Разное

Короткие стихи чуковского для детей: Читать маленькие, небольшие детские стихотворения Чуковского на РуСтих

Муха-Цокотуха — Чуковский: читать текст, стих онлайн

Муха, Муха — Цокотуха,
Позолоченное брюхо!

Муха по полю пошла,
Муха денежку нашла.

Пошла Муха на базар
И купила самовар:

«Приходите, тараканы,
Я вас чаем угощу!»

Тараканы прибегали,
Все стаканы выпивали,

А букашки —
По три чашки
С молоком
И крендельком:
Нынче Муха-Цокотуха
Именинница!

Приходили к Мухе блошки,
Приносили ей сапожки,
А сапожки не простые —
В них застежки золотые.

Приходила к Мухе
Бабушка-пчела,
Мухе-Цокотухе
Меду принесла…

«Бабочка-красавица.
Кушайте варенье!
Или вам не нравится
Наше угощенье?»

Вдруг какой-то старичок
Паучок
Нашу Муху в уголок
Поволок —
Хочет бедную убить,
Цокотуху погубить!

«Дорогие гости, помогите!
Паука-злодея зарубите!
И кормила я вас,
И поила я вас,
Не покиньте меня
В мой последний час!»

Но жуки-червяки
Испугалися,
По углам, по щелям
Разбежалися:
Тараканы
Под диваны,
А козявочки
Под лавочки,
А букашки под кровать —
Не желают воевать!
И никто даже с места
Не сдвинется:
Пропадай-погибай,
Именинница!

А кузнечик, а кузнечик,
Ну, совсем как человечек,
Скок, скок, скок, скок!
За кусток,
Под мосток
И молчок!

А злодей-то не шутит,
Руки-ноги он Мухе верёвками крутит,
Зубы острые в самое сердце вонзает
И кровь у неё выпивает.

Муха криком кричит,
Надрывается,
А злодей молчит,
Ухмыляется.

Вдруг откуда-то летит
Маленький Комарик,
И в руке его горит
Маленький фонарик.

«Где убийца, где злодей?
Не боюсь его когтей!»

Подлетает к Пауку,
Саблю вынимает
И ему на всём скаку
Голову срубает!

Муху за руку берёт
И к окошечку ведёт:
«Я злодея зарубил,
Я тебя освободил
И теперь, душа-девица,
На тебе хочу жениться!»

Тут букашки и козявки
Выползают из-под лавки:
«Слава, слава Комару —
Победителю!»

Прибегали светляки,
Зажигали огоньки —
То-то стало весело,
То-то хорошо!

Эй, сороконожки,
Бегите по дорожке,
Зовите музыкантов,
Будем танцевать!

Музыканты прибежали,
В барабаны застучали.
Бом! бом! бом! бом!
Пляшет Муха с Комаром.

А за нею Клоп, Клоп
Сапогами топ, топ!

Козявочки с червяками,
Букашечки с мотыльками.
А жуки рогатые,
Мужики богатые,
Шапочками машут,
С бабочками пляшут.

Тара-ра, тара-ра,
Заплясала мошкара.

Веселится народ —
Муха замуж идёт
За лихого, удалого,
Молодого Комара!

Муравей, Муравей!
Не жалеет лаптей,-
С Муравьихою попрыгивает
И букашечкам подмигивает:

«Вы букашечки,
Вы милашечки,
Тара-тара-тара-тара-таракашечки!»

Сапоги скрипят,
Каблуки стучат,-
Будет, будет мошкара
Веселиться до утра:
Нынче Муха-Цокотуха
Именинница!

В 1923 году Корней Чуковский написал замечательную сказку в стихах «Муха-Цокотуха». Сюжет стихотворения одновременно простой и оригинальный.

В сюжете лежит конфликт двух сторон. Первая сторона — это Паук, а вторая — все остальные персонажи. Эти герои разделены на две группы. В первой находятся семь одиночных особей, у которых имена написаны с большой буквы: Муха-Цокотуха, Комарик, Бабочка, Пчела, Клоп, Кузнечик, Муравей с Муравьихою. Во вторую группу включены десять существ множественного числа, но они действуют, как одиночные особи. Имена написаны с маленькой буквы: тараканы, букашки, жуки, козявки, червяки, блошки, светлячки, мотыльки, сороконожки, бабочки.

Сказка делится на три части. Муха является главной в первой группе и она страдает. Наша героиня находит деньги, покупает на них самовар и приглашает к себе на день рождения гостей. Гости едят, пьют, веселятся и хвалят хозяйку за приглашения. Все были радостные, но внезапно появляется злой паук. После его появления все гости прячутся и бросают Муху в беде. Злодей мучает именинницу и хочет её погубить. Она громко зовёт на помощь, говоря, что она всех угощала, просит не оставлять её в беде, но никто не откликается на её просьбу, все сидят и боятся сдвинуться с места. Таким образом, автор подчеркивает недостойное поведение, которое отражает во взрослой жизни похожие ситуации. Чуковский помогает понять детям, как не надо себя вести.

К великой радости, появляется храбрый герой по имени Комарик. Он побеждает злодея-Паука и спасает из его лап Муху-Цокотуху и делает ей предложение руки и сердца. Она принимает его предложение. В образе Комарика выражается смелость, отзывчивость, решительность, готовность помочь. Писатель показывает, что себя нужно вести достойно и не идти на поводу у страха. Если кому-то требуется помощь, то нельзя оставлять на произвол судьбы.

Когда враг уничтожен, трусливые гости вылезают из своего укрытия. Начинается веселье. Зовут других насекомых на праздник. Тогда появляются букашки, мошкора, жуки, мотыльки и другие особи. Все очень радостные, начинаются танцы до утра. И им не стыдно, что они не помогли своему другу, но в жизни людей такая ситуация поможет определить настоящие ли друзья находятся с вами рядом. Друг проверяется временем.

Сказка Муха-Цокотуха легкая, ритмичная и яркая. Многие её за это любят, но надо понимать, что у сказки есть глубокий смысл, поняв который, вам будет легче разобраться в людях.

Чуковский — Тараканище: читать текст стиха «Ехали медведи на велосипеде» полностью

Часть первая

Ехали медведи
На велосипеде.

А за ними кот
Задом наперёд.

А за ним комарики
На воздушном шарике.

А за ними раки
На хромой собаке.

Волки на кобыле.
Львы в автомобиле.

Зайчики
В трамвайчике.

Жаба на метле… Едут и смеются,
Пряники жуют.

Вдруг из подворотни
Страшный великан,
Рыжий и усатый
Та-ра-кан!
Таракан, Таракан, Тараканище!

Он рычит, и кричит,
И усами шевелит:
«Погодите, не спешите,
Я вас мигом проглочу!
Проглочу, проглочу, не помилую».

Звери задрожали,
В обморок упали.

Волки от испуга
Скушали друг друга.

Бедный крокодил
Жабу проглотил.

А слониха, вся дрожа,
Так и села на ежа.

Только раки-забияки
Не боятся бою-драки:
Хоть и пятятся назад,
Но усами шевелят
И кричат великану усатому:

«Не кричи и не рычи,
Мы и сами усачи,
Можем мы и сами
Шевелить усами!»
И назад ещё дальше попятились.

И сказал Гиппопотам
Крокодилам и китам:

«Кто злодея не боится
И с чудовищем сразится,
Я тому богатырю
Двух лягушек подарю
И еловую шишку пожалую!»

«Не боимся мы его,
Великана твоего:
Мы зубами,
Мы клыками,
Мы копытами его!»

И весёлою гурьбой
Звери кинулися в бой.

Но, увидев усача
(Ай-ай-ай!),
Звери дали стрекача
(Ай-ай-ай!).

По лесам, по полям разбежалися:
Тараканьих усов испугалися.

И вскричал Гиппопотам:
«Что за стыд, что за срам!
Эй, быки и носороги,
Выходите из берлоги
И врага
На рога
Поднимите-ка!»

Но быки и носороги
Отвечают из берлоги:
«Мы врага бы
На рога бы.
Только шкура дорога,
И рога нынче тоже
не дёшевы»,

И сидят и дрожат
Под кусточками,
За болотными прячутся
Кочками.

Крокодилы в крапиву
Забилися,
И в канаве слоны
Схоронилися.

Только и слышно,
Как зубы стучат,
Только и видно,
Как уши дрожат.

А лихие обезьяны
Подхватили чемоданы
И скорее со всех ног
Наутек. И акула Увильнула,
Только хвостиком махнула.

А за нею каракатица —
Так и пятится,
Так и катится.

Часть вторая

Вот и стал Таракан
победителем,
И лесов и полей повелителем.
Покорилися звери усатому.
(Чтоб ему провалиться,
проклятому!)
А он между ними похаживает,
Золоченое брюхо поглаживает:
» Принесите-ка мне, звери,
ваших детушек,
Я сегодня их за ужином
скушаю!»

Бедные, бедные звери!
Воют, рыдают, ревут!
В каждой берлоге
И в каждой пещере
Злого обжору клянут.

Да и какая же мать
Согласится отдать
Своего дорогого ребёнка —
Медвежонка, волчонка, слоненка,-
Чтобы несытое чучело
Бедную крошку
замучило!

Плачут они, убиваются,
С малышами навеки
прощаются.

Но однажды поутру
Прискакала кенгуру,
Увидала усача,
Закричала сгоряча:
«Разве это великан?
(Ха-ха-ха!)
Это просто таракан!
(Ха-ха-ха!)

Таракан, таракан,
таракашечка,
Жидконогая
козявочка-букашечка.
И не стыдно вам?
Не обидно вам?
Вы — зубастые,
Вы — клыкастые,
А малявочке
Поклонилися,
А козявочке
Покорилися!»

Испугались бегемоты,
Зашептали: «Что ты, что ты!
Уходи-ка ты отсюда!
Как бы не было нам худа!»

Только вдруг из-за кусточка,
Из-за синего лесочка,
Из далеких из полей
Прилетает Воробей.
Прыг да прыг
Да чик-чирик,
Чики-рики-чик-чирик!

Взял и клюнул Таракана,
Вот и нету великана.
Поделом великану досталося,
И усов от него не осталося.

То-то рада, то-то рада
Вся звериная семья,
Прославляют, поздравляют
Удалого Воробья!

Ослы ему славу по нотам поют,
Козлы бородою дорогу метут,
Бараны, бараны
Стучат в барабаны! Сычи-трубачи
Трубят!

Грачи с каланчи
Кричат!
Л етучие мыши
На крыше
Платочками машут
И пляшут.

А слониха-щеголиха
Так отплясывает лихо,
Что румяная луна
В небе задрожала
И на бедного слона
Кубарем упала.

Вот была потом забота —
За луной нырять в болото
И гвоздями к небесам приколачивать!

«Тараканище» Корнея Чуковского было напечатано в издательстве «Радуга» и проиллюстрировано С. Чехониным.

Стихотворение задумано весной 1921 года, воплощено на бумаге в окончательном варианте и издано – в конце следующего года. Автору его в эту пору 40 лет, он известен как литератор, критик, исследователь наследия Н. Некрасова. Жанр – стихотворная сказка, частично писанная изобретенной поэтом строфой (пассаж про шишку, раков-забияк). Это хореические стихи с парной рифмовкой и холостой строкой (без рифмы). Ритм считалочки, дактилические окончания строк. Завязка динамична и сразу захватывает внимание читателя или слушателя. Персонажи фольклорны, но вне амплуа. Техника, городской пейзаж – все как у людей. Жаба на метле – прямиком из какого-то старого заклинания. «Едут и смеются»: утопический мир, над которым уже нависла угроза. Беда идет «из подворотни». Кошмарный сон наяву: рычащий таракан. Родом он из сочинений графомана И. Лебядкина, героя «Бесов» Ф. Достоевского. Перечислительные градации сыплются как из рога изобилия. Вот и злодей (суффикс только подчеркивает его монструозность, архетипичность; неологизм смысловой, а не просто речевой) не только разражается рыком, превосходящим всякое воображение, но еще и «усами шевелит», что повергает каждое второе животное в обморок. «Скушали друг друга»: абсурдная вежливость. Оказывается, есть и царь: Гиппопотам. Его речь – будто из русских народных и пушкинских сказок, и даже «Конька-Горбунка» П. Ершова. Интонация величавая, былинная. Награда опять-таки из разряда нелепиц. Впору разве что цапле или дятлу. «Веселой гурьбой» жертвы было кинулись к зловещей фигуре стоящего со скрещенными на груди руками насекомого. Его мощная харизма валит с ног. Фольклорная усеченная глагольная форма: разбежалися, испугалися. Те, кто покрупнее по идейным соображениям биться с узурпатором отказались. Крокодил, проглотивший впопыхах жабу (может, сразу с метлой), залег в крапиве. Зло торжествует. Пример парентезы: чтоб ему провалиться, проклятому! «Медвежонка, слоненка» требует он себе на прокорм. Кенгуру – первая ласточка победы, она хихикает и обидно оскорбляет усача. Наконец, Воробей (он даже не говорит, а чирикает!) «взял и клюнул». Воробей – свой человек, его подвиг не устрашает. Луна падает с неба от их ликования. Все азартно тащат ее из трясины, чтобы водрузить обратно. Горе забыто. Получен ли урок? Версия, что здесь изображен И. Сталин — несостоятельна по датам, да и угаданный типаж тирана универсален. Восклицания, вопросы, повторы (то-то рада). Животные очеловечены, уменьшительные суффиксы (хвостиком), есть инверсия (покорилися звери), диалоги, амплификация (воют, рыдают, ревут). Писатель явно выражает сочувствие простодушным недотепам, следит за сюжетом с таким интересом, будто сам не знает, чем дело кончится.

Несомненна связь «Тараканища» К. Чуковского с устным народным творчеством, баснями И. Крылова, лимериком и даже с «Ревизором» Н. Гоголя.

Поэма Чуковского — Etsy Турция

Etsy больше не поддерживает старые версии вашего веб-браузера, чтобы обеспечить безопасность пользовательских данных. Пожалуйста, обновите до последней версии.

Воспользуйтесь всеми преимуществами нашего сайта, включив JavaScript.

Найдите что-нибудь памятное, присоединяйтесь к сообществу, делающему добро.

( 31 соответствующий результат, с рекламой Продавцы, желающие расширить свой бизнес и привлечь больше заинтересованных покупателей, могут использовать рекламную платформу Etsy для продвижения своих товаров. Вы увидите результаты объявлений, основанные на таких факторах, как релевантность и сумма, которую продавцы платят за клик. Узнать больше. )

  • «Корней Чуковский, писатель и переводчик.

    Тогда и сейчас». Доклад в двух частях, посвященный 140-летию Чуковского. Cambridge Russian-Speaking Society

    Чуковский, тогда и сейчас с доктором Меган Свифт

    (Вы можете СКАЧАТЬ презентацию доктора Меган

    здесь) Чуковский создал канон советской детской литературы в 1920-х годах, но он также был самым популярным детским писателем в постсоветской России еще в 2016 году: только за этот год было продано более 2,35 миллиона экземпляров его произведений. В этой первой части нашей юбилейной беседы рассказывается о том, как Чуковский был переиздан и переиллюстрирован для своих новых детей (и родителей) читателей, и как он обеспечивает жизненно важную связь между двумя поколениями, разделенными падением коммунизма.

    Чуковский как теоретик, субъект и объект перевода с Ольгой Бухиной

    (Здесь можно СКАЧАТЬ презентацию Ольги Чуковской)

    Корней не только очень известный детский писатель, известный каждому ребенку в России и за ее пределами; он не только известный переводчик британской детской и классической литературы; он также является одним из первых исследователей теории перевода в России. Мы будем говорить об идеях Чуковского о «высоком искусстве» перевода; мы увидим, устарело ли его понимание работы переводчика или нет. Чуковского особенно волновал вопрос точности и художественности перевода; в своей книге он использует множество примеров того, что, с его точки зрения, является хорошим и посредственным переводом. Мы также поговорим о собственных переводах Чуковского с английского на русский язык для детей и взрослых, а также о переводах детских поэм Чуковского на английский язык: современным переводчикам также необходимо лавировать между Сциллой точности и Харибдой артистизма.

    Когда: Пятница, 23 сентября, 19:00 — 20:30

    Где: Zoom

    Язы заранее (с вашим именем и адресом электронной почты). После регистрации вы получите электронное письмо с подтверждением и ссылкой для присоединения.

    О спикерах

    Доктор Меган Свифт — профессор русистики Университета Виктории в Канаде, специалист по модернистской литературе, советскому книжному искусству и революционной культуре.

    Она является автором книги «Изображая страницу», «Советская иллюстрированная детская литература» и «Чтение при Ленине и Сталине» (опубликована издательством University of Toronto Press в 2020 году и получила две книжные премии). Она также является редактором и соавтором книги Революционные последствия: материальное, социальное и культурное наследие 1917 in Russia Today , опубликовано издательством University of Toronto Press в 2022 году.

    Ольга Бухина — переводчик, писатель, специалист по детской книге и независимый ученый из Нью-Йорка. Она перевела более пятидесяти книг с английского на русский язык, часто вместе со своей сестрой Галиной Гимон: романы для юных читателей, графические романы и иллюстрированные книги, а также историческую прозу, научно-популярную и научную литературу. Среди авторов К. С. Льюис, Энид Блайтон, Элизабет Гудж, Филиппа Пирс, Филиппа Грегори, Карл Сандберг, Луиза Фитцхью, Джейн Йолен, Лоис Лоури, Мег Розофф, Жаклин Келли, Би Джей Новак, Шон Рубин, Брайан Галлахер и Джин Литтл.

    Ольга является соавтором трех детских книг для Детский проект Людмилы Улицкой. В Москве вышла книга Ольги «Гадкий утенок, Гарри Поттер и другие: Путеводитель по детским книгам о сиротах ». Пишет о детской литературе для различных журналов, сборников и интернет-изданий на русском и английском языках. Вместе с Андреа Лану и Келли Херольд она является соавтором книги «Вырастание из коммунизма: русская литература для детей и подростков, 1991–2017 годы, » (Brill | Ferdinand Schöningh, 2022). Посетите ее сайт, чтобы узнать больше: www.olgabukhina.com


    * Несмотря на то, что наши онлайн-мероприятия бесплатны, CamRuSS будет приветствовать любые пожертвования в поддержку усилий наших волонтеров в течение этого времени.
    Предлагаемое пожертвование 5-10 фунтов стерлингов.
    Все деньги, полученные CamRuSS от членских взносов и пожертвований, идут на организацию мероприятий, поддержку общественных проектов и основные технические и административные расходы.

  • Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *