П. Шейна) (стихотворение, иллюстрации А. Елисеева), стр. 14
      23. «Пошёл котик на торжок…» (в обработке) (стихотворение, перевод О. Капицы, иллюстрации А. Елисеева), стр. 15
      24. «Котя, котик, коток…» (Из П. Шейна) (стихотворение, иллюстрации А. Елисеева), стр. 15
      25. «Баю-бай, баю-бай, ты, собачка, не лай…» (в обработке) (стихотворение, перевод О. Капицы, иллюстрации А. Елисеева), стр. 15-16
      26. «А баю-баю-баю…» (Из Г. Завойко) (стихотворение, иллюстрации А. Елисеева), стр. 17
      27. Баиньки (стихотворение, перевод И. Токмаковой, иллюстрации Э. Булатова, О.В. Васильева), стр. 17
    2. РУССКИЕ НАРОДНЫЕ СКАЗКИ, стр. 18-33
      1. Курочка ряба (в обработке) (сказка, перевод К. Ушинского, иллюстрации А. Елисеева), стр. 18-19
      2. Репка (в обработке) (сказка, перевод К. Ушинского, иллюстрации С. Бордюга, Н. Трепенок), стр. 20-22
      3. Колобок (в обработке) (сказка, перевод К. Ушинского, иллюстрации А. Савченко), стр. 23-33
    3. ПЕСЕНКИ РАЗНЫХ НАРОДОВ, стр. 34-36
      1. Спи, мой хороший (в обработке) (украинская народная песенка, перевод В. Приходько, иллюстрации Е. Запесочной), стр. 34
      2. Налетели гули (в обработке) (украинская народная песенка, перевод В. Приходько), стр. 34
      3. Семейка (чешская народная песенка, перевод С. Маршака, иллюстрации С. Бордюга, Н. Трепенок), стр. 35
      4. Лошадка пони (шотландская народная песенка, перевод И. Токмаковой, иллюстрации Э. Булатова, О.В. Васильева), стр. 35
      5. «Курочка моя, умница моя…» (чешская народная песенка, перевод С. Маршака, иллюстрации С. Бордюга, Н. Трепенок), стр. 36
      6. «Едем, едем на лошадке…» (шведская народная песенка, перевод И. Токмаковой, иллюстрации Е. Запесочной), стр. 36
      7. «Мы пошли по ельнику…» (шведская народная песенка, перевод И. Токмаковой, иллюстрации Е. Запесочной), стр. 36
    4. СТИХИ. РАССКАЗЫ. СКАЗКИ, стр. 37-55
      1. З. Александрова (иллюстрации Е. Запесочной), стр. 37-38
        1. Игрушки (стихотворение), стр. 37
        2. Раз, два, три, четыре, пять! (стихотворение), стр. 38
      2. И. Токмакова. Сонный слон (стихотворение, иллюстрации Э. Булатова, О. Васильева), стр. 39
      3. В. Берестов (иллюстрации Э. Булатова, О. Васильева), стр. 40-41
        1. Здравствуй, сказка! (стихотворение), стр. 40
        2. Прятки (стихотворение), стр. 40
        3. Юла (стихотворение), стр. 40
        4. Коровушка (стихотворение), стр. 41
        5. Чушка (стихотворение), стр. 41
      4. И. Токмакова. Где спит рыбка (стихотворение, иллюстрации Е. Запесочной), стр. 41
      5. Э. Мошковская. Митя — сам (стихотворение, иллюстрации Е. Запесочной), стр. 42
      6. О. Бедарев. Ты куда? (стихотворение, иллюстрации Е. Запесочной), стр. 42
      7. Р. А. Кудашева. В лесу родилась ёлочка (стихотворение, иллюстрации И. Савиной), стр. 43-44
      8. Т. Эльчин. Зимняя песенка (стихотворение, иллюстрации В. Топкова), стр. 45
      9. Н. Саконская. Где мой пальчик? (стихотворение, иллюстрации К. Почтенной), стр. 45
      10. А. Барто. ИЗ ЦИКЛА «ИГРУШКИ» (иллюстрации В. Чижикова)
        , стр. 46-47
        1. Мячик (стихотворение), стр.46
        2. Зайка (стихотворение), стр. 46
        3. Мишка (стихотворение), стр. 46
        4. Слон (стихотворение), стр. 47
        5. Лошадка (стихотворение), стр. 47
        6. Бычок (стихотворение), стр. 47
      11. К. Чуковский. Закаляка (стихотворение, иллюстрации С. Бордюга, Н. Трепенок), стр. 48
      12. В. Берестов. Коза (стихотворение, иллюстрации Е. Запесочной), стр. 49
      13. Борис Заходер. Кискино горе (стихотворение, иллюстрации Е. Запесочной), стр. 49
      14. А. Усачёв. Песенка медведя (стихотворение, иллюстрации Е. Запесочной), стр. 49
      15. И. Токмакова (иллюстрации Э. Булатова, О. Васильева), стр. 50
        1. Поиграем? (стихотворение), стр. 50
        2. Каша (стихотворение), стр. 50
      16. Из П. Воронько (иллюстрации А. Елисеева), стр. 51
        1. Про бычка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 51
        2. Хитрый ёжик (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 51
        3. Обновки (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 51
      17. В. Бианки. Лис и Мышонок (сказка, иллюстрации С. Бордюга, Н. Трепенок), стр. 52-53
      18. В. Сутеев. Три котёнка (сказка, иллюстрации В. Сутеева), стр. 54
      19. Г. Остер. Середина сосиски (сказка, иллюстрации В. Сутеева), стр. 55-56
  2. ОТ ТРЁХ ДО ПЯТИ, стр. 57-106
    1. РУССКИЕ НАРОДНЫЕ ПЕСЕНКИ И ПОТЕШКИ, стр. 58-61
      1. «Мыши водят хоровод…» (стихотворение, иллюстрации Г. Мацыгина), стр. 58
      2. «Баю-баюшки-баю…» (стихотворение, иллюстрации Е. Запесочной), стр. 58
      3. «Наша-то хозяюшка…» (в обработке) (стихотворение, перевод И. Карнауховой, иллюстрации А.
        Елисеева), стр. 58
      4. «- Ножки, ножки…» (Из М. Перовой) (стихотворение, иллюстрации А. Елисеева), стр. 59
      5. «Стучит, бренчит по улице…» (Из П. Шейна) (стихотворение, иллюстрации Е. Запесочной), стр. 59
      6. «Жили у бабуси…» (стихотворение, перевод Л. Елисеевой, иллюстрации Е. Запесочной), стр. 60
      7. «Не плачь, не плачь…» (в обработке) (стихотворение, перевод Л. Елисеевой, иллюстрации Е. Запесочной), стр. 61
      8. «Ваня, Ванечка! Куда ходил?..» (стихотворение, иллюстрации Е. Запесочной), стр. 61
      9. «Ах ты, радуга-дуга…» (в обработке) (стихотворение, перевод И. Карнауховой, иллюстрации А. Елисеева), стр. 61
    2. РУССКИЕ НАРОДНЫЕ ЗАГАДКИ (иллюстрации А. Елисеева, Ю. Молоканова), стр. 62
    3. РУССКИЕ НАРОДНЫЕ СКОРОГОВОРКИ
      (иллюстрации К. Почтенной, А. Аземши, А. Елисеева)
      , стр. 63
    4. ПЕСЕНКИ РАЗНЫХ НАРОДОВ, стр. 64-71
      1. Кораблик (английская народная песенка, перевод С. Маршака, иллюстрации С. Бордюга, Н. Трепенок), стр. 64
      2. Ласточка (в обработке) (армянская народная песенка, перевод И. Токмаковой, иллюстрации З. Яриной), стр. 65
      3. Козлята (чешская народная песенка, перевод С. Маршака, иллюстрации С. Бордюга, Н. Трепенок), стр. 65
      4. Пальцы (в обработке) (немецкая народная песенка, перевод Л. Яхнина, иллюстрации З. Яриной), стр. 65
      5. Трое гуляк (французская народная песенка, перевод Н. Гернет, С. Гиппиуса, иллюстрации З. Яриной), стр. 66
      6. Беленький котенок (французская народная песенка, перевод Н. Гернет, С. Гиппиуса, иллюстрации З. Яриной), мтр. 66
      7. Ястреб (в обработке) (грузинская народная песенка, перевод В. Берестова, иллюстрации З. Яриной), стр. 67
      8. Колыбельные (в обработке) (азербайджанские народные песенки, перевод А. Ахундовой, иллюстрации З. Яриной), стр. 67
      9. С. Маршак (иллюстрации С. Бордюга, Н. Трепенок), стр. 68
        1. Помогите! (чешская народная песенка, перевод С. Маршака), стр. 68
        2. Мокрый волк (чешская народная песенка, перевод С. Маршака), стр. 68
        3. Храбрецы (английская народная песенка, перевод С. Маршака), стр. 68
      10. Скрюченная песня (английская народная песенка, перевод К. Чуковского, иллюстрации С. Бордюга, Н. Трепенок), стр. 69-71
    5. РУССКИЕ НАРОДНЫЕ СКАЗКИ, стр. 92-92
      1. Теремок (в пересказе) (сказка, перевод В.П. Аникина, иллюстрации Т. Морковкиной), стр. 72-78
      2. Гуси-лебеди (в обработке) (сказка, перевод Л. Елисеевой, иллюстрации А. Савченко), стр. 72-92
    6. СКАЗКИ И СТИХИ, стр. 93-106
      1. В. Сутеев. Под грибом (сказка, иллюстрации В. Сутеева), стр. 93-103
      2. В. Берестов (иллюстрации Э. Булатова, О. Васильева), стр. 104-105
        1. Петушки (стихотворение), стр. 104
        2. Щенок (стихотворение), стр. 104-105
      3. С. Михалков. Котята (считалочка, иллюстрации К. Почтенной), стр. 106

Примечание:

Фольклорные произведения «Ай да суп!», «Баиньки», «Лошадка пони», «Едем, едем на лошадке…», «Мы пошли по ельнику…» публикуются под авторством переводчика И. Токмаковой, «Семейка», «Курочка моя, умница моя…», «Кораблик», «Козлята», «Помогите!», «Мокрый волк», «Храбрецы» — под авторством переводчика С. Маршака, «Скрюченная песенка» — под авторством переводчика К. Чуковского.

Внутренние иллюстрации Е. Запесочной, А. Елисеева, Э. Булатова, О.В. Васильева, С. Бордюга, Н. Трепенок, А. Савченко, В. Топкова, Г. Мацыгина, А. Аземши, М. Бондаренко, И. Савиной, К. Почтенной, В. Чижикова, Ю. Молоканова, В. Чижикова, В. Сутеева, Т. Морковкиной, З. Яриной.


Patricia Barber – Verse (2002, CD)

Больше изображений

4 90075 53
  • 0 9 3 7 9 Есть 0111 Хочу:29
  • Средняя оценка:3,9 / 5
  • Рейтинги :31
    • Последняя продажа:
    • Самая низкая цена: 2,05 доллара
    • Медиана: 7,69 доллара
    • Самая высокая цена: 11,54 доллара
    • via 63, jordibancells, menoemanoa, Gargadu55, Ropet, Szakall, RJVintage , LoveSoldier, chernigov462

      Сообщить о подозрительной деятельности

      Патрисия Барбер — Обзоры альбомов стихов, песни и многое другое

      • AllMusic Рейтинг

        9

      • Пользовательский рейтинг (0)
      • Ваш рейтинг
      • Обзор ↓
      • Отзывы Пользователей ↓
      • Кредиты ↓
      • Релизы ↓
      • Похожие альбомы ↓

      Поделись

      Обзор стихов

      Мэтта Коллара

      Пианистка и вокалистка Патрисия Барбер — Аланис Мориссетт в мире джаза. Ее змеевидные, поэтические песни колеблются между ловко остроумными и неловко латинскими. Каждый альбом более амбициозен, чем предыдущий, уводя ее все глубже на территорию авангарда как в лирическом, так и в инструментальном плане. Стих не исключение. Показательный пример: «Я мог съесть твои слова», хитрая игра слов в традициях «Очисти меня от винограда», в которой Барберу едва удается использовать такие слова, как «провокация» и «силлогистика», только чтобы подвести итог. с разрушительной строкой: «глоток слюны из вашей горько-сладкой рифмы». Тем не менее, неизгладимый трек здесь должен быть «Если бы я был синим» со строкой «Если бы я был синим, как бассейн Дэвида Хокни / Нырни в меня и скользи под калифорнийским небом / В твоем рту, носу и глазах есть Я.» Возможно, это лучшее из того, что Барбер когда-либо писал — его можно было бы считать серьезной современной поэзией, если бы только оно не было рифмованным. Самая большая жалоба, которую можно предъявить Барбер, — это ее настойчивое отрицание мелодии. Голос у нее мягкий, почти будничный, и она более или менее намекает на пение. Очевидно, лирический замысел важнее для Барбер, чем то, как она исполняет мелодию, и ее голос кажется более подходящим для шепота песен в стиле кабаре, таких как «Dansons la Gigue», чем для какой-либо вокальной гимнастики. Просто иногда ее песни можно было бы лучше продемонстрировать с последовательно поставленной вокальной мелодией. Тем не менее, она компенсирует недостаток звучности (используя слово парикмахера) замысловатыми музыкальными аранжировками, на этот раз дополненными трубой Майлза Дэвиса и Лестера Боуи в исполнении Дэйва Дугласа. Barber’s — это мир скрытых намерений, а игривое вибрато Дуглас работает как пламя свечи, освещая ее мягкие, темные уголки.

      Отслеживание

    1 Луна 6:02 Потерянный в этой любви 3:01
    3 Подсказки

    Дирижер [Струнные], аранжировка [Струнные] – Клифф Колнот

    Струнные – Бэрд Додж, Фокс Фелинг, Джуди Стоун (2), Карен Диркс, Катинка Клейн, Лоуренс Браун (3), Лоуренс Нойман , Ли Лейн, Лей Хоу, Марлоу Джонстон, Пол Филлипс (4), Цин Хоу, Роберт Свон, Рональд Саткевич

    Дирижер [Струнные], аранжировка [Струнные] — Клифф Колнот

    Струнные — Бэрд Додж, Фокс Фелинг, Джуди Стоун (2), Карен Диркс, Катинка Клейн, Лоуренс Браун (3), Лоуренс Нойман, Ли Лейн, Лей Хоу, Марлоу Джонстон, Пол Филлипс (4), Цин Хоу, Роберт Свон, Рональд Саткевич 5

    Я мог есть Твои слова 7:49
    6 Огонь 4:49
    7 Регулярные удовольствия 5:40
    9001 0008 Dansons La Gigue

    Lyrics By [Адаптировано из текста] – Поль Верлен

    Слова [Адаптировано из текста] – Поль Верлен 0007 10

    Если бы я был Синий 6:00
    • Сделано – EMI Uden
    • Художественное оформление, дизайн [Графика] – Изабель Вонг 9), Джоуи Бэрон (треки: с 1 по 8)
    • Инженер [ассистент] – Джарод Клюмпер, Джон Ларсон, Мэнни Санчес*
    • Исполнительный продюсер – Майкл Фридман (5)
    • Гитара – Нил Алджер
    • Мастеринг – Аллан Такер
    • Фотография — Джимми Кац
    • Фортепиано [Steinway Grand], Электрическое пианино [Fender Rhodes], Вокал, Слова автора [Words], Музыка Автор, продюсер – Патриция Барбер
    • Запись, сведение – Джим Андерсон
    • Техник [фортепиано] – Чарльз Терр
    • Труба – Дэйв Дуглас

    Сделано в ЕС.

    Выпускается в стандартном футляре для драгоценностей, прозрачном лотке, с 10-страничным раскладывающимся буклетом.

    • Штрих-код (текст): 7 2435-39856-2 2
    • Штрих-код (отсканированный): 0724353985622
    • Rights Society: bel BIEM
    • Код этикетки: LC 0133
    • Матрица / биение (вариант 1): EMI UDEN 5398562 @ 1 1-3-4-NL
    • Mastering SID Code (вариант 1): IFPI L047
    • Mold Код SID (вариант 1): ifpi 1470
    • Матрица / биение (вариант 2): EMI UDEN 5398562 @ 1 1-2-5-NL
    • Код SID Mastering (вариант 2): IFPI L047
    • Код SID пресс-формы (вариант 2): нет
    • Матрица/выбег (Вариант 3): EMI UDEN 5398562 @ 1 1-3-6-NL
    • Mastering SID Code (Вариант 3): IFPI L047
    • Mold SID Code (Вариант 3): ifpi 152C
    80209 00 014 Альбом 90 CD 0,0008 Blue 0,0008

    Новая подача

    Verse (CD, Album) Blue Note, Premonition Records 3

    7

    8

    8 6 2 2

    Канада 2002

    Новое представление

    Куплет (компакт-диск, альбом, неофициальный релиз) Blue Note (2), Premonition Records (6) 7243 5 398956 8 2

    007 2002

    Новая подача

    Стих (компакт-диск, альбом) Premonition Records 9902 C051204X США

    Новая подача

    Стих (CD, Альбом) Синий Note, Premonition Records 7243 5 39856 2 2 США 2002

    Новое представление

    TOCJ-66198 Япония 2002
    • Ночной клуб

      Патриция Барбер

    • 2 90

      Патрисия Барбер

    • Компаньон

      Патрисия Барбер

    • Живот Солнца

      Кассандра Уилсон

    • The Cole Porter Mix

      Патриция Барбер

    • Modern Cool

      Патриция Барбер

    • Мифологии

      Патрисия Барбер

    • Кафе Блю

      Патрисия Барбер

    • Дочь Новолуния 903 900 Уилсон 903 900 Уилсон

      9000 Кассан 2
    • Мили путешествия

      Кассандра Уилсон

    • 2

    Редактировать выпуск
    Все версии этого выпуска
    Недавно отредактированные

    Купить CDSell CD

    Название/Композитор Исполнитель Время Поток
    1

    Луна

    Патрисия Барбер

    Патрисия Барбер 06:04 SpotifyAmazon
    2

    Потерянный в этой любви

    Патрисия Барбер

    Патрисия Барбер 03:01 SpotifyAmazon
    3

    Подсказки

    Патрисия Барбер

    Патрисия Барбер 05:00 SpotifyAmazon
    4

    штук

    Патрисия Барбер

    Патрисия Барбер 05:35 SpotifyAmazon
    5

    Я могу съесть твои слова

    Патрисия Барбер

    Патрисия Барбер 07:51 SpotifyAmazon
    6

    Огонь

    Патрисия Барбер

    Патрисия Барбер 04:52 SpotifyAmazon
    7

    Регулярные удовольствия

    Патрисия Барбер

    Патрисия Барбер 05:44 SpotifyAmazon
    8

    Дансонс Ла Жиг

    Патрисия Барбер / Поль Верлен

    Патрисия Барбер 04:20 SpotifyAmazon
    9

    Ты должен идти домой

    Патрисия Барбер

    Патрисия Барбер 03:17 SpotifyAmazon
    10

    Если бы я был синим

    Патрисия Барбер

    Патрисия Барбер 05:57 SpotifyAmazon
    синяя подсветка обозначает выбор трека

    Информация об альбоме стихов

    Дата выпуска
    27 августа 2002 г.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *