Разное

Потешки для школьников: Потешки для детей разного возраста

Потешки в категории «Товары для детей»

Перша книжка матусі. Розвивальні завдання, веселі ігри, потішки, віршики та пісеньки

Доставка по Украине

165 грн

Купить

Большая книга. Потешки.

Доставка по Украине

180 грн

Купить

« Сорока-ворона (Потешки)»

На складе в г. Харьков

Доставка по Украине

18 грн

Купить

Улюбленому малюкові: Мої потішки

На складе в г. Ирпень

Доставка по Украине

40 грн

Купить

Книга «Мёд на завтрак, мёд на ужин. Английские песенки и потешки для малышей» (978-5-389-19207-2) автор Майкл

Доставка по Украине

270 грн

Купить

Потішки. Коровай, коровай. Школа малюка

Доставка из г. Львов

10 грн

Купить

Перша книжка матусі. розвивальні завдання, веселі ігри, потішки, віршики та пісеньки

Доставка из г. Львов

165 грн

Купить

Зимові забавки. Вірші, потішки, веселі історії, традиції і поради зимових розвах

Доставка по Украине

50 грн

Купить

Читаємо малюкам. Потішки малюкам (Кредо)

Заканчивается

Доставка по Украине

45 грн

Купить

Читаємо малюкам. Червона Шапочка (Кредо)

Доставка по Украине

45 грн

Купить

Мої потішки

Заканчивается

Доставка по Украине

по 39.9 грн

от 3 продавцов

39.90 грн

Купить

Книга «250 лучших скороговорок, чистоговорок, потешек, загадок и считалок»

Доставка из г. Киев

85 грн

Купить

Мёд на завтрак, мёд на ужин. Английские песенки и потешки для малышей — Майкл Розен (978-5-389-19207-2)

Доставка по Украине

240 грн

Купить

Подарок малышам. Потешки и стихи малышам

Доставка из г. Одесса

258 грн

Купить

Любимому малышу: Мои потешки

На складе

Доставка по Украине

32.77 грн

Купить

Смотрите также

Улюбленому малюкові. Мої потішки

Доставка по Украине

39. 90 грн

Купить

Потішки. Котик-воркотик. Вчимося з радістю

Доставка по Украине

42 грн

Купить

Книга «Первая книга мамы. Развивающие задания, веселые игры, потешки, стишки и песенки» (укр)

На складе

Доставка по Украине

148.65 — 366 грн

от 8 продавцов

173.66 грн

Купить

Книга «Перша книжка матусі. Розвивальні завдання, веселі ігри, потішки, віршики та пісеньки»

Доставка по Украине

165 грн

Купить

Книга Мёд на завтрак, мёд на ужин. Английские песенки и потешки для малышей. Автор — Розен Май (Маха

Заканчивается

Доставка по Украине

260 грн

Купить

Перша книжка матусі. Розвивальні завдання, веселі ігри, потішки, віршики та пісеньки

Доставка по Украине

165 грн

Купить

Майкл Розен Мёд на завтрак, мёд на ужин. Английские песенки и потешки для малышей

Доставка по Украине

327 грн

Купить

Перша книжка матусі. Розвивальні завдання, веселі ігри, потішки, віршики та пісеньки Видавництво Кристал Бук

Доставка по Украине

165 грн

Купить

Потешки и стихи малышам

Доставка по Украине

140 грн

Купить

Потішки та вірші малюкам

Доставка по Украине

120 грн

Купить

Книжечка Улюбленому малюкові: Мої потішки

Доставка по Украине

30 грн

Купить

Улюбленому малюкові : Мої потішки (у)

Доставка по Украине

30.45 — 33.1 грн

от 2 продавцов

30.45 грн

Купить

24 x 16.8 x 0.1 Книга Мыши водят хоровод. Потешки. Автор — 24 x 16.8 x 0.1 (мягк.)

Доставка по Украине

100 грн

Купить

Яснов М. Книга Ведь вы меня поймёте? 28 еврейских потешек, прибауток и загадок. Автор — Яснов М. (тверд.)

Доставка по Украине

448 грн

Купить

Потешки и прибаутки для малышей

Потешки для новорожденных

Конфеточки

Ой, качи, качи, качи,
В головах-то калачи,
В ручках пряники,
В ножках яблочки,
По бокам конфеточки,
Золотые веточки.
(Поочередно касаемся головы, рук, ног.)

Речка

Широка река,
Высоки берега.
(На первой строчке руки в стороны, на второй строчке потянуться руками вверх.)

Малютка

Подбородочек-малютка,
Щечки, щечки,
Носик, губки.
А за губками — язык
С соской он дружить привык.
Глазки, глазки,
Бровки, бровки,
Лобик, лобик-умница —
Мама не налюбуется.
(Приговаривать, показывая, где глазки, носик и т.д.
На последней строчке можно поцеловать свое чудо.)

Погремушечки

Вот проснулись, потянулись,
С боку на бок повернулись!
Потягушечки! Потягушечки!
Где игрушечки, погремушечки?
Ты, игрушка, погреми, нашу детку подними!

Проснулись

— Мы проснулись, мы проснулись.
(Ручки в стороны, затем скрестить на груди).
— Сладко, сладко потянулись.
(Тянем ручки вверх)
— Маме с папой улыбнулись.

Потешки для детей до года

Плетень

Тень-тень-потетень,
Выше города плетень.
Сели звери на плетень.
Похвалялися весь день.
Похвалялася лиса:
— Всему свету я краса!
Похвалялся зайка:
— Пойди, догоняй-ка!
Похвалялися ежи:
— У нас шубы хороши!
Похвалялся медведь:
— Могу песни я петь!

Петушок

Петушок, петушок,
Золотой гребешок,
Масляна головушка,
Шелкова бородушка,
Что ты рано встаешь,
Голосисто поешь,
Деткам спать не даешь?

Котик

Как у нашего кота
Шубка очень хороша,
Как у котика усы
Удивительной красы,
Глаза смелые,
Зубки белые.

Совушка

Совушка-сова
Совушка-сова,
Большая голова,
На пеньке сидит,
Головой вертит,
Во все стороны глядит,
Да ка-а-ак
Полетит!
(Руки ребенка поднимаем вверх.)

Пяточки

Вот лежат в кроватке
Розовые пятки.
Чьи это пятки –
Мягки да сладки?
Прибегут гусятки,
Ущипнут за пятки.
Прячь скорей, не зевай,
Одеяльцем накрывай!

Пестушка-молчанка

Где же наши ушки?
Слушают пестушки!
А где глазки?
Смотрят сказки!
А где зубки?
Прячут губки!
Ну а ротик на замочек!

Ладушки

— Ладушки, ладушки,
Где были?
— У бабушки.
— Что ели?
— Кашку.
— Что пили?
— Бражку.
Кашка масленька,
Бражка сладенька,
Бабушка добренька,
Попили, поели,
Домой, полетели!(машем ручками, а затем кладём их на головку)
На головку сели!
Ладушки запели.

Потешки на все случаи жизни

Умываемся с потешками

Водичка, водичка,
Умой мое личико,
Чтобы глазоньки блестели,
Чтобы щечки краснели,
Чтоб смеялся роток,
Чтоб кусался зубок.

Ай, лады, лады,
Не боимся мы воды,
Чисто умываемся,
Маме улыбаемся.

Щечки?
Мыли.
Носик?
Мыли?
А глазки?
Забыли.

Зарядка

Вот мы руки развели,
Словно удивились.
И друг другу до земли
В пояс поклонились!
Наклонились, выпрямились,
Наклонились, выпрямились.
Ниже, ниже, не ленись,
Поклонись и улыбнись.
(Зарядку делать вместе с ребенком. Исходное положение
– ноги на ширине плеч. Декламировать стихотворение, выполняя движения.)

Зарядка с Буратино

Буратино потянулся,
Раз – нагнулся,
Два – нагнулся,
Три – нагнулся.
Руки в сторону развел,
Ключик, видно, не нашел.
Чтобы ключик нам достать,
Нужно на носочки встать.
(Вместе с ребенком декламировать стихотворение,
выполняя все движения по тексту.)

Знакомство с пальчиками

(Поочерёдно загибаем пальчики)
Этот пальчик — дедушка,
Этот пальчик — бабушка,
Этот пальчик — папочка,
Этот пальчик — мамочка,
Этот пальчик — я,
Вот и вся моя семья.

Этот пальчик — в лес пошёл,
Этот пальчик — гриб нашёл,
Этот пальчик — занял место,
Этот пальчик — ляжет тесно,
Этот пальчик — много ел,
Оттого и растолстел.

Знакомимся с телом

Паучок, паучок,
Аню хвать за бочок.
Лягушка, лягушка,
Аню хвать за ушко.
Олени, олени,
Аню хвать за колени.
Песик, песик,
Аню хвать за носик.
Бегемот, бегемот,
Аню хвать за живот.
Оса, оса,
Аню хвать за волоса.
Кузнечики, кузнечики,
Аню хвать за плечики.

(подставляйте имя своего ребенка)

Купаемся

Кто тут будет куп-куп,
По водичке – хлюп-хлюп?
В ванну быстро – прыг, прыг,
В ванне ножкой – дрыг, дрыг!
Будет мыло пениться,
И грязь куда-то денется.

Потешки от слёз

Ах, кокля-мокля,
Глазоньки промокли.
Кто будет детку обижать,
Того коза будет бодать.

Не плачь, не плачь,
Куплю калач.
Не хныч, не ной,
Куплю другой.
Слезы утри,
Дам тебе три.

Заживляем ранки

У киски болит,
У собачки болит,
А у моего малыша
Заживи-заживи-заживи.

Делаем массаж

Рельсы, рельсы(проводим одну, потом другую линии вдоль позвоночника)
Шпалы, шпалы(проводим поперечные линии)
Ехал поезд запоздалый(«едем» ладонью по спине)
Из последнего окошка
Вдруг посыпались горошки(стучим по спине пальцами обеих рук)
Пришли куры, поклевали(стучим указательными пальцами)
Пришли гуси, пощипали(щипаем спинку)
Пришла лисичка,(гладим спинку)
Хвостиком помахала
Прошёл слон,(«идём» по спине тыльной стороной кулаков)
Прошла слониха,(«идём» кулаками, но с меньшим усилием)
Прошёл маленький слонёнок.(«идём» тремя пальцами, сложенными в щепоть)
Пришёл директор магазина,(«идём» по спине двумя пальцами)
Всё разгладил, всё расчистил. (поглаживаем спину ладонями вверх-вниз)
Поставил стол,(изображаем — стол кулаком)
Стул,(стул — щепотью)
Печатную машинку.(печатную машинку — пальцем)
Стал печатать:(«печатаем» по спине пальцами)
Жене и дочке,
Дзинь-точка.(на этих словах каждый раз щекочем бочок)
Шлю вам чулочки,
Дзинь-точка.
Прочитал, (водим пальцем, как будто читаем)
Помял, разгладил, (щипаем, а затем поглаживаем спинку)
Прочитал,
Помял, разгладил,
Сложил,
Отправил.(«кладем письмо» за шиворот)

Массаж животика

Розовый животик
Мурлычет, словно котик,
Заурчал щеночком
Забулькал ручеечком.
Ах животик ты, живот,
Кто же там внутри живёт?
Кто мешает баиньки
Маленькому заиньке?
Мы погладим пузики,
Толстые арбузики.
Спит щеночек, спит котёнок.
Улыбается ребёнок.

Просыпаемся

Потянушки — потягушки,
Кто тут сладкий на подушке?
Кто тут нежится в кроватке?
Чьи тут розовые пятки?
Это кто же тут проснулся,
Кто так маме улыбнулся?
И кого так любит мама?
Вот тут кто любимый самый!

Потешки про еду

Это — ложка,
Это — чашка.
В чашке — гречневая кашка.
Ложка в чашке побывала —
Кашки гречневой не стало!

Идет коза рогатая
За малыми ребятами,
Ножками топ-топ,
Глазками хлоп-хлоп,
Кто каши не ест,
Кто молока не пьет —
Забодает,
Забодает,
Забодает!

Утка утенка,
Кошка котенка,
Мышка мышонка
Зовет на обед.
Утки поели,
Кошки поели,
Мышки поели.
А ты еще нет?
Где твоя ложечка?
Скушай, хоть немножечко!

Сорока-ворона
Кашку варила,
На порог скакала,
Гостей созывала.
Гости не бывали,
Каши не едали,
Всю свою кашу
Сорока-ворона
Деткам отдала.(загибаем пальчики)
Этому дала
Этому дала
Этому дала
Этому дала
А этому не дала:
— Зачем дров не пилил
— Зачем воду не носил!

Пышка, лепёшка
В духовке сидела,
На нас глядела,
В рот захотела.

Немецкие детские стишки, выученные в Германии

Общая информация о предметах:

  • Детские стишки
  • Германия
  • немецкий
  • Детский фольклор

Данные информаторов :

  • Информатор 1: Лара Шиллинг — моя подруга, с которой я познакомился полтора года назад. Ей 21 год, и она недавно закончила университет со степенью бакалавра наук. Она выросла в Кюнцельзау, Баден-Вюртемберг, Германия. Географически ее семья из разных областей Германии. В настоящее время она живет в Дюссельдорфе, Германия.
  • Информант 2: Бенджамин Либбрехт — мой друг, с которым я познакомился прошлым летом за границей в России. Ему 20 лет. Бен вырос, путешествуя по Германии, Франции и Бельгии. В настоящее время он изучает бизнес и экономику в университете Кельна, работая над получением степени бакалавра. Его семья географически из Бельгии и Германии.
  • Информант 3: Йонас Хаас — мой хороший друг, с которым я познакомился полтора года назад. Ему 24 года. Он вырос на юге Германии в районе так называемого «Шварцвальда». Он окончил университет со степенью бакалавра наук и в настоящее время работает в технологическом секторе Мюнхена. Семья Йонаса живет в Германии и Испании.
  • Информатор 4: Джаспер Виттенберг — старый друг. Я знаю его четыре года. Ему 20 лет. Джаспер вырос в Гамбурге, Германия. Он работал поваром в сфере услуг и осенью планирует поступить в университет. Его семья из Гамбурга и окрестностей Северной Германии.

Контекстные данные:

  • Социальный контекст
    • Все эти данные были получены во время пандемии COVID-19 в ходе интервью в Zoom.
  • Культурный контекст
    • Детские стишки в Германии используются для расслабления, развлечения или обучения детей, как и детские стишки во многих разных культурах. Некоторые собранные немецкие детские стишки очень популярны по всей стране и проявляются в коллективном сознании ее людей, о чем свидетельствует тот факт, что некоторые из моих собеседников представили их как любимые детские стишки из своего детства, а также несколько немецко-американских источников Кая.

Предметы :

  • Hoppe, Hoppe, Reiter (3)
    • «Hoppe Hoppe Reiter» был описан мне тремя моими информаторами, информаторами 2, 3 и 4, Беном, Джонасом и Джаспером. Это то, что взрослые или подростки старшего возраста говорят детям, когда они качают их на коленях, чтобы имитировать ребенка, едущего на лошади — в конце взрослый раздвигает ноги и немного опускает ребенка. Используется для развлечения детей.

Hoppe, hoppe, Reiter,

wenn er fällt dann schreit er.

Fällt er in den Graben,

fressen ihn die Raben.

Fällt er in die Hecken,

fressen ihn die Schnecken.

Fällt er in den Sumpf, macht der Reiter: пухлые!

 

Прыгай, прыгай, всадник,

Если он упадет, он заплачет.

Если он упадет в изгородь,

Он испугается.

Если он упадет в грязь,

Всадник падает с хлопком!

 

  • Пип, Пип, Пип (2)
    • Это также было описано мне двумя моими информаторами, снова информаторами 2 и 3, Беном и Джонасом. Это то, что семьи говорят своим детям перед едой, держась за руки, чтобы развлечь их и сблизиться с ними.

Piep, Piep, Piep,

wir haben uns alle lieb,

jeder isst so viel er kann,

außer seinen

Небенманн.

Гутен Аппетит!

 

Бип, бип, бип,

мы все друг друга любим,

каждый ест сколько может,

кроме соседа.

Приятного аппетита!

 

  • Alle meine Entchen
    • «Alle meine Entchen», «Все мои утята», представляет собой игру в круг, похожую на «Утка, утка, гусь». Мне его описала моя Информантка 1 Лара. Дети используют его, чтобы развлечь друг друга.

Alle meine Entchen

Schwimmen auf dem See,

Schwimmen auf dem See,

Köpfchen in das Wasser,

Schwänzchen in die Höh.

 

Все мои утята

Купание в озере,

Купание в озере,

Головы в воде,

Маленькие хвостики в воздухе!

 

  • Drei Chinan mit dem Kontrabass
    • Это была обучающая детская песенка Информатор 1, Лара, описанная мне. Она сказала, что в школе часто учат произносить гласные. Ниже приведен первый стих, который является правильным немецким.
      Стихи продолжаются так же, заменяя гласные другими немецкими гласными. Например, первый куплет «Drei Chinesen mit dem Kontrabass» будет петься следующим куплетом как «Dra Chanasan mat dam Kantrabass», и так далее и тому подобное.

Drei Chinesen mit dem Kontrabass

saßen auf der Straße und erzählten sich was.

Da kam die Polizei, ei was ist denn das?

Drei Chinesen mit dem Kontrabass.

 

Три китайца с контрабасом

Сидели на улице и болтали.

Пришла милиция: «Что это?»

Три китайца с контрабасом.

 

  • Фон ден синий Берген Коммен wir
    • Эта детская песенка, описанная моей Информанткой 1 Ларой, распространена среди школьников. Это похоже на английское «She’ll Be Coming Around the Mountain When She Comes». Однако Лара сказала, что школьники в Германии, как известно, заменяют «мы» именем своего учителя и меняют текст таким образом, чтобы оскорбить этого учителя. Не в лицо, конечно.
      Это способ, которым школьники могут развлечь друг друга и сблизиться в довольно безобидном исследовании правонарушений.

Голубой Берген Комментарий wir,

Голубой Берген, умри, так что знай его.

Reisen, das ist unsre Wonne,

scheint auch noch so heiß die Sonne.

Von den blauen Bergen kommen wir.

 

Из голубых гор мы пришли

Из голубых гор так далеко отсюда

Путешествие — наша радость,

как бы ни палило солнце

Из голубых гор мы пришли.

 

  • Auf der Schwäbsche Eisenbahn
    • Это дал мне мой Информатор 1, Лара, и это было наименее известное из всех детских песенок. Лара научилась этому в школе. Это обучающая географическая детская песенка, в которой дети изучают некоторые крупные города на юге Германии.

Auf der schwäbsche Eisebahne gibt’s gar viele Haltstatione,

Schtuegert, Ulm und Biberach, Meckebeure, Durlesbach.

Рулла, рулла, рулла, рулла, рулла, рулла,

Schtuegert, Ulm und Biberach, Meckebeure, Durlesbach.

 

На Швабской железной дороге много остановок по пути,

Штутгарт, Ульм и Биберах, Меккебер, Дурлесбах.

Рулла, рулла, рулла, рулла, рулла, рулла,

Штутгарт, Ульм и Биберах, Мекебер, Дурлесбах.

 

  • Баке, Баке, Кучен
    • «Backe, backe, Kuchen» — детская песенка, описанная мне моим Информатором 2, Беном. Это похоже на английский «пирожок с пирожками», когда ребенок и его партнер играют в хлопки в ладоши, напевая или распевая ее. Это форма развлечения для детей.

Backe, backe, Kuchen,

der Bäcker hat gerufen!

Wer will guten Kuchen backen,

der muss haben sieben Sachen:

Eier und Schmalz, Butter und Salz,

Milch und Mehl, Safran macht den Kuchen gehl!

Schieb, schieb in’n Ofen’nein.

 

Испечь, испечь торт

Пекарь объявил.

Если кто-то хочет испечь прекрасный пирог

Он должен иметь эти 7 вещей:

Сахар и соль,

Масло и сало,

Яйца и мука

Шафран делает пирог желтым,

Поместите его в духовку.

 

  • Пинке Панке Шмидт Ист Кранк
    • «Пинке Панке Шмидт Ист Кранке» был описан мне моим Информатором 4 Джаспером. Это стишок, произнесенный во время игры с ребенком. Предмет спрятан в одном кулачке и ребенок должен угадать, где он спрятан. Игра обычно между взрослыми и детьми, хотя может быть и между детьми. В основном используется для развлечения.

Pinke Panke, Schmidt ist Kranke,

wo soll er wohnen?

Под заказ?

Oder ist er umgezogen?

 

Пинке Панке, Шмидт болен,

где ему жить?

Ниже или выше?

Или он переехал?

 

  • Ицен Дитцен Зильбершпитцен
    • Эту Рифму также описал мне мой Информатор 4, Джаспер. Он описал это как то, что взрослые или учителя говорят детям, чтобы они успокоились, помолчали и сели. В Америке это похоже на то, как учителя говорят что-то вроде «яблочного пюре крест-накрест» или ритмично хлопают в ладоши, чтобы привлечь внимание ученика. Дети должны повторить это, а затем тихо сесть.

Itzen Ditzen Silberspitzen,

alle Finger dürfen sitzen.

 

Itzen Ditzen Silverpeaks,

все дети могут сидеть.

 

Комментарии коллекционера :

  • Все информанты казались счастливыми, вспоминая свое детство, и им было любопытно узнать, о каких детских стишках рассказывали мне другие информанты в своих интервью. Мне очень понравилось брать у них интервью. Все они замечательные люди.

Имя коллекционера: Haley Zierden

Теги/ключевые слова :

Детский фольклор, Германия, Детские стишки.

 

Сокровищница детских песенок.

________________ см . . . . Том VI номер 9 . . . . 7 января 2000 г.

Сокровищница детских песенок.

Кэди Макдональд Дентон.
Торонто, Онтарио: Kids Can Press, 1998.
. 91 стр., ткань, 24,95 доллара.
ISBN 1-55074-554-9.

Классы Дошкольный-4 / Возраст от рождения-9.
Обзор Дэйва Дженкинсона.

**** /4

выдержка:

ВВЕДЕНИЕ:

Когда меня попросили проиллюстрировать сборник детских стишков и сделать выбор, я почувствовал себя как ребенок в кондитерской! Я начал с стишков, которые нравились мне в детстве, и остались с ними навсегда. мне сквозь года. Я добавил стишки, которые любили мои дети, и несколько классических фаворитов. я нашел новые для меня стишки из таких далеких стран, как Китай, Африка и Индия: маленькие жемчужины, которые сделали мой смех напомнил мне, что дети плачут, родители успокаивают, а дети хотят играть.

С самого начала Детская сокровищница детских стишков показывает себя как отличный пример прекрасного букмекерства. Двухстраничное «Введение» Кэди Макдональд Дентон явно объясняет, как она собирала, а затем систематизировала подборки книг. «Таким образом, эта коллекция разделена на четыре раздела, предназначенных для детей на разных этапах их жизни». раздел «Добро пожаловать, малышка», естественно, о младенцах; вторая, «Время для малышей», — говорит она, «по схеме дня малыша…»; «На школьном дворе», третий раздел, «отражает энергия младших школьников игровыми песенками, стихами и бреднями», а «Все «Присоединяйтесь», заключительная часть, «полна вещей, которые понравятся детям старшего возраста, действие которых происходит в мире старомодной ярмарки».

Акварели Макдональда Дентона живые и полны действия, выражают эмоции и самые красочный. Читатели могут почти почувствовать мягкую полноту ее мультикультурных детей в начале раздел. Разнообразие изобилует тем, как Макдональд Дентон оформляет свои страницы. В большинстве В некоторых случаях у нее будет несколько разных вариантов выбора на каждой паре разворотов, но иногда она прервет эту аранжировку двойным разворотом, посвященным одному стиху или рифма. Часто начальная буква произведения увеличивается и помещается в рамку, чтобы напоминать лицо детский игрушечный блок. Интересной особенностью, которая продолжается на протяжении всей книги, является часть детская песенка, расположенная в верхних углах каждой страницы и содержащая ряд страницы. Макдональд Дентон также привносит свежесть в знакомое, так что Джек и Джилл становятся пара озорных котят карабкается по холмику дивана, чтобы поиграть в воде, найденной в вазе в то время как три скрипача Старого Короля Коула включают «она». «А было яблоком» — замечательный дубль разворот, который предлагает своим читателям/слушателям сопоставить каждую букву с существом, которое выполнение действия, связанного с каждой буквой алфавита. Например, «S украл это» видит паук, вытаскивающий опутанное паутиной яблоко. Эта превосходная коллекция завершается «Индексом титулов». и первые строки».

Книга, которую нужно беречь как хорошо прочитанное семейное воспоминание, и та, которая должна быть включена во все библиотеки, обслуживающие детей младшего возраста, по своему содержанию включают в себя удобно знакомые наряду с восхитительно роман.

Настоятельно рекомендуется.

Дэйв Дженкинсон, когда он не читает курсы детской и подростковой литературы на факультете Образование, Университет Манитобы, хотел бы читать своим детям детские стишки. внучки.

Чтобы прокомментировать это название или этот обзор, отправьте письмо по адресу [email protected].

Авторское право © Библиотечная ассоциация Манитобы. Воспроизведение для личного использования разрешено только в том случае, если данное уведомление об авторских правах поддерживается. Любое другое воспроизведение запрещено без разрешение.

Опубликовано
Библиотечная ассоциация Манитобы
ISSN 1201-9364

СОДЕРЖАНИЕ ВЫПУСКА — 7 января 2000 г.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Copyright © 2013-2024 "Living Translation"