Разное

Песня про оленя по моему хотению текст: Текст песни «Лесной олень» Юрия Сергеевича Энтина

Текст песни «Лесной олень» Юрия Сергеевича Энтина — Living Translation — бюро переводов в Москве

Содержание

Разные песни — Лесной олень, аккорды для гитары

Em                       G
Осенью в дождливый серый день
A7           B7      Em
Проскакал по городу олень.
Am7          D7          G6
Он летел над гулкой мостовой
      C9                 F9
Рыжим лесом пущенной стрелой.
Припев:
     B7            Em
     Вернись, лесной олень,
                B7
     По моему хотенью!
            E7
     Умчи меня, олень,
                    A7
     В свою страну оленью,
               D7       G6
     Где сосны рвутся в небо,
         Cmaj         F#m75-
     Где быль живет и небыль.
       B7                    Em
     Умчи меня туда, лесной олень!
Em                    G
Он бежал, и сильные рога
A7           B7    Em
Задевали тучи-облака. 
Am7          D7          G6
И, казалось, будто бы над ним
      
C9
F9 Становилось небо голубым! Припев: B7 Em Вернись, лесной олень, B7 По моему хотенью! E7 Умчи меня, олень, A7 В свою страну оленью, D7 G6 Где сосны рвутся в небо, Cmaj F#m75- Где быль живет и небыль.B7 Em Умчи меня туда, лесной олень! Em G Говорят: чудес на свете нет, A7 B7 Em И дождями смыт оленя след. Am7 D7 G6 Только знаю, он ко мне придет. C9 F9 Если веришь - сказка оживет! Припев: B7 Em Со мной лесной олень, B7 По моему хотенью! E7 И мчит меня олень
A7
В свою страну оленью, D7 G6 Где сосны рвутся в небо, Cmaj F#m75- Где быль живет и небыль. B7 Em Умчит меня туда лесной олень!

Детская песня — Лесной олень

Осенью в дождливый серый день

Autumn in a rainy gray day

Проскакал по городу олень,

Speed ​​in the city of deer

Он летел над гулкой мостовой

He flew over the bridge

Рыжим лесом, пущенной стрелой.

Forest, lusted arrow.

Вернись, лесной олень,

Return, Forest Deer,

По моему хотенью,

In my opinion,

Умчи меня, олень,

Umpti me, deer,

В свою страну оленью.

In your country deer.

Где сосны рвутся в небо,

Where pines are rushing into the sky

Где быль живёт и небыль,

Where the game lives and not

Умчи меня туда, лесной олень.

I will die there, forest deer.

Он бежал, и сильные рога

He fled, and strong horns

Задевали тучи и облака.

Tried clouds and clouds.

И казалось, будто бы над ним

And it seemed as if

Становилось небо голубым.

It became blue.

Вернись, лесной олень,

Return, Forest Deer,

По моему хотенью,

In my opinion,

Умчи меня, олень,

Umpti me, deer,

В свою страну оленью.

In your country deer.

Где сосны рвутся в небо,

Where pines are rushing into the sky

Где быль живёт и небыль,

Where the game lives and not

Умчи меня туда, лесной олень.

I will die there, forest deer.

Говорят, чудес на свете нет,

They say, there are no miracles in the world,

И дождями смыт оленя след.

And the rains are washed away a deer trail.

Только знаю, он ко мне придёт,

Just know, he will come to me,

Если веришь, сказка оживёт.

If you believe, the fairy tale comes to life.

Со мной лесной олень

With me forest deer

По моему хотенью,

In my opinion,

И мчит меня олень

And rush me deer

В свою страну оленью.

In your country deer.

Где сосны рвутся в небо,

Where pines are rushing into the sky

Где быль живет и небыль,

Where the best lives and not

Он мчит меня туда, лесной олень.

He rushes me there, forest deer.

Вернись, лесной олень,

Return, Forest Deer,

По моему хотенью,

In my opinion,

Умчи меня, олень,

Umpti me, deer,

В свою страну оленью.

In your country deer.

Где сосны рвутся в небо,

Where pines are rushing into the sky

Где быль живёт и небыль,

Where the game lives and not

Умчи меня туда, лесной олень.

I will die there, forest deer.

Он мчит меня туда, лесной олень.

He rushes me there, forest deer.

Он мчит меня туда, лесной олень.

He rushes me there, forest deer.

Txt Mp3

Детская песня — Должны смеяться дети

Детская песня — Урожай собирай

Детская песня — У Вани ведерко, совочек у Тани

Детская песня — Песенка Чебурашки

Детская песня — Кап-кап-кап звенят сосульки весело…

Все тексты Детская песня >>>

Верный ли текст песни?
ДаНет

Песня «Лесной олень» из кинофильма «Ох уж эта Настя» Е.

Крылатов

Песня “Лесной олень”

из кинофильма “Ох уж эта Настя”

Музыка Е. Крылатова. Слова Ю. Энтина.

Стр. 1

Стр. 2

Стр. 3

Содержание статьи

Текст песни

Осенью, в дождливый серый день
Проскакал по городу олень.
Он летел над гулкой мостовой
Рыжим лесом пущенной стрелой.

Вернись, лесной олень, по моему хотенью!
Умчи меня олень, в свою страну оленью,
Где сосны рвутся в небо, где быль живет и небыль,
Умчи меня туда, лесной олень!

Он бежал, и сильные рога
Задевали тучи – облака.
И казалось, будто бы над ним

Становилось небо голубым.

Вернись, лесной олень, по моему хотенью!
Умчи меня олень, в свою страну оленью,
Где сосны рвутся в небо, где быль живет и небыль,
Умчи меня туда, лесной олень!

Говорят чудес на свете нет,
И дождями смыт оленя след.
Только знаю: он ко мне придет…
Если веришь, сказка оживет

Вернись, лесной олень, по моему хотенью!
Умчи меня олень, в свою страну оленью,
Где сосны рвутся в небо, где быль живет и небыль,
Умчи меня туда, лесной олень!

Со мной лесной олень по моему хотенью!
И мчит меня олень в свою страну оленью,
Где сосны рвутся в небо, где быль живет и небыль,
Он мчит меня туда, лесной олень

Он мчит меня туда, лесной олень
Он мчит меня туда, лесной олень

Оригинал и кавер-версии

youtube.com/v/f_w2qayA4A4?fs=1&hl=ru_RU» type=»application/x-shockwave-flash» allowscriptaccess=»always» allowfullscreen=»true»/>



Исполнение Инны Куриловой и Большого детского хора

Текст песни Аида Ведищева ( Вадим Шантор)

Оригинальный Текст песни Аида Ведищева ( Вадим Шантор) — Лесной Олень, слова песни и перевод

Вернись Лесной Олень
По моему хотенью!
Умчи меня Олень
В свою страну оленью
Где сосны рвутся в небо
Где быль живет и небыль
Умчи меня туда Лесной Олень

Осенью в дождливый серый день
Проскакал по городу Олень
Он летел над гулкой мостовой
Рыжим лесом пущенной стрелой

Вернись Лесной Олень
По моему хотенью!
Умчи меня Олень
В свою страну оленью
Где сосны рвутся в небо
Где быль живет и небыль
Умчи меня туда Лесной Олень
Он бежал, и сильные рога
Задевали тучи облака.
И казалось будто бы над ним
Становилось небо голубым.

Говорят чудес на свете нет
И дождями смыт Оленя след
Только знаю он ко мне придет!
Если веришь, сказка оживет!

Вернись Лесной Олень
По-моему хотенью!
Умчи меня Олень
В свою страну оленью
Где сосны рвутся в небо
Где быль живет и небыль
Умчи меня туда Лесной Олень

Original lyrics Aida Vedischeva ( Vadim Shantor) — Forest Deer, the lyrics and the translation

Come Back, Forest Deer
As I desire!
Take me Deer
In my country deer
Where pine rush into the sky
Where the story lives and fiction
Take me to a Forest Deer

Autumn rainy gray day
Rode around town a Deer
He flew over the echoing bridge
Red forest an arrow

Come Back, Forest Deer
As I desire!
Take me Deer
In my country deer
Where pine rush into the sky
Where the story lives and fiction
Take me to a Forest Deer
He fled, and strong horns
Touch the clouds clouds.
And it seemed as if over him
Become the sky is blue.

They say miracles no
And rains washed away the Deer trail
Just know he comes to me!
If you believe the fairy tale will come to life!

Come Back, Forest Deer
In my volition!
Take me Deer
In my country deer
Where pine rush into the sky
Where the story lives and fiction
Take me to a Forest Deer

Если вы нашли опечатку или ошибку в словах или в переводе текста песни, просим сообщить об этом в комментариях.

ЛЕСНОЙ ОЛЕНЬ Текст, аккорды, разбор

Песни под гитару из кино
__
Текст, аккорды, разбор
__
Из кинофильма “Ох уж эта Настя”

__
__
Музыка
__
Слова
__

_                               _рекомендуемый рисунок:

(в тональности Em)

_          _
Em                                                G
Осенью в дождливый серый день
Am                     H7           Em
Проскакал по городу олень
Am7                  D7                     G
Он летел над гулкой мостовой
_            _ C       F                           H7
Рыжим лесом пущенной стрелой

Припев:
_                   _ Em                                   H7
Вернись лесной олень по моему хотенью!
_            _ E7                                        Am
Умчи меня олень в свою страну оленью
_                   _ D7           G
Где сосны рвутся в небо
_      _ C7+                 Am
Где быль живет и небыль
_     H7                                    Em
Умчи меня туда лесной олень!_            _

Em                                      G
Он бежал и сильные рога
Am                H7             Em
Задевали тучи-облака
Am7                 D7                  G
И казалось будто бы над ним
_           C            F               H7
Становилось небо голубым!

Припев:
_                   _ Em                                   H7
Вернись лесной олень по моему хотенью!
_            _ E7                                        Am
Умчи меня олень в свою страну оленью
_                   _ D7           G
Где сосны рвутся в небо
_      _ C7+                 Am
Где быль живет и небыль
_     H7                                    Em
Умчи меня туда лесной олень!

Em                                       G
Говорят: чудес на свете нет
Am                      H7               Em
И дождями смыт оленя след
Am7                 D7                     G
Только знаю он ко мне придет
_           C                F               H7
Если веришь – сказка оживет!

Припев:
_                      Em                                 H7
Со мной лесной олень по моему хотенью!
_                 E7                                       Am
И мчит меня олень в свою страну оленью
_                    D7           G
Где сосны рвутся в небо
_      C7+                    Am
Где быль живет и небыль
_    H7                                     Em
Умчит меня туда лесной олень!

Разбор песни “Лесной олень”

Вид оленей, блуждающих по лесу, — красивое и удивительное зрелище, если только они не врезаются в вашу машину. Давид использовал оленя как иллюстрацию в Псалме 42: 1, 2, когда сказал: «Как олень жаждет потоков воды, так желает душа моя после Тебя, Боже. Душа моя жаждет Бога, Бога живого».

Олень, вероятно, «задыхается», потому что вот-вот умрёт. Слово на иврите, означающее «штаны» или «тоска», изначально означало «кричать». Крик — это тоска по воде, но он также показывает нам, что это отчаянная тоска. Вы можете подумать об олене, который бежал и находится на грани истощения.Ему нужна вода, иначе он умрет. Это то, о чем пишет Дэвид, и это то, через что он проходит в своей жизни. Он убегает от врагов и даже от собственного беспокойного сердца, поэтому он обращается к водам жизни, которые находятся в Боге и божественном поклонении.

«Как олень» — это хорошо известная песня в стиле прославления и поклонения, написанная в 1984 году Мартином Дж. Нистромом, уроженцем Сиэтла. Нистром поделился следующим рассказом о написании этой песни.

«В 1984 году я был был школьным учителем в Сиэтле, и, поскольку у меня было отпускное лето, я решил вернуться в Библейский колледж… Я направился в Даллас, штат Техас, и в Институт Христа за нацию. Я мало знал, что должно было случиться со мной, особенно со всем, чему я подвергался, и с акцентом на поклонение в школе ».

« У меня был сосед по комнате в CFNI, который был очень ярким христианином. Он призвал меня соблюдать пост — период времени, когда человек воздерживается от твердой пищи, чтобы уделить время чтению Библии и молитве. Я принял вызов и на 19-й день голодания обнаружил, что сижу за пианино и пытаюсь написать песню.Я просто играл аккорды, когда заметил Библию на пюпитре пианино. Он был открыт для Псалма 42. Мой взгляд упал на первый стих этой главы … Прочитав стих, я начал петь его послание прямо со страницы. Я написал первый куплет и припев песни, почти сразу. Все приключение было завершено за считанные минуты. Затем я повторил песню, которую только что написал. Я хотел запечатать это в своей памяти. «

» Я не собирался никому показывать эту песню.Это должно было быть мое личное времяпрепровождение с Господом. Однако перед тем, как покинуть школу и вернуться в Сиэтл, я поделился ею с одним человеком, Дэйвом Баттербо. Он представил его ученикам школы, и он стал любимым ».

Интересно, действительно ли наши души жаждут живого Бога или мы так заняты заботами этого мира, что у нас остается только оставшееся время для Него. Любим ли мы Его больше, чем золото или серебро, или наше имущество становится для нас более важным? Можем ли мы действительно сказать, что любим Его больше всего на свете? Его.Только он должен быть желанием нашего сердца.

1. Как олень жаждет воды

Так моя душа жаждет Тебя

Ты один — мое желание сердца

И я хочу поклоняться Тебе

Ты один мой сила, мой щит

Только Тебе пусть мой дух уступит

Ты один — желание моего сердца

И я хочу поклоняться Тебе

2.Я хочу Тебя больше, чем золото или серебро

Только ты можешь удовлетворить

Ты один настоящий даритель радости

И зеница моего ока

Ты одна моя сила, мой щит

Только Тебе пусть мой дух уступит

Ты один — желание моего сердца

И я хочу поклоняться Тебе.

Как олень: Желание Бога во время отчаяния

Как олень жаждет воды,


Так жаждет моя душа для Тебя, о Боже.
Душа моя жаждет Бога, Бога живого.
Когда я приду и предстану перед Богом?
Мои слезы были моей пищей днем ​​и ночью,
Пока они постоянно говорят мне:
«Где твой Бог?»

Одной из отличительных черт нашей церкви является сильный акцент на пении псалмов. Мы верим, что библейские псалмы предназначены для пения, поэтому стараемся регулярно включать их в наши богослужения. Пресвитерианские и реформатские церкви когда-то были широко известны этой практикой, но в наши дни очень немногие продолжают делать ее приоритетной. Для некоторых из вас эта церковь может быть первой церковью, где вы когда-либо испытали регулярное пение псалмов. Лично я впервые спел псалмы, когда впервые посетил церковь CREC в 2005 году, и этот опыт навсегда изменил мое поклонение и благочестие.

Псалом для нашей сегодняшней проповеди — Псалом 42, и я предполагаю, что это, вероятно, один из самых любимых из тех, что мы поем в наших сборниках гимнов. Тем не менее, он также получил широкое распространение в более широком христианском мире благодаря современной песне поклонения «Как олень». Многие из вас наверняка слышали эту версию. Она регулярно появляется в служении университетского городка, и я пел ее в свое время в стипендии реформатского университета в Университете Южного Миссисипи. Это звучит так: «Как олень желает воды, так душа моя желает Тебя. Ты один — желание моего сердца, и я жажду поклоняться тебе».

«Как олень» — очень популярная песня, но у нее есть большие недостатки, и я думаю, нам важно их замечать. Когда мы сравниваем его с библейским псалмом 42, мы можем понять, почему пение псалмов в том виде, в каком они были изначально написаны, так важно. Псалом 42 — это гораздо больше, чем страсть и любовь внутри вас. На самом деле он затрагивает темную тему, духовную скорбь и депрессию, и предлагает стремление к Богу как решение этой печали и депрессии.

Псалом 42 против «Как олень»

Когда вы читаете текст «Как олень», вы заметите, что эмоции и религиозные привязанности довольно односторонние. Это типично для современной музыки прославления и поклонения, поскольку единственные эмоции, о которых говорят с какой-либо регулярностью, — это любовь и радость. Действительно, «Как Олень» — это все о пылкой страсти певцов, о том, как сильно они желают Бога. Хотя используется язык семьи и братства, сочетание акцента на желании и мелодии придает ему немного романтического настроения. В лирике неоднократно говорится: «Я хочу», «Я хочу» и «Я люблю тебя больше всего на свете, намного больше всего на свете». Все дело в том, что у певца-человека очень глубокая и сильная любовь, и тексты песен подробно описывают эту любовь. Это не может быть более отличным от книги Псалмов.

Посмотрите на текст Псалма 42 в Библии. О чем 42-й псалом? Все ли дело в любви и желании Давида и в том, насколько сильно и страстно это желание? Нет, совсем нет. Псалом 41 рассказывает о борьбе Давида с депрессией и скорбью (ст. 2, 5, 6, 11). Мы видим, что у него есть враги (ст. 10). Из-за противодействия, исходящего от его собственных страхов, а также от внешних врагов, Давид обращается к Богу за самой своей поддержкой. Эти начальные строки приобретают совершенно новый смысл, если их читать в контексте. Олень «задыхается» не потому, что влюблен, а потому, что вот-вот умрет. Слово на иврите, означающее «штаны» или «жаждет», изначально означало «кричать». Контекст поясняет, что плач — это стремление к воде, но он также показывает нам, что это отчаянное стремление. Вы можете подумать об олене, который бежал и находится на грани истощения. Ему нужна вода, иначе он умрет. Это то, о чем пишет Дэвид, и это то, через что он проходит в своей жизни. Он бежит от врагов и даже от собственного беспокойного сердца, и поэтому он обращается к водам жизни, которые находятся в Боге и божественном поклонении.

Дэвид как собственный враг

Когда мы слышим эти знаменитые вступительные строки, важно отметить, что Дэвид жаждет не только чувства или какого-то эмоционального комфорта. Нет, он хочет самого присутствия Бога. Как он говорит: «Когда я приду и предстану перед Богом?» (против 2б). Это соответствует тому, что Давид говорит в Псалме 62:

О Боже, Ты – мой Бог;
Рано буду искать Тебя;
Моя душа жаждет Тебя;
Моя плоть жаждет Тебя
В земле сухой и жаждущей
Где нет воды.
Итак, я искал Тебя в святилище,
Чтобы увидеть Твою силу и Твою славу. (Пс. 63:1-2)

Как и в Псалме 63, в Псалме 42 есть проблема. Давид не может утолить свою жажду, потому что он отделен от Бога. Мы не знаем точной причины. Это могло быть из-за его греха, хотя в этом случае мы должны были бы ожидать некоторого упоминания о нем и о покаянии. Более вероятно, что этот псалом был написан во время войны, когда Давид был отделен от скинии, потому что находился вдали от Иерусалима. И это отделение от поклонения Богу глубоко беспокоило Давида. Возможно, он пережил поражение или его друзья отвернулись от него. Когда вы читаете 1 и 2-й Сэмюэл, вы видите множество случаев, когда Дэвид мог так себя чувствовать.

Какой бы ни была точная причина, отделение Давида от Бога беспокоит его до депрессии. Псалом 42:3 объясняет это так:

Слезы мои были пищей моей день и ночь,
В то время как они постоянно говорят мне:
«Где Бог твой?»

Тот факт, что слезы Давида были его «пищей», показывает нам состояние его горя. Депрессивные люди часто теряют аппетит. Дэвид слишком много плачет, чтобы сосредоточиться на основных потребностях. А «они», которые спрашивают: «Где твой Бог?» также интересны. Не исключено, что имеется в виду те враги, которые упомянуты ниже. Но также возможно, что «они» — это слезы Давида. Это означало бы, что вопрос исходит от самого Давида. Тогда он даст нам понять, что его горе и депрессия заставляют его сомневаться, даже сомневаться в своем Боге.

Затем Давид вспоминает, когда он имел обыкновение поклоняться Богу:

Когда я вспоминаю об этом,
Я изливаю свою душу внутрь себя.
Ибо я ходил с толпой;
Я шел с ними в дом Божий,
С гласом радости и хвалы,
С толпой, совершавшей паломнический пир. (стих 4)

Обратите внимание, что Давид думает о общественном поклонении. «Множество», которое праздновало «праздник паломника», относится к святому собранию и собранию. Давид имеет в виду один из левитских праздников поклонения скинии, и он «изливает свою душу», потому что он больше не может идти к скинии и принимать участие в пиршестве.

Это должно научить нас важности публичного поклонения Богу. Дэвид не говорит: «О, все в порядке. Я могу поклоняться Богу где угодно!» Конечно, вы можете поклоняться Богу где угодно. Но это не означает, что официальное публичное богослужение церкви не имеет значения или является своего рода вариантом «брать или не брать». Нет, для Давида публичное богослужение является самым ценным поклонением. Это то, чего ему не хватает. Когда его отнимают у Давида, он впадает в траур.

В этот момент некоторые люди спросят, не изменился ли этот акцент на поклонении с переходом к Новому Завету. Поскольку храм и система жертвоприношений исполнились во Христе, разве нам не позволено теперь поклоняться Богу, как мы того пожелаем? У меня был разговор, очень похожий на этот, в начале недели. Одна очень благонамеренная пожилая женщина рассказала мне, что они с мужем предпочитают проводить воскресное утро, катаясь на мотоциклах по живописным шоссе. «Мы решили, что лучше будем думать о Боге на велосипеде, чем в церкви думать о велосипеде», — сказала она. Это своего рода умная фраза, но действительно ли этому учит Библия? Что говорит об этом Новый Завет?

В Новом Завете определенно говорится, что жертвоприношения животных прекратились и что поклонение не ограничивается каким-либо конкретным географическим центром. Это правда. Тем не менее, совместное поклонение по-прежнему предписано. См., например, Евреям 10:24-25: «И давайте заботиться друг о друге, чтобы возбуждать любовь и добрые дела, не оставляя собрания своего вместе, как это бывает у некоторых, но увещевая друг друга, и так тем более, что вы видите приближение Дня». Слово, использованное в этой фразе «собрание самих себя», буквально означает «собирание самих себя». В дополнение к этому мы можем отметить, что человеку не очень легко подчиниться старшим, если он не посещает церковь. Вам также не разрешается праздновать Вечерю Господню отдельно от всего народа Божьего, и поэтому ясно, что Новый Завет продолжает считать совместное поклонение народа Божьего необходимым для жизни христианина. Многое в том, как мы поклоняемся, изменилось, но, тем не менее, нам по-прежнему предписано регулярно посещать формальное поклонение с народом Божьим.

Лекарство

Как же решить проблему горя Дэвида? Он отделен от поклонения и чувствует себя отделенным от Бога. Что он делает с этим? Ну, он начинает говорить сам с собой. И в ходе разговора с самим собой он ведет к разговору с Богом. Послушай, как он это объясняет:

Что ты унываешь, душа моя?
И почему ты беспокоишься во мне?
Надежда на Бога, ибо я буду славить Его еще
 За помощь Его лица. (Пс. 42:5)

Это важно. Когда мы сталкиваемся с депрессией и душевной болезнью, мы не можем позволить нашему внутреннему состоянию сказать последнее слово. Нам нужно научиться задавать себе вопросы и даже спорить с собой. Никогда не забывайте 1 Иоанна 3:20: «Ибо если сердце наше осуждает нас, то Бог больше сердца нашего и знает все». Ваше сердце не скажет последнее слово.

После борьбы с самим собой Давид обращается к Богу в молитве. Обратите внимание, что он повторяет ряд вещей, которые он только что сказал немного раньше. Он рассказывает Богу о борьбе своей души, он говорит о своих воспоминаниях, а затем начинает призывать Бога что-то сделать со всем этим.

Боже мой, повержена во мне душа моя;
Посему вспомню Тебя из земли Иорданской,
И с высот Ермона,
С горы Мицар. (Пс. 42:6)

«Душа Давида повержена», и поэтому он помнит Бога, и это воспоминание фактически делает Бога присутствующим таким образом:

Бездна взывает к бездне шумом водопадов Твоих;
Все Твои волны и валы прошли надо мной.
Господь заповедует милость Свою днем,
И в ночи Его песнь будет  со мной—
Молитва Богу моей жизни. (Пс. 42:7-8)

Давид говорит нам, что он молится, а затем продолжает показывать нам содержание своей молитвы. Это дает нам полезную модель для молитвы в нашей жизни. Хотя Давид ведет себя с должным уважением, он не уклоняется от требования, чтобы Бог принял меры:

Я скажу Богу, Скале моей,
«Почему Ты забыл меня?
Почему я хожу в трауре из-за угнетения врага?» (против 9)

По сути, Дэвид спрашивает Бога: «В чем дело?» Ты еще там? Почему меня угнетают мои враги и доводят до скорби? Вы собираетесь что-то с этим делать?

Затем Давид идет один, чтобы объяснить природу своего бедствия:

Как сокрушение костей моих,
Мои враги поносят меня,
Хотя они говорят мне весь день,
«Где твой Бог?» (против 10)

Это новые враги? Возможно. Но они могут быть просто постоянным указанием на его слезы, которые задают тот же вопрос в стихе 3.

Ответ Дэвида снова тот же. Он велит себе помнить Бога и уповать на Его спасение:

Что низвергаешься, душа моя?
И почему ты беспокоишься во мне?
Надежда на Бога;
Ибо я буду славить Его,
Помощь моего лица и моего Бога. (стих 11)

 

Заключение

Из этого псалма мы можем извлечь ряд важных уроков. Первое может показаться очевидным, но многие христиане все равно борются с ним, и поэтому нам нужно делать это часто. Верующие могут бороться с горем и депрессией. Давид, кажется, боролся с печалью на протяжении всей своей жизни, и есть несколько псалмов, иллюстрирующих глубину его горя и беспокойства. Этот факт, как и другие библейские примеры, учит нас тому, что депрессия сама по себе не является грехом. Это, скорее, беда. Грехом является неправильная реакция на депрессию. Держаться за это, не принимать утешения или проецировать свой гнев и обиду на Бога — обычные грехи, которые часто происходят из-за депрессии. Сопротивляйтесь таким реакциям. Но депрессия может быть и возможностью обратиться к Богу, и это мы видим в Псалме 42. Давид не отрицает своих чувств, но перенаправляет их от себя к Богу.

Второе, чему мы учимся, это то, что мы должны рассказать Богу о своем горе и сомнениях. Подобно Давиду, нам нужно обратиться со своими проблемами к Господу, даже если наши слезы насмехаются над нами и заставляют нас сомневаться в том, что мы исповедуем как религиозную истину. Бог уже знает, так что вы можете сказать Ему. Используйте молитву как время, чтобы исповедовать свои грехи, свои трудности и свои сомнения. Вы должны бороться с Богом через молитву. Спорить. Выдвигать требования. Богу приятна наша страстная борьба с Ним через молитву.

Наконец, используйте поклонение как средство благодати. И я имею в виду официальное публичное богослужение, такое, какое вы совершаете в церкви вместе с другими христианами. Давид жаждет публичного поклонения Богу. Ему грустно, когда он не может добраться до скинии. Поклонение – это то место, где Бог обещал встретиться со Своим народом. Так что приходите на поклонение, чтобы встретиться с Богом. Пусть это будет время, когда Бог омывает вас и изменяет вас, восстанавливая вашу душу и утоляя жажду, наполняя ее Своими живыми водами.

Действительно, Иисус говорит: «Кто жаждет, иди ко Мне и пей» (Иоанна 7:37). Говорят, что церковь — это лечебница для грешников, а богослужение в День Господень — это источник живой воды для тех, кто вот-вот умрет от жажды. Иди сюда и выпей.

Или, как выразился Давид:

Почему ты повержена, душа моя?
И почему ты беспокоишься во мне?
Надежда на Бога;
Ибо я буду славить Его,
Помощь моего лица и моего Бога.

Помолимся.

Псалтирь 42:1 Как лань желает к потокам вод, так душа моя желает Тебя, Боже.

◄ Псалом 42:1 ►

 Context   Crossref  Eve0013

Verse  (Щелкните, чтобы открыть главу)

Новая международная версия
Музыкальному руководителю. Маскиль сыновей Кораха. Как лань жаждет потоков воды, так моя душа жаждет тебя, мой Бог.

New Living Translation
Как олень тоскует по потокам воды, так и я тоскую по Тебе, Боже.

Английская стандартная версия
Как олень струится для ручьев, так струится моя душа для Тебя, Боже.

Берейская стандартная Библия
Для хормейстера. Маскиль сыновей Кораха. Как лань жаждет потоков воды, так душа моя стремится к Тебе, Боже.

Библия короля Иакова
Главному музыканту Масчилу для сынов Кораха. Как лань желает к потокам воды, так желает душа моя к Тебе, Боже.

Новая версия короля Якова
Главному музыканту. Созерцание сыновей Кореи. Как лань жаждет воды, Так и моя душа жаждет Тебя, Боже.

Новая американская стандартная Библия
Для музыкального руководителя. Маскиль сыновей Кораха. Как лань к ручьям стремится, Так душа моя к Тебе, Боже.

НАНБ 1995
Руководителю хора. Маскиль сыновей Кораха. Как лань жаждет воды, Так и душа моя жаждет Тебя, Боже.

NASB 1977
Как олень к ручьям стремится, Так душа моя к Тебе, Боже.

Расширенный перевод Библии
Главному музыканту. Искусная песня, или дидактическая или размышляющая поэма сынов Корея. Как олень томится [тоска] по потокам воды, Так томится душа моя [тоска] по Тебе, Боже.

Христианская стандартная Библия
Для руководителя хора. Маскиль сыновей Кораха. Как олень тоскует по текущим ручьям, так я тоскую по тебе, Боже.

Христианская стандартная Библия Холмана
Для руководителя хора. Маскиль сыновей Кораха. Как лань стремится к потокам воды, так я жажду Тебя, Боже.

Американская стандартная версия
Для главного музыканта. Масхил сынов Кораха. Как лань желает к потокам воды, Так желает душа моя к Тебе, Боже.

Библия на арамейском языке на простом английском языке
Как олень ревет над водным потоком, так и моя душа ревет о Тебе, ГОСПОДИ ИЕГОВА!

Брентон Перевод Септуагинты
Для конца, Псалом для наставления, для сыновей Кора. Как лань желает к источникам вод, так желает душа моя к Тебе, Боже.

Contemporary English Version
Как олень жаждет потоков воды, так и я жажду Тебя, мой Бог.

Библия Дуэ-Реймса
До конца, понимание для сынов Кора. Как лань желает к источникам вод; так желает душа моя к Тебе, Боже.

Перевод хороших новостей
Как олень жаждет ручья прохладной воды, так и я тоскую по Тебе, Боже.

Версия международного стандарта
Как антилопа задыхается от потоков воды, так моя душа задыхается для тебя, Боже.

JPS Tanakh 1917
Лидеру; Масхил сынов Кораха. Как лань желает к потокам воды, так желает душа моя к Тебе, Боже.

Буквальная стандартная версия
НАБЛЮДАТЕЛЮ. НАСТАВЛЕНИЕ СЫНОВ КОРЕЯ. Как лань стремится к потокам воды, Так душа моя стремится к Тебе, Боже.

Новая американская Библия
Для лидера. Маскиль корахян. [2] Как лань стремится к потокам вод, так моя душа стремится к Тебе, Боже.

Библия NET
Для музыкального руководителя; хорошо написанная песня корейцами. Как лань стремится к потокам воды, так я желаю Тебя, Боже!

Новая пересмотренная стандартная версия
Как олень стремится к текущим ручьям, так и моя душа стремится к Тебе, о Боже.

New Heart English Bible

[Для главного музыканта. Созерцание сынов Кореевых.] Как лань жаждет воды, так душа моя жаждет Тебя, Боже.

Мировая английская Библия
Как олень тоскует по ручьям, так и моя душа тоскует по Тебе, Боже.

Дословный перевод Янга
Смотрителю. — Инструкция. Сыновьями Кораха. Как лань желает к потокам вод, Так желает душа моя к Тебе, Боже.

Дополнительные переводы …

Context

Благословен заботящийся о бедных
…13Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века. Аминь и Аминь. 1Для регента. Маскил сынов Кореевых. Как олени к потокам вод, душа моя тоскует по Тебе, Боже. 2Жаждет душа моя Бога, Бога живого. Когда я приду и предстану перед Богом?…

Верийская стандартная Библия · Скачать

Cross References

Псалтирь 84:2
Душа моя томится, даже изнемогает, во дворы Господни; мое сердце и моя плоть взывают к живому Богу.

Псалтирь 119:20
Душа моя томится вожделением судов Твоих.

Псалом 119:131
Отверзаю уста мои и вздыхаю, жаждая заповедей Твоих.

Исаия 55:1
«Придите, все жаждущие, идите к водам; и вы, неимущие, идите, купите и ешьте! Приходите, купите вино и молоко без серебра и без платы!

Сокровищница Писания

Как лань томится вслед за потоками воды, так томится душа моя вслед за Тобою, Боже.

A.

сыновья

Псалом 44:1 Главному Музыканту сынов Кораха Масчилу. Слышали мы ушами своими, Боже, говорили нам отцы наши, что дела Ты сотворил в дни их, в древние времена.

Псалом 45:1 Главному Музыканту на Шошанним, для сынов Кораха, Масхил, Песнь любви. Сердце мое в добром деле: я говорю о том, что сделал о царе: язык мой — это ручка готового писателя.

Псалом 46:1

Главному музыканту сынов Кораха, Песнь на Аламафе. Бог — это наше прибежище и сила, скорый помощник в беде.

пантех [евр.

Псалом 63:1,2 Псалом Давида, когда он был в пустыне Иудейской. О Боже, Ты искусство мой Бог; рано буду искать тебя: душа моя жаждет тебя, моя плоть томится по тебе в земле сухой и жаждущей, где нет воды; …

Псалтирь 83:2 Душа моя томится и даже изнемогает во дворы Господни: сердце мое и плоть моя взывает к Богу живому.

Псалтирь 142:6,7 Простираю к Тебе руки мои: душа моя жаждет Тебя, как жаждущая земля. Selah…

Комментарий Элликотта для англоязычных читателей

(1) Как хочет олень. — «Я видел, как большие стаи этих тяжело дышащих оленей собираются вокруг ручьев в великих пустынях центральной Сирии, так подавленных жаждой. что вы можете приблизиться к ним совсем близко, прежде чем они убегут» (Thomson, Land and Book, стр. 172).

Комментарий с кафедры

Стих 1. — Как лань желает к потокам воды. Олени и лани нуждаются в большом количестве воды, особенно в жарких странах, и во время засухи, можно сказать, с небольшой поэтической вольностью, они «задыхаются» или «плачут» (Иоиль 1:20) о ней. Они все еще встречаются в Палестине (Тристрам, «Земля Израиля», стр. 418, 447), хотя и довольно редко. Так желает душа моя к Тебе, Боже. «Задыхание» души означает не какое-либо физическое действие, а тоскливое желание Мессинга, которое при любой судьбе на время удерживается.

Параллельные комментарии…

Иврит

Хормейстеру.
לַמְנַצֵּ֗חַ (lam·naṣ·ṣê·aḥ)
Предлог-l, Статья | Глагол — Piel — Participle — мужской род единственного числа
Strong’s 5329: Блестить издалека, быть выдающимся, быть постоянным

A Maskil
מַשְׂכִּ֥יל (maś·kîl)
Существительное — мужской род единственного числа Стронг’s 4905

сыновей
לִבְנֵי־ (liḇ·nê-)
Предлог-l | Существительное — конструкция мужского рода множественного числа
Стронг 1121: Сын

Кораха.
קֹֽרַח׃ (qō·raḥ)
Собственное существительное в мужском роде единственного числа
Стронга 7141: Корей — эдомитское имя, также израильское имя Существительное — мужской единственный чистый,
Стронг 354: A Hart, Stag, Deer

штаны
תַּעֲרֹ֥ג (TA · ‘ă · Rōḡ)
Глагол — QAL — Несовершенно ־ (аль-)
Предлог
Стронга 5921: Наверху, над, над, против

Потоки
אֲפִֽיקֵי־ (‘ă·p̄î·qê-)
Существительное — конструкция мужского рода множественного числа
Стронга 650: Содержит, трубу, долину, кровать, поток, сильная вещь, герой

воды,
מָ֑יִם (mā·yim)
Существительное мужского рода во множественном числе
Strong’s 4325: Вода, сок, моча, сперма

so
כֵּ֤ן 5 Strong’s 4194 Adverb 9010 Итак — таким образом

моя душа
נַפְשִׁ֨י (nap̄·šî)
Существительное — конструкция женского рода единственного числа | первое лицо общее единственное число
Strong’s 5315: Душа, живое существо, жизнь, я, человек, желание, страсть, аппетит, эмоция

longs
תַעֲרֹ֖ג (ṯa·’ă·rōḡ)
Глагол — Qal — Несовершенный — третье лицо женского рода единственное число
Strong’s 6165: Тосковать по

после Тебя,
אֵלֶ֣יךָ (‘ê·le·ḵā)
Предлог | второе лицо мужского рода единственного числа
Strong’s 413: Рядом, с, среди, к

О Боже.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Copyright © 2013-2024 "Living Translation"