Содержание
6 детских писателей, которые не любили детей
Текст: Елена Погорелая/Мел
Иллюстрация: Элизабет Йерихау-Бауман «Ганс Христиан Андерсен читает детям», 1862
Многим кажется, что детские писатели — добрые сказочники в карнавальных костюмах или такие взрослые дети, которые всегда не прочь подурачиться. Во всяком случае уж точно не мизантропы, которые заявляют, что никогда в жизни не позволили бы маленьким паразитам виснуть у них на плечах. А именно в этом признался сказочник Ганс Христиан Андерсен, увидев проект посвящённого ему памятника, где он изображался в окружении детей. И он в неприязни к своей же целевой аудитории далеко не одинок. Елена Погорелая рассказывает о поэтах и писателях, которые писали блестящие стихи и сказки для детей, но при этом не переносили их в жизни.Ганс Христиан Андерсен
У самого популярного сказочника Ганса Христиана Андерсена в реальной жизни не было ни семьи, ни детей. Многочисленные нервные расстройства мешали ему общаться даже со взрослыми, а уж особо энергичные малыши его просто пугали. От них он ожидал чего угодно, вплоть до покушения на его жизнь. Когда маленькие читатели подарили любимому сказочнику самую большую в мире коробку конфет, Андерсен, боясь отравления, в ужасе отказался от гостинца и переслал его своим родственникам. Что же до волшебных андерсеновских сказок, то некоторые исследователи считают их слишком болезненными, слишком жестокими для детей. Действительно, гибель Русалочки или страшная судьба девочки, наступившей на хлеб, может по-настоящему травмировать впечатлительного ребёнка. Но чаще этот элемент ужаса только обостряет детское восприятие реальности, в которой всегда есть место — пусть даже и страшному — чуду.
Юрий ОлешаМожет показаться, что случай Андерсена — это случай писателя европейского, лишённого пресловутой славянской душевности и теплоты. Но не только в Европе, но и в России любовь к детям необязательно сопровождала талант детского писателя. Так, Юрий Олеша, создатель «Трёх толстяков», гораздо более известных широкой аудитории, чем его взрослая проза, никогда не отличался восторженным отношением к юным читателям. Да и сама эта волшебная сказка о том, как борцами, поэтами и трибунами воспитывается новое революционное поколение, написана вовсе не от большой любви к детям — и не для детей. Просто однажды Олеша увидел красивую девушку, читающую сказки Андерсена, и пообещал ей написать сказку более интересную и современную. Так были созданы «Три толстяка», посвящённые именно ей — Валентине Грюнзайд.
Владимир МаяковскийМало кто знает, что Владимир Маяковский, автор едва ли не первых советских стихов для детей («Что такое хорошо и что такое плохо» и другие), был и автором скандальной строчки «Я люблю смотреть, как умирают дети…». По провокативности эта строчка переплюнула многие футуристические экзерсисы. И пусть она даже восходит к печальному признанию Иннокентия Анненского «Я люблю, когда в доме есть дети / И когда по ночам они плачут» — неподготовленного читателя это может шокировать.
К чужим детям поэт относился скорее с опаской, а в воспитании собственных не принимал никакого участия. Возможно, причина здесь в том, что после смерти отца от заражения крови Маяковский панически стал бояться различных инфекций. Не исключено, что именно эта бактериофобия и патологическое стремление к стерильности заставляли его сторониться детей, далеко не всегда соответствующих его представлению о чистоте. «Если сын чернее ночи, / грязь лежит на рожице — / Ясно, / это плохо очень / для ребячьей кожицы» — а ведь после весёлой прогулки «ребячья кожица» чаще всего выглядит именно так.
При этом детскими стихами Маяковского зачитывались многие поколения советских детей, да и сегодня они читаются взахлёб. Маяковскому свойственна подлинно детская завороженность ритмами и возможностями языка, которую настороженное отношение к детям нисколько не отменяет. К тому же первым своим читателям детская поэзия Маяковского нравилась тем, что активно использовала и язык, и образы тогдашней современности, делая ребёнка не просто наблюдателем жизни, а её активным участником:
- На заводе хорошо,
- а в трамвае —
- лучше,
- я б кондуктором пошёл,
- пусть меня научат.
- Кондукторам
- езда везде.
- С большою сумкой кожаной
- ему всегда,
- ему весь день
- в трамваях ездить можно.
- — Большие и дети,
- берите билетик,
- билеты разные,
- бери любые —
- зелёные,
- красные
- и голубые…
- Даниил Хармс
Вслед за Маяковским в детскую литературу пришло целое поколение поэтов. Именно они, члены поэтической группы ОБЭРИУ, стали у истоков новой детской поэзии. Не той, которую пародировал Саша Чёрный в известном поэтическом шарже «Сиропчик» («Дама, качаясь на ветке, / Пикала: „Милые детки! / Солнышко чмокнуло кустик, / Птичка оправила бюстик / И, обнимая ромашку, /Кушает манную кашку…“»), а умной, озорной, абсурдистской, построенной на недоверии к устоявшемуся значению слов и стремлении доискаться до истинной их природы. Только такая поэзия и приветствовалась в «пионерских» журналах, издаваемых в 1930-е годы в советской России, — в «Еже» и «Чиже».
«Как портной без иглы, / Как столяр без пилы, / Как румяный мясник без ножа, / Как трубач без трубы, / Как избач без избы — / Вот таков пионер без „Ежа“» — рекламировал свой журнал Даниил Хармс, один из основных авторов новой детской литературы. Тем не менее ни для кого не секрет, что «пионеров», то есть детей, он совсем не любил и не раз повторял: «Травить детей — это жестоко. Но что-нибудь ведь надо же с ними делать!» Фразой этой и по сей день с упоением пользуются чайлд-фри, вряд ли вспоминая при этом, что её автор Хармс был ещё и автором вот такой, например, обожаемой малышами считалки:
- Жили в квартире
- Сорок четыре,
- Сорок четыре
- Весёлых чижа:
- Чиж-судомойка,
- Чиж-поломойка,
- Чиж-огородник,
- Чиж-водовоз,
- Чиж за кухарку,
- Чиж за хозяйку,
- Чиж на посылках,
- Чиж-трубочист…
Это стихотворение написано в соавторстве с Сергеем Михалковым. Но и в своих оригинальных детских стихах Хармс очень часто использует элементы цифрового, математического языка. Возможно, это дань математическим фантазиям Хлебникова, а может, алгебраические расчёты и логика попросту помогали ему упорядочить хаотический окружающий мир, выворачивающийся из-под ног. Как бы то ни было, именно это сочетание причудливого порядка и шевелящегося под ним абсурдистского хаоса и привлекает к Хармсу детскую аудиторию. Ведь детям нравится думать, что упорядочить можно любую бессмыслицу — да еще и так, чтобы эта бессмыслица оказалась сияющей, филигранной, воздушной:
- Несчастная кошка порезала лапу,
- Сидит и ни шагу не может ступить.
- Скорей, чтобы вылечить кошкину лапу,
- Воздушные шарики нужно купить.
- И сразу столпился народ у дороги,
- Стоит и кричит, и на кошку глядит.
- А кошка отчасти идёт по дороге,
- Отчасти по воздуху плавно летит.
Друг Хармса и исследователь поэтики обэриутов Николай Харджиев писал, что не все из участников группы ОБЭРИУ были одинаково успешны в детских стихах: «Введенский халтурил в детской литературе: ужасные книжки писал, хороших было очень мало… А Хармс, кажется, написал всего шесть детских книг и очень хороших — он не любил этого, но не мог писать плохо».
Согласившись с заслуженной похвалой Хармсу, тем не менее поспорим про Александра Введенского (1904–1941). Вероятно, халтуры в его детских стихотворениях и вправду хватало — чего стоят только зубодробительные «Четыре хвастуна», где даже ритм текста буквально хромает на обе ноги («Вчера, например, случилось горе: / Брат себе лоб разбил в коридоре. / Сразу я без разговоров лишних / Поставила ему на пятки горчичники. / Дайте мне только вату белую, / Я перевязку любую сделаю»)… Но можно ли представить себе детскую литературу без знаменитого хулиганского «Кто?»?
- Дядя Боря говорит,
- Что
- Оттого он так сердит,
- Что
- Кто-то на пол уронил
- Банку, полную чернил,
- И оставил на столе
- Деревянный пистолет,
- Жестяную дудочку
- И складную удочку.
- Может, это серый кот
- Виноват?
- Или это чёрный пёс
- Виноват?
- Или это курицы
- Залетели с улицы?
Но любил ли Введенский детей? Вряд ли. Не умея устроить свой собственный быт, он не особенно заботился о быте и удобстве окружающих. Его собственный сын Пётр родился за четыре года до ареста Введенского, а загадочная поэма «Потец», по которой в 1992 году был снят фантасмагорический мультфильм Федулова, рисует довольно-таки сложную — и страшную — картину взаимоотношений отца с сыновьями. Вообще, обэриуты нередко приоткрывали в своих детских стихах недетскую, абсурдную и часто трагическую реальность, возможно, поощряя интерес детского сознания к ужасному. Или готовя к встрече с ним.
Сергей МихалковНапротив, в поэзии Сергея Михалкова ничего ужасного не было, да и быть не могло. Согласно общепринятому мнению, уж он-то детей любил, особенно советских, и даже отважно защищал их от американских империалистов (например, в пьесе «Я хочу домой»). Но сам Михалков признавался, что в жизни он «к маленьким» равнодушен.
«Он терпеть не мог детей, как подросток не терпит сверстников, — вспоминал про отца режиссёр Никита Михалков. — Они его раздражали. Даже когда я позвонил ему рассказать, что у него родилась правнучка, он сказал: „Хорошо. А вообще что нового?“».
В стихах Михалков-старший часто предпочитает не развлекать, а воспитывать детей. Да, лучшие михалковские тексты легки, лишены назидательности и поддерживают игровое начало. Но есть у него и назойливо дидактические, нравоучительные «страшилки» — такие, как история «Упрямого лягушонка». Впрочем, любим мы Михалкова совсем не за это, а вот за такую точнейшую передачу ребяческой интонации — немножко хвастливой, немножко самоуверенной, но главное — не устающей удивляться этому миру, ещё не успевшему показаться ребёнку во всей полноте:
- — А у меня в кармане гвоздь!
- А у вас?
- — А у нас сегодня гость!
- А у вас?
- — А у нас сегодня кошка
- Родила вчера котят.
- Котята выросли немножко,
- А есть из блюдца не хотят!
Все детские писатели, любят они или не любят детей, сами остаются немного детьми. Точность проникновения в детское сознание и умение работать с детскими ожиданиями, а порой даже травмами, методами поэзии — вот что отличает их от большинства окружающих. А важна ли и необходима ли тут любовь к детям — вопрос спорный.
Ссылки по теме:
Круг «Мела»: 8 современных поэтов
Михаил Яснов запустил серию детской поэзии
Москвичи выбирают детские стихи Маяковского
В Новый год с рифмой: лучшие новогодние стихотворения русских писателей
Начало нового года, пора новых надежд и обещаний, всегда волновала деятелей искусства — поэтов, писателей, музыкантов… Свои переживания, впечатления и воспоминания о минувшем они непременно оставляли на бумаге. Газета «Москва. Центр» подготовила подборку десяти новогодних стихотворений русских поэтов.
«Зимний сон». Художник: Аполлинарий ВаснецовВСТРЕЧА ЗИМЫ
Здравствуй, гостья-зима!
Просим милости к нам
Песни севера петь
По лесам и степям.
Есть раздолье у нас —
Где угодно гуляй;
Строй мосты по рекам
И ковры расстилай.
Нам не стать привыкать —
Пусть мороз твой трещит:
Наша русская кровь
На морозе горит!
Иван Никитин (1824-1861)
«Елка». Художник: Александр ДудинНОВЫЙ ГОД
Предновогодняя уборка,
И вечер с множеством затей,
И обязательная елка
В домах, где даже нет детей,
И я сочувствую сегодня
Друзьям, обиженным судьбой, —
Всем тем, кто в вечер новогодний
Не видит елки пред собой.
…Вокруг свечи сияет венчик.
И тишина. И сладко всем.
А старый год все меньше, меньше…
И вот уж нет его совсем.
И мы волненье ощущаем,
У года стоя на краю,
Хотя который год встречаем
Мы Новый год за жизнь свою.
Сухим снежком, морозцем вея,
Он к нам на празднество идет.
Но с каждым годом все новее,
Наш добрый гость, наш Новый год.
Константин Ваншенкин (1925-2012)
«Зимний пейзаж». Художник: Алексей СаврасовНОЧЬ НА НОВЫЙ ГОД
Лежат холодные туманы,
Горят багровые костры.
Душа морозная Светланы
В мечтах таинственной игры.
Скрипнет снег — сердца займутся —
Снова тихая луна.
За воротами смеются,
Дальше — улица темна.
Дай взгляну на праздник смеха,
Вниз сойду, покрыв лицо!
Ленты красные — помеха,
Милый глянет на крыльцо…
Но туман не шелохнется,
Жду полуночной поры.
Кто-то шепчет и смеется,
И горят, горят костры…
Скрипнет снег — в морозной дали
Тихий крадущийся свет.
Чьи-то санки пробежали…
«Ваше имя?»- Смех в ответ…
Вот поднялся вихорь снежный,
Побелело всё крыльцо. ..
И смеющийся, и нежный
Закрывает мне лицо…
Лежат холодные туманы,
Бледнея, крадется луна.
Душа задумчивой Светланы
Мечтой чудесной смущена…
Александр Блок (1880-1921)
«Елочный торг». Художник: Генрих МанизерЧто новый год, то новых дум,
Желаний и надежд
Исполнен легковерный ум
И мудрых и невежд.
Лишь тот, кто под землей сокрыт,
Надежды в сердце не таит!..
Давно ли ликовал народ
И радовался мир,
Когда рождался прошлый год
При звуках чаш и лир?
И чье суровое чело
Лучом надежды не цвело?
Но меньше ль видел он могил,
Вражды и нищеты?
В нем каждый день убийцей был
Какой-нибудь мечты,
Не пощадил он никого
И не дал людям ничего!
При звуках тех же чаш и лир,
Обычной чередой
Бесстрастный гость вступает в мир
Бесстрастною стопой —
И в тех лишь нет надежды вновь,
В ком навсегда застыла кровь!
И благо!. . С чашами в руках
Да будет встречен гость,
Да разлетится горе в прах,
Да умирится злость —
И в обновленные сердца
Да снидет радость без конца!
Нас давит времени рука,
Нас изнуряет труд,
Всесилен случай, жизнь хрупка,
Живем мы для минут,
И то, что с жизни взято раз,
Не в силах рок отнять у нас!
Пускай кипит веселый рок
Мечтаний молодых —
Им предадимся всей душой…
А время скосит их?-
Что нужды! Снова в свой черед
В нас воскресит их новый год…
Николай Некрасов (1821-1878)
«Зима». Художник: Борис КустодиевК ДРУЗЬЯМ НА НОВЫЙ ГОД
Друзья! Настал и новый год!
Забудьте старые печали,
И скорби дни, и дни забот,
И все, чем радость убивали,
Но не забудьте ясных дней,
Забав, веселий легкокрылых,
Златых часов, для сердца милых,
И старых, искренних друзей.
Живите новым в новый год,
Покиньте старые мечтанья
И все, что счастья не дает,
А лишь одни родит желанья!
По-прежнему в год новый сей
Любите шутки, игры, радость
И старых, искренних друзей.
Друзья! Встречайте новый год
В кругу родных, среди свободы:
Пусть он для вас, друзья, течет,
Как детства счастливые годы.
Но средь Петропольских затей
Не забывайте звуков лирных,
Занятий сладостных и мирных,
И старых, искренних друзей.
Дмитрий Веневитинов (1805-1827)
«Новогодняя елка». Художник: Леонтий МазановПРОЩАНИЕ С НОВОГОДНЕЙ ЕЛКОЙ
Синяя крона, малиновый ствол,
звяканье шишек зеленых.
Где-то по комнатам ветер прошел:
там поздравляли влюбленных.
Где-то он старые струны задел —
тянется их перекличка…
Вот и январь накатил-налетел,
бешеный как электричка.
Мы в пух и прах наряжали тебя,
мы тебе верно служили.
Громко в картонные трубы трубя,
словно на подвиг спешили.
Даже поверилось где-то на миг
(знать, в простодушьи сердечном):
женщины той очарованный лик
слит с твоим празднеством вечным.
в день увяданья недели
чем это стала ты нехороша?
Что они все, одурели?!
И утонченные как соловьи,
гордые, как гренадеры,
что же надежные руки свои
прячут твои кавалеры?
Нет бы собраться им — время унять,
нет бы им всем — расстараться. ..
Но начинают колеса стучать:
как тяжело расставаться!
Но начинается вновь суета.
Время по-своему судит.
И в суете тебя сняли с креста,
и воскресенья не будет.
Ель моя, Ель — уходящий олень,
зря ты, наверно, старалась:
женщины той осторожная тень
в хвое твоей затерялась!
Ель моя, Ель, словно Спас-на-крови,
твой силуэт отдаленный,
будто бы след удивленной любви,
вспыхнувшей, неутоленной.
Булат Окуджава (1924-1997)
«Каток». Художник: Оксана ПавловаК ЗИМЕ
Редки в нем листы.
Скоро будет снег пушистый
Падать с высоты.
Опушит нам окна наши,
В детской и везде.
Загорятся звезды краше,
Лед прильнет к воде.
На коньках начнем кататься
Мы на звонком льду.
Будет смех наш раздаваться
В парке на пруду.
А в затишье комнат — прятки,
В чет и нечет — счет.
А потом настанут Святки,
Снова Новый год.
Константин Бальмонт (1867-1942)
«Зима». Художник: Юлий КлеверСНЕГ ИДЕТ
Словно с видом чудака,
С верхней лестничной площадки,
Крадучись, играя в прятки,
Сходит небо с чердака.
Потому что жизнь не ждет.
Не оглянешься — и святки.
Только промежуток краткий,
Смотришь, там и новый год.
Борис Пастернак (1890-1960)
«Новый год». Художник: Тамара БессоноваНОВОГОДНЯЯ НОЧЬ
Я не буду спать
Ночью новогодней,
Новую тетрадь
Я начну сегодня.
Ради смысла дат
И преображенья
С головы до пят
В плоть стихотворенья —
Год переберу,
Месяцы по строчке
Передам перу
До последней точки.
Где оно — во мне
Или за дверями,
В яве или сне
За семью морями,
В пляске по снегам
Белой круговерти,—
Я не знаю сам,
В чем мое бессмертье,
Но из декабря
Брошусь к вам, живущим
Вне календаря,
Наравне с грядущим.
О, когда бы рук
Мне достало на год
Кончить новый круг!
Строчки сами лягут…
Арсений Тарковский (1907-1989)
«31 декабря». Художник: Александр МоховУТРО
Кружась легко и неумело,
Снежинка села на стекло.
Шёл ночью снег густой и белый —
Чуть порошит пушок летучий,
И солнце зимнее встаёт.
Как каждый день – полней и лучше,
Полней и лучше Новый год…
Александр Твардовский (1910-1971)
Post Views: 15 799
самые известные стихотворения об Иркутске
Об Иркутске сказано немало. И песен сложено – тоже. И совсем скоро Иркутск отпразднует 355-летний юбилей. К этой дате мы собрали стихотворения известных поэтов, посвященных столице Восточной Сибири.
ТРИ ВЕКА
Так нелегко текли твои три с половиной века,
А пролетели, как единый миг.
И ты стоишь, в судьбу свою вобрав
Минувших дней события и сказки,
Простор – от Енисея до Аляски,
Соседство океанов и держав.
Тебе к лицу движение веков,
Острог Иркутский, ты, покинув детство,
Стал городом…
Да будет твой удел красив и вечен,
Да будет благороден твой удел!
Марк Сергеев
ИРКУТСКАЯ ПАСТЕЛЬ
Деревянные улицы старого города.
Я привычен уже к колдовским мостовым,
И теперь забываю, как степенно-гордо
Вы когда-то казались всем миром моим.
Думал я, проходя под окошками теми,
Что на свете величественней не найти
Городов, где такие же были бы теремы,
Городов, где такими же были бы мы.
Под резными под теми лилась кружевами
Задушевная песня моих стариков…
Я теперь далеко, за москвами, москвами,
Вы теперь далеко от меня, далеко.
Только чудится мне, когда пригород старый
Промелькнет меж перронов, полей и холмов,
Что дома деревянные корни пускают
И живут своей жизнью средь каменных снов.
Инна Молчанова
ОБ ИРКУТСКЕ
Мы постепенно город обживаем.
Сначала дом, где мы явились в мир,
Потом квартал с грохочущим трамваем,
Потом подъезды дружеских квартир.
…И переулки, полные преданий,
Скамейка поцелуев у пруда,
Затем углы внезапных расставаний.
И чаще – расставаний навсегда.
Мои паденья и высоты,
Моих детей друзья и кумовья,
И все работы, страхи и заботы,
Моя любовь и нелюбовь моя.
…О город, разноликий, разнолицый, —
Зимой и летом, и в разгул весны, —
Ты мой дневник, где вырваны страницы,
Но многие еще сохранены.
Марк Сергеев.
ИРКУТСКУ
Бегут и бегут прибайкальские шири,
Саянские горы синеют вдали.
Нас встретит столица таежной Сибири,
Любимый Иркутск, середина Земли.
Других городов – их немало на свете,
взгляни на восток и на запад взгляни,
сквозь тысячи верст мы свой город заметим,
Любимый Иркутск, середина Земли.
Пусть есть города и красивей, и выше,
но где бы пути иркутян ни легли,
они тебя видят, они тебя слышат,
любимый Иркутск, середина Земли!
Марк Сергеев
ИРКУТСКАЯ ИСТОРИЯ
Иркутская история среди житейской прозы —
Как будто в белом инее возникший белый стих.
Над Ангарой туманною крещенские морозы
Качаются в безветрии, и город бел и тих.
В прозрачных зимних сумерках пройдусь, наверно, вскоре я
По деревянным улочкам — и будет мне легко
Листать твои названия, иркутская история,
Печальная история прошедших трёх веков.
Кружат голуби над церквями, переулки звенят подковкой,
А купеческие ворота — век никто их не отпирал.
Монастырскими куполами над застывшею Ушаковкой
Бредит сосланное дворянство и расстрелянный адмирал.
Шумит вдали сибирская железная дорога.
Вокзального диспетчера давно свели с ума
И поезда столичные — до Дальнего Востока,
И электрички местные — до станции Зима.
А мне еще аукнется удача припасённая:
Вернусь я вновь когда-нибудь в одну из этих зим,
И по Байкальской улице к Байкалу повезёт меня
Иркутская история — маршрутное такси.
И пускай наступает вечер, и пускай отступает горе.
Я приду на скалистый берег и найду поположе спуск,
Протяну я Байкалу руки и священное это море
На восток заберу с собою, чтобы помнить тебя, Иркутск.
Андрей Земсков
ИРКУТСК
Стоят деревья, как бокалы,
В шипучем зимнем серебре.
Навстречу солнцу и Байкалу
Иркутск плывет по Ангаре.
На палубе морозы круты,
Зато матросы горячи.
Бьют в синеглазые каюты
Фонтаном рыжие лучи.
В каком бы ни был океане,
Какие льды бы не колол,
Ты не забудешь, иркутянин,
Свой трехсотлетний ледокол.
Не зря река нас обучала
Плыть по волнам морей и гор
Навстречу солнцу и Байкалу,
Течению наперекор!
Георгий Бязырев.
НОЧНОЙ ГОРОД
Блистал Иркутск над гладью Ангары
В сентябрьскую безлунную погоду.
Качала ночь стеклянные шары
И погружала в медленную воду.
На горб моста, звенящ и возбужден,
Взбегал трамвай, спешащий к электричке.
В тылах предместий, с четырех сторон,
Ломаясь, падали прожекторные спички.
Не разобрать с какого этажа,
Как будто сбросив летнюю усталость,
Торжественно, свободно и свежа,
Знакомая мелодия рождалась.
И было странно чувству моему
В привычном месте обновиться пазом
Был город днем продымленным и грязным,
А что теперь случилось не пойму.
Да это я, пожалуй, повзрослел.
И может, сам я с чем-то примирился?
Все некогда мне было – торопился,
А тут остановился – посмотрел…
Юрий Аксаментов
СТАРЫЙ ИРКУТСК
На дьячем острове боярский сын Похабов
Построил хижину, чтоб добывать ясак…
Прошли года в глухой тоске ухабов,
Века легли, как гири на весах.
Над летниками тесными бурятов
Сычиный дух, да хмель болотных трав.
Сюда бежали, бросивши Саратов,
И вольный Дон, и старой веры нрав.
И город встал в пролете этом узком,
Суму снегов, надевши набекрень,
И наречен он был в веках Иркутском,
Окуренный пожарами курень.
Он богател. Его жирели тракты,
Делил полмира с белыми дверьми.
И чай везли его подводы с Кяхты,
Обозы шли из Томска и Перми.
Он грузен стал, он стал богат, а впрочем,
Судеб возможно ль было ждать иных…
От золотых и соболиных вотчин,
От ярмарок и паузков речных.
Он словно струг, в века врезался древний.
Виссарион Саянов
Стихи малышам — Пять лучших детских поэтов для детей от 1 года до 5 ле – Kids Russian Books
С какого возраста нужно начинать читать детям стихи? Чем раньше — тем лучше! Дети самого раннего возраста познают мир в большей степени на слух, с рождения чувствуя ритм речи, тембр голоса и интонацию.
Повторение и заучивание стихов является прекрасной тренировкой для мозга. В то время, когда ребенок занимается с логическими развивающими играми или игрушками, у него усиленно работает только левое полушарие мозга, а при повторении и заучивании стихов активно действует весь мозг.
Первые стихотворные произведения для малышей — колыбельные, шутки, потешки, прибаутки. Более сложные стихотворения можно начинать читать с года — в этом возрасте малыш уже знает названия животных и предметов и способен понять о чем идет речь в стихотворении.
Несмотря на то, что детская поэзия довольно примитивна по форме и содержанию, этот литературный жанр является одним из самых сложных. Донести смысл произведения в словах, понятных маленькому читателю, придать ему такую эмоциональную окраску, чтобы детям хотелось его слушать — задачи не из легких. Поэтому плохих детских стихотворений в разы больше, чем плохих детских книг.
Для знакомства малышей с поэзией мы выбрали пять детских поэтов, чьи стихотворения точно знаете Вы, ваши мамы и даже бабушки. Строки, написанные много лет назад, передаются из поколения в поколения и несут малышам вечные ценности, рассказывая о важности семьи, дружбы, учат быть вежливыми, воспитанными, аккуратными, заботливыми, чуткими.
Агния Барто Ее стихотворные фразы превратились в поговорки, детские образы легко перекочевали во взрослую жизнь, стали чем-то очень родным и близким для каждого из нас. Большинство стихов Агнии Барто написано для детей-дошкольников или младших школьников. Лучшие стихи Агнии Барто для детей от 1 до 5 лет — Циклы стихотворений «Игрушки», «Машенька», «Младший брат», «Я расту», Девочка-ревушка. | |
Самуил Маршак Маршак начал писать стихи в возрасте четырех лет. Всю жизнь он был добрым другом детей. Его стихи учат детей радоваться красоте поэтического слова. Стихи Маршака для детей настолько реалистично передают жизненные картинки, что эффект присутствия просто потрясающий. Все его стихи с большой любовью учат детей наслаждаться красотой поэтического слова. Лучшие стихи Самуила Маршака для детей от 1 до 5 лет — цикл «Сказки-присказки», «Круглый год», «Детки в клетке», «Хороший день», «Кошкин дом», переводы английских детских песенок, Дама сдавала в багаж. | |
Корней Чуковский Каждое произведение автора готовит маленького читателя к жизни во взрослом мире. В шутливой форме автор учит кроху всем положительным качествам — ценить семью и друзей, приходить на помощь, быть поддержкой и опорой для родителей. Яркие, самобытные, веселые, сказки Чуковского захватывают внимание даже самых непоседливых детей, и дети слушают сказку до конца затаив дыхание — ведь там происходит столько удивительных вещей! Лучшие сказки Чуковского для малышей — «Муха-Цокотуха», «Краденое Солнце», «Бармалей», «Тараканище», «Телефон», «Федорино горе», «Путаница». | |
Эдуард Успенский. Многие знают Успенского как автора серии книг про жизнь в Простоквашино и Чебурашку. Однако, его перу также принадлежит много замечательных, добрых и ярких детских стихов. Лучшие стихотворения Эдуарда Успенского для детей от одного до пяти — «Берегите игрушки», «Если был бы я девчонкой», «Жирафы», «Загадка про конфеты», «Как мы проводили время», «Матрешка», «Про мокрые штанишки», «Про детей, которые плохо едят в детском саду», «Переводные картинки», «Разноцветная семейка», «Разгром», «Рыболов», «Смешной слоненок», «Что у мальчиков в карманах». | |
Ирина Токмакова. Перу Ирины Токмаковой принадлежит большое количество прекрасных произведений для детей. Ее стихи проникнуты светом и добром, они написаны легким стилем, потому малыши их любят и легко запоминают. В cтихотворениях поэтессы оживают даже неодушевленные предметы, созданные фантазией автора: дождик, травка, деревья и ручей. Лучшие стихотворения Ирины Токмаковой для детей младшего возраста — «Каша», «Ай да суп!», «Десять птичек — стайка», «Кораблик», «Сонный слон», «Купите лук», «В чудной стране», «Один дома», «Котята», «Букваринск». |
Прививайте малышу любовь к стихам с раннего возраста, и в будущем ваш ребенок будет использовать красивые, слаженные выражения при общении и будет радовать вас богатым словарным запасом.
Понравилась статья? Подписывайтесь на наши обновления в Facebook и Инстаграмм @kidsrussianbooks, чтобы читать обзоры детских книг и первыми узнавать о скидках и розыгрышах!
Другие статьи:
Самые известные стихотворения на английском ‹ engblog.
ruАнглоязычную поэзию невозможно представить без Роберта Фроста.
«Роберт Ли Фрост (Robert Lee Frost, 26 марта 1874, Сан-Франциско — 29 января 1963, Бостон) — один из крупнейших поэтов в истории США, четырежды лауреат Пулитцеровской премии,» — говорит Википедия.
Я не буду утомлять читателя детальной биографией автора, при желании её легко можно найти самому в той же Википедии. Давайте лучше поговорим о творчестве Роберта Фроста. В мировую культуру прочно вошло его произведение под названием “The Road Not Taken”. Это философское и одновременно очень простое стихотворение говорит о проблеме выбора и решениях, которые нужно принимать каждому. В американских школах и ВУЗах его часто цитируют на торжественных церемониях выпускных вечеров, желая вчерашним ученикам и студентам удачи в выборе жизненного пути:
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth.
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same.
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
Существует очень много версий художественного перевода этого стихотворения. Очень часто начинающие авторы и переводчики пробуют свои силы именно на этом произведении. Я хочу предложить вашему вниманию перевод Григория Кружкова.
Другая дорога
В осеннем лесу, на развилке дорог,
Стоял я, задумавшись, у поворота;
Пути было два, и мир был широк,
Однако я раздвоиться не мог,
И надо было решаться на что-то.
Я выбрал дорогу, что вправо вела
И, повернув, пропадала в чащобе.
Нехоженой, что ли, она была
И больше, казалось мне, заросла;
А впрочем, заросшими были обе.
И обе манили, радуя глаз
Сухой желтизною листвы сыпучей.
Другую оставил я про запас,
Хотя и догадывался в тот час,
Что вряд ли вернуться выпадет случай.
Еще я вспомню когда-нибудь
Далекое это утро лесное:
Ведь был и другой предо мною путь,
Но я решил направо свернуть –
И это решило все остальное.
Другое стихотворение, о котором я хочу сегодня поговорить называется “If” и написано Редьярдом Киплингом.
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise:
If you can dream-and not make dreams your master;
If you can think-and not make thoughts your aim,
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build ’em up with worn-out tools:
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: ‘Hold on!’
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings-nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And-which is more-you’ll be a Man, my son!
Художественных переводов этого стихотворения также множество. Название стихотворения разные авторы тоже переводили по-разному: «Если», «Завещание», «Заповедь», «Когда»… Наиболее известны переводы С. Я. Маршака и М. Л. Лозинского. А мне больше всего понравился перевод, который я обнаружила в Живом Журнале. hakikas.livejournal.com — вот здесь можно познакомиться с автором, а я пока поделюсь с вами её прекрасным переводом.
Коль головы своей ты не теряешь,
Хоть все безумны, в том виня тебя,
Коль полностью себе ты доверяешь,
При том и критиков своих любя;
Коль ты умеешь ждать неутомимо,
Иль, будучи оболганным, не лгать,
Иль, ненависть прощая терпеливо,
Не тщишься превосходство показать;
Коль грезишь, не порабощен мечтою,
Коль думаешь не ради дум самих,
Коль, встретившись с Триумфом и Бедою,
Ты с равной силой усомнишься в них;
Коль вынесешь, когда твое же слово,
Переиначив, скормят дуракам,
Иль рухнувшее дело жизни снова
Засохшим клеем скрепишь по кускам;
Коль ты способен ставить все на карту,
Рискуя всем, что выиграть успел,
И, проигравши, возвратиться к старту,
Ничем не дав понять, что пожалел;
Коль ты заставишь сердце, нерв и жилы
Служить тебе, хоть им уже невмочь,
Хоть все в тебе мертво, лишь Воля с силой
Твердит: «Держитесь!», дабы им помочь;
Коль помнишь, кто ты, говоря с толпою,
С царями не теряешь простоты,
Коль враг или друг не властны над тобою,
Коль ценишь всех, без предпочтений, ты;
Коль важность каждой из секунд ты знаешь,
Как спринтер, совершающий забег,
Тогда всю Землю в дар ты получаешь,
И, что превыше, сын, ты — Человек!
Ещё один автор, о котором я не могу не рассказать — Эдриан Митчелл (Adrian Mitchell, 24 октября 1932 — 20 декабря 2008), британский поэт, писатель и драматург. Его часто называют британским Маяковским, поскольку темой для творчества Митчелла часто становились социальные проблемы общества, а также исторические события. Произведения автора почти всегда очень ироничны. В 2003 году Эдриан Митчелл перед войной в Ираке вновь прочитал свои знаменитые строки из “To whom it may concern”:
I was run over by the truth one day.
Ever since the accident I’ve walked this way
So stick my legs in plaster
Tell me lies about Vietnam.
Heard the alarm clock screaming with pain,
Couldn’t find myself so I went back to sleep again
So fill my ears with silver
Stick my legs in plaster
Tell me lies about Vietnam.
Every time I shut my eyes all I see is flames.
Made a marble phone book and I carved out all the names
So coat my eyes with butter
Fill my ears with silver
Stick my legs in plaster
Tell me lies about Vietnam.
I smell something burning, hope it’s just my brains.
They’re only dropping peppermints and daisy-chains
So stuff my nose with garlic
Coat my eyes with butter
Fill my ears with silver
Stick my legs in plaster
Tell me lies about Vietnam.
Where were you at the time of the crime?
Down by the Cenotaph drinking slime
So chain my tongue with whisky
Stuff my nose with garlic
Coat my eyes with butter
Fill my ears with silver
Stick my legs in plaster
Tell me lies about Vietnam.
You put your bombers in, you put your conscience out,
You take the human being and you twist it all about
So scrub my skin with women
Chain my tongue with whisky
Stuff my nose with garlic
Coat my eyes with butter
Fill my ears with silver
Stick my legs in plaster
Tell me lies about Vietnam.
Я предлагаю вам послушать это стихотворение в исполнении самого автора:
Однажды правда с ног свалила меня,
И я хожу покалеченный с того дня
Так залейте мне ноги гипсом
Наврите мне про Вьетнам.
Я услышал будильник, он от боли визжал
Я себя не осмыслил и опять задремал
Так вставьте мне в уши жемчуг
Залейте мне ноги гипсом
Наврите мне про Вьетнам.
Глаза закрываю и вижу один огонь
Я сделал мраморный справочник всех имен
Так склейте мне веки медом
Засуньте мне в уши жемчуг
Залейте мне ноги гипсом
Наврите мне про Вьетнам.
Что-то дымится, надеюсь, мои мозги,
От них разлетаются цветочные лепестки
Так набейте мне ноздри луком
Склейте мне веки медом
Засуньте мне в уши жемчуг
Залейте мне ноги гипсом
Наврите мне про Вьетнам.
В момент преступления где вы были?
Возле Кенотафа* жижу месили?
Так скуйте мне челюсть виски
Набейте мне ноздри луком
Склейте мне веки медом
Вставьте мне в уши жемчуг
Залейте мне ноги гипсом
Наврите мне про Вьетнам.
К бомбардировщикам! Ни в чем себя не вините
Всё человеческое тщательно отожмите
И выскребите мне кожу женщиной
Скуйте мне челюсть виски
Набейте мне ноздри луком
Склейте мне веки медом
Вставьте мне в уши жемчуг
Залейте мне ноги гипсом
Наврите мне про Вьетнам.
*Кенотаф – памятник британцам, погибшим в Первой мировой войне.
Перевод Кирилла Медведева.
Моим любимым произведением Эдриана Митчелла является “The Castaways or Vote for the Caliban” Это веселое, потешное и в то же время тонкое философское стихотворение без рифмы. Оно рассказывает о людях, которые попали на необитаемый остров. Каждый из них быстро нашёл себе занятие по душе. Перевести осмелилась я.
A Pacific Ocean —
A blue demi-globe.
Islands like punctuation marks.
A cruising airliner;
Passengers unwrapping pats of butter.
A hurricane arises,
Tosses the plane into the sea.
Five of them, flung onto an island beach,
Survived.
Тихий Океан —
Голубая полусфера
Внизу, как знаки препинания, острова,
Гудит самолёт.
Пассажиры шелестят обёртками от масла.
Вдруг надвигается ураган,
Он швыряет самолёт в океан.
Пятеро пассажиров,
Выброшенные на песчаный берег,
Спасены.
Tom the reporter.
Susan the botanist.
Jim the high jump champion.
Bill the carpenter.
Mary the eccentric widow.
Репортер Том.
Ботаник Сьюзан.
Джим, чемпион по прыжкам в высоту.
Плотник Билл.
И эксцентричная вдова Мэри.
Tom the reporter sniffed out a stream of drinkable water.
Susan the botanist identified the banana tree.
Jim the high-jump champion jumped up and down and gave them each a bunch.
Bill the carpenter knocked up a table for their banana supper.
Mary the eccentric widow buried the banana skins, but only after they had asked her twice.
Репортер Том сразу понял, где искать питьевую воду.
Ботаник Съюзан без труда узнала банановое дерево.
Чемпион по прыжкам, Джим, сорвал с верхушки гроздь бананов.
Плотник Билл смастерил стол для их бананового ужина.
Мэри, эксцентричная вдова, закопала банановые шкурки, но только после того, как её попросили об этом дважды.
They all gathered sticks and lit a fire.
There was an incredible sunset.
Next morning they held a committee meeting.
Tom, Susan, Jim and Bill
Voted to make the best of things.
Mary, the eccentric widow, abstained.
Они все искали дрова, а потом развели огонь.
Закат был бесподобен.
На следующее утро они провели собрание.
Том, Съюзан, Джим и Билл
Проголосовали за то, как лучше все обустроить.
Мэри, эксцентричная вдова, воздержалась.
Tom the reporter killed several dozen wild pigs.
Tanned their skins into parchment
And printed the Island News with the ink of squids.
Susan the botanist developed the new strains of banana
Which tasted of chocolate, beefsteak, peanut butter,
Chicken and boot polish.
Репортер Том убил несколько дюжин диких свиней,
Сделал из их шкур пергамент
И написал на нем чернилами осьминогов новости острова.
Ботаник Съюзан вывела новые сорта бананов,
Со вкусом шоколада, бифштексов, арахисового масла,
Курицы и крема для обуви.
Jim the high jump champion organized organized games
Which he always won easily.
Bill the carpenter constructed a wooden water wheel
And converted the water’s energy into electricity
Using iron ore from the hills, he constructed lamppost.
They all worried about Mary, the eccentric widow,
Her lack of confidence and her-
But there wasn’t time to coddle her.
Чемпион по прыжкам Джим организовал спортивные соревнования,
И впредь их с легкостью выигрывал.
Плотник Билл соорудил деревянное водное колесо
И начал превращать энергию воды в электричество
При помощи железной руды он соорудил уличный фонарь.
Все волновались за Мэри, эксцентричную вдову,
За её неуверенность в себе —
Но в любом случае, не было времени с ней нянчиться.
The volcano erupted, but they dug a trench
And diverted the lava into the sea
Where it found a spectacular pier
They were attacked by the pirates but defeated them
With bamboo bazookas firing
Sea-urchins packed with home-made nitro-glycerin.
Случилось извержение вулкана, но они выкопали траншею,
Направили лаву в море,
Где она, застыв, стала прекрасной пристанью.
Их атаковали пираты, но они победили их
С базуками из бамбука,
Что стреляли морскими ежами на домашнем нитроглицерине.
They gave the cannibals a dose of their own medicine
And survived an earthquake thanks to their skill in jumping.
Tom had been a court reporter
So he became a magistrate and solved disputes
Susan the Botanist established
A University which also served as a museum.
Jim the high-jump champion
Was put in charge of law enforcement-
Jumped on them when they were bad.
Bill the carpenter built himself a church,
Preached there every Sunday.
Они угостили каннибалов своим новым лекарством,
Пережили землетрясение благодаря умению прыгать.
Том раньше делал репортажи из зала суда,
Поэтому он стал судьей и разрешал все споры.
Ботаник Съюзан основала университет,
Который также служим музеем.
Чемпион по прыжкам в высоту возглавил
Правоохранительные органы —
С наскока пресекал всякое непослушание.
Плотник Билл построил себе церковь,
Читал там проповеди по воскресениям.
But Mary the eccentric widow…
Each evening she wandered down the island’s main street,
Past the Stock Exchange, the Houses of Parliament,
The prison and the arsenal.
Past the Prospero Souvenir Shop,
Past the Robert Louis Stevenson Movie Studios, past the Daniel Defoe Motel
She nervously wandered and sat on the end of the pier of lava,
Breathing heavily,
As if at a loss,
As if at a lover,
She opened her eyes wide
To the usual incredible sunset.
Только вот Мэри, эксцентричная вдова…
Каждый вечер она бродила по центральным улицам острова,
Мимо обмена валют, мимо Дома Парламента,
Мимо тюрьмы, мимо оружейного склада,
Мимо Студии Кинофильмов Роберта Льюиса Стивенсона, мимо мотеля Даниэля Дэфо.
Она нервно блуждала и потом садилась на краю пристани из лавы.
Тяжело дыша,
Как будто в растерянности,
Будто глядя на возлюбленного,
Широко раскрытыми глазами
Она созерцала обычный бесподобный закат.
Это стихотворение оставляет вопросы, но не дает ответов. В каком-то смысле оно про всех нас, про то, что мы делаем и почему мы это делаем. О том, что каждый из нас живет в своем собственном мире, и за всей суетой мы порой даже не замечаем, что эти наши миры чаще всего не пересекаются. Может так и должно быть, а может и не должно. Кто-то узнает себя в трудоголике Сьюзан, кому-то ближе проныра репортер Джим, а кто-то вечно ищет себя как Мэри, не понимая шаблонных ценностей и беспокоя окружающих своей меланхолией.
Конечно, мой рассказ о поэтах, пишущих на английском, можно продолжать бесконечно. Не названо еще много выдающихся имен. Среди них и Уильям Шекспир, и Эдгар Аллан По, и Шарлотта Бронте, и Уильям Водсворт, и Эдвард Лир… Мне остается только надеяться, что своим рассказом я разбудила любопытство читателей, и, возможно, кому-то захочется продолжить исследование англоязычной поэзии самому.
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Лучшие стихотворения Бориса Пастернака | Издательство АСТ
Политика публикации отзывов
Приветствуем вас в сообществе читающих людей! Мы всегда рады вашим отзывам на наши книги, и предлагаем поделиться своими впечатлениями прямо на сайте издательства АСТ. На нашем сайте действует система премодерации отзывов: вы пишете отзыв, наша команда его читает, после чего он появляется на сайте. Чтобы отзыв был опубликован, он должен соответствовать нескольким простым правилам:
1. Мы хотим увидеть ваш уникальный опыт
На странице книги мы опубликуем уникальные отзывы, которые написали лично вы о конкретной прочитанной вами книге. Общие впечатления о работе издательства, авторах, книгах, сериях, а также замечания по технической стороне работы сайта вы можете оставить в наших социальных сетях или обратиться к нам по почте [email protected].
2.
Мы за вежливостьЕсли книга вам не понравилась, аргументируйте, почему. Мы не публикуем отзывы, содержащие нецензурные, грубые, чисто эмоциональные выражения в адрес книги, автора, издательства или других пользователей сайта.
3. Ваш отзыв должно быть удобно читать
Пишите тексты кириллицей, без лишних пробелов или непонятных символов, необоснованного чередования строчных и прописных букв, старайтесь избегать орфографических и прочих ошибок.
4. Отзыв не должен содержать сторонние ссылки
Мы не принимаем к публикации отзывы, содержащие ссылки на любые сторонние ресурсы.
5. Для замечаний по качеству изданий есть кнопка «Жалобная книга»
Если вы купили книгу, в которой перепутаны местами страницы, страниц не хватает, встречаются ошибки и/или опечатки, пожалуйста, сообщите нам об этом на странице этой книги через форму «Дайте жалобную книгу».
Недовольны качеством издания?
Дайте жалобную книгу
Если вы столкнулись с отсутствием или нарушением порядка страниц, дефектом обложки или внутренней части книги, а также другими примерами типографского брака, вы можете вернуть книгу в магазин, где она была приобретена. У интернет-магазинов также есть опция возврата бракованного товара, подробную информацию уточняйте в соответствующих магазинах.
6. Отзыв – место для ваших впечатлений
Если у вас есть вопросы о том, когда выйдет продолжение интересующей вас книги, почему автор решил не заканчивать цикл, будут ли еще книги в этом оформлении, и другие похожие – задавайте их нам в социальных сетях или по почте [email protected].
7.
Мы не отвечаем за работу розничных и интернет-магазинов.В карточке книги вы можете узнать, в каком интернет-магазине книга в наличии, сколько она стоит и перейти к покупке. Информацию о том, где еще можно купить наши книги, вы найдете в разделе «Где купить». Если у вас есть вопросы, замечания и пожелания по работе и ценовой политике магазинов, где вы приобрели или хотите приобрести книгу, пожалуйста, направляйте их в соответствующий магазин.
8. Мы уважаем законы РФ
Запрещается публиковать любые материалы, которые нарушают или призывают к нарушению законодательства Российской Федерации.
Стихи зарубежных поэтов классиков: известные стихотворения для детей на русском
Как-то в полночь, в час угрюмый, утомившись от раздумий,
Задремал я над страницей фолианта одного,
И очнулся вдруг от звука, будто кто-то вдруг застукал,
Будто глухо так затукал в двери дома моего.
«Гость,— сказал я,— там стучится в двери дома моего,
Гость — и больше ничего».
Ах, я вспоминаю ясно, был тогда декабрь ненастный,
И от каждой вспышки красной тень скользила на ковер.
Ждал я дня из мрачной дали, тщетно ждал, чтоб книги дали
Облегченье от печали по утраченной Линор,
По святой, что там, в Эдеме ангелы зовут Линор,—
Безыменной здесь с тех пор.
Шелковый тревожный шорох в пурпурных портьерах, шторах
Полонил, наполнил смутным ужасом меня всего,
И, чтоб сердцу легче стало, встав, я повторил устало:
«Это гость лишь запоздалый у порога моего,
Гость какой-то запоздалый у порога моего,
Гость-и больше ничего».
И, оправясь от испуга, гостя встретил я, как друга.
«Извините, сэр иль леди,— я приветствовал его,—
Задремал я здесь от скуки, и так тихи были звуки,
Так неслышны ваши стуки в двери дома моего,
Что я вас едва услышал»,— дверь открыл я: никого,
Тьма — и больше ничего.
Тьмой полночной окруженный, так стоял я, погруженный
В грезы, что еще не снились никому до этих пор;
Тщетно ждал я так, однако тьма мне не давала знака,
Слово лишь одно из мрака донеслось ко мне: «Линор!»
Это я шепнул, и эхо прошептало мне: «Линор!»
Прошептало, как укор.
В скорби жгучей о потере я захлопнул плотно двери
И услышал стук такой же, но отчетливей того.
«Это тот же стук недавний,—я сказал,— в окно за ставней,
Ветер воет неспроста в ней у окошка моего,
Это ветер стукнул ставней у окошка моего,—
Ветер — больше ничего».
Только приоткрыл я ставни — вышел Ворон стародавний,
Шумно оправляя траур оперенья своего;
Без поклона, важно, гордо, выступил он чинно, твердо;
С видом леди или лорда у порога моего,
Над дверьми на бюст Паллады у порога моего
Сел — и больше ничего.
И, очнувшись от печали, улыбнулся я вначале,
Видя важность черной птицы, чопорный ее задор,
Я сказал: «Твой вид задорен, твой хохол облезлый черен,
О зловещий древний Ворон, там, где мрак Плутон простер,
Как ты гордо назывался там, где мрак Плутон простер?»
Каркнул Ворон: «Nevermore».
Выкрик птицы неуклюжей на меня повеял стужей,
Хоть ответ ее без смысла, невпопад, был явный вздор;
Ведь должны все согласиться, вряд ли может так случиться,
Чтобы в полночь села птица, вылетевши из-за штор,
Вдруг на бюст над дверью села, вылетевши из-за штор,
Птица с кличкой «Nevermore».
Ворон же сидел на бюсте, словно этим словом грусти
Душу всю свою излил он навсегда в ночной простор.
Он сидел, свой клюв сомкнувши, ни пером не шелохнувши,
И шепнул я вдруг вздохнувши: «Как друзья с недавних пор,
Завтра он меня покинет, как надежды с этих пор».
Каркнул Ворон: «Nevermore!»
При ответе столь удачном вздрогнул я в затишьи мрачном,
И сказал я: «Несомненно, затвердил он с давних пор,
Перенял он это слово от хозяина такого,
Кто под гнетом рока злого слышал, словно приговор,
Похоронный звон надежды и свой смертный приговор
Слышал в этом «nevermore».
И с улыбкой, как вначале, я, очнувшись от печали,
Кресло к Ворону подвинул, глядя на него в упор,
Сел на бархате лиловом в размышлении суровом,
Что хотел сказать тем словом Ворон, вещий с давних пор,
Что пророчил мне угрюмо Ворон, вещий с давних пор,
Хриплым карком: «Nevermore».
Так, в полудремоте краткой, размышляя над загадкой,
Чувствуя, как Ворон в сердце мне вонзал горящий взор,
Тусклой люстрой освещенный, головою утомленной
Я хотел склониться, сонный, на подушку на узор,
Ах, она здесь не склонится на подушку на узор
Никогда, о, nevermore!
Мне казалось, что незримо заструились клубы дыма
И ступили серафимы в фимиаме на ковер.
Я воскликнул: «О несчастный, это Бог от муки страстной
Шлет непентес-исцеленье от любви твоей к Линор!
Пей непентес, пей забвенье и забудь свою Линор!»
Каркнул Ворон: «Nevermore!»
Я воскликнул: «Ворон вещий! Птица ты иль дух зловещий!
Дьявол ли тебя направил, буря ль из подземных нор
Занесла тебя под крышу, где я древний Ужас слышу,
Мне скажи, дано ль мне свыше там, у Галаадских гор,
Обрести бальзам от муки, там, у Галаадских гор?»
Каркнул Ворон: «Nevermore!»
Я воскликнул: «Ворон вещий! Птица ты иль дух зловещий!
Если только бог над нами свод небесный распростер,
Мне скажи: душа, что бремя скорби здесь несет со всеми,
Там обнимет ли, в Эдеме, лучезарную Линор —
Ту святую, что в Эдеме ангелы зовут Линор?»
Каркнул Ворон: «Nevermore!»
«Это знак, чтоб ты оставил дом мой, птица или дьявол! —
Я, вскочив, воскликнул: — С бурей уносись в ночной простор,
Не оставив здесь, однако, черного пера, как знака
Лжи, что ты принес из мрака! С бюста траурный убор
Скинь и клюв твой вынь из сердца! Прочь лети в ночной
простор!»
Каркнул Ворон: «Nevermore!»
И сидит, сидит над дверью Ворон, оправляя перья,
С бюста бледного Паллады не слетает с этих пор;
Он глядит в недвижном взлете, словно демон тьмы в дремоте,
И под люстрой, в позолоте, на полу, он тень простер,
И душой из этой тени не взлечу я с этих пор.
Никогда, о, nevermore!
Семья стихов: Моя любимая поэзия для детей: 9780786851119: Кэролайн Кеннеди, Джон Дж. Мут: Книги
Кэролайн Кеннеди — автор и редактор двенадцати бестселлеров New York Times по американской истории, политике и поэзии. Она также является поверенным и дипломатом, которая была послом США в Японии с 2013 по 2017 год и единственным выжившим ребенком президента Джона Ф. Кеннеди и первой леди Жаклин Бувье Кеннеди. Выпускник Гарвардского университета и Колумбийского юридического факультета, Кеннеди принимает активное участие в работе по улучшению государственных школ Нью-Йорка и является президентом Общества Джона Ф.Фонд библиотеки Кеннеди.Джон Дж. Мут — любимый, отмеченный наградами художник и иллюстратор десятков детских книг. Он родился и вырос в Цинциннати, штат Огайо, но изучал искусство и оттачивал свое ремесло в Японии, Германии, Австрии и Англии. Все работы Мута получили награды и признание критиков. Его иллюстрированная книга Zen Shorts, была удостоена награды Caldecott Honor, а его графический роман The Mystery Play получил премию Эйснера. Мут живет в северной части штата Нью-Йорк со своей женой и четырьмя детьми, где он проводит время, «гоняясь за облаками из своих кистей».»
Коммерчески важные категории публикаций иногда пересекаются: не книги и книги о знаменитостях. Не-книга — это объект, содержание которого не имеет большого значения или не имеет никакого значения. Предполагается, что книга о знаменитостях получит прибыль от ассоциации с именем, которое узнают покупатели. Но иногда это узнаваемое имя идет с настоящей книгой. Прекрасная новая антология Кэролайн Кеннеди (иллюстрированная Джоном Дж. Мутом) — отличная книга. Редактор проявляет большое уважение к детям, выбирая настоящие стихи, в том числе Эдварда Лира, А.А. Милн, Роберт Луи Стивенсон, Вальтер де ла Маре — первоклассные поэты для детей.Кеннеди также включает в себя «Надежда с перьями» Эмили Дикинсон, «Снег в пригороде» Томаса Харди, «Нарциссы» Вордсворта, песню Шекспира для Ариэля, «Тайгер» Уильяма Блейка, «Рыба» Элизабет Бишоп, «Медуза» Марианны Мур, «Ленивец» Теодора Ретке и «Озеро-остров Иннисфри» Уильяма Батлера Йейтса, а также хорошие шутки Дилана Томаса и Сильвии Плат и даже «Император льда» Уоллеса Стивенса -Кремовый цвет.«Кроме того, Антонио Мачадо« Мое сердце ушло в сон », перевод Алан С. Трублад:
Мое сердце заснуло?
Ульи моей мечты
перестали работать, водяное колесо
разума высохло,
совков становятся пустыми,
только тень внутри?
Нет, мое сердце не спит.
Оно бодрствует, бодрствует.
Не спит, не спит —
его глаза широко открыты
смотрит далекие сигналы, слушает
на край безбрежной тишины.
Редактор даже включает в приложение текст этого и всех переведенных стихотворений на языках оригинала.
Кеннеди разумно избегает (в основном) назойливых или чересчур снисходительных современных молодых авторов и включает в себя хорошие, здравые, анонимные глупости, такие как:
Моисей
Моисей полагает, что его пальцы на ногах — розы,
Но Моисей предполагает ошибочно;
Ибо ничьи пальцы ног — это букеты роз.
Как Моисей полагает своими пальцами.
Также включены несколько хороших народных анекдотов, например:
Беспечный Вилли
Вилли с жаждой крови
Пригвоздил свою сестру к двери
Мать сказала со странным юмором
«Осторожно, Вилли, не надо поцарапать краску! »
Кеннеди заслуживает похвалы за признание Уильяма Хьюза Мирнса с его знаменитыми четырьмя строками, которые часто считаются анонимными:
Маленький человек
Кого не было
Когда я поднимался по лестнице
, я встретил человека, которого не было там
Его не было сегодня снова
Я бы хотел, я бы хотел, чтобы он держался подальше.
Книга очаровательно включает Молитву Господню вместе с пародией Льюиса Кэрролла «Крокодил», пародией, которая пережила свою первоначальную моралистическую цель:
Как маленький крокодил
Совершенствует свой сияющий хвост,
И льет воды Нила
На каждой золотой шкале!
Как весело он, кажется, ухмыляется,
Как аккуратно разводит когти,
И ловит рыбок,
С нежно улыбающимися челюстями!
Чтение таких стихов рядом с более амбициозными произведениями Блейка и Дикинсона проливает свет на оба вида, проясняя элемент песни в великих стихотворениях и элемент смысла в бессмыслице.Эта книга — подарок взрослым, читающим ее с детьми или с детьми, а также детям. Этот факт подтверждается решением завершить его великим, тихим стихотворением Уоллеса Стивенса «Дом был тихим, и мир был спокойным». «Тишина была частью смысла, — пишет Стивенс, — частью разума». Тихий, озорной, властный голос поэзии можно услышать в этой подборке стихов «для» детей, но, к счастью, не только для детей.
Роберт Пинский
Copyright 2005, The Washington Post.Все права защищены.
Стихи для детей | Суперпроф
Если вы хотите развить у своего ребенка понимание поэзии , есть много отличных мест, с которых можно начать.
Прежде всего, вы можете подумать о нескольких факторах, таких как:
- Стихотворения типа , к которым ребенок проявил интерес;
- Есть ли в школьной программе английского языка вашего ребенка конкретных поэтов или стихотворений , например Кенн Несбитт;
- Нравится ли вашему ребенку стихи на конкретных тем ; или
- Хотите ли ваш ребенок прочитать коротких или забавных стихотворений, акростихов или рифмующихся стихов .
После того, как вы составите хорошее представление о стихах, которые лучше всего заинтересуют вашего ребенка и помогут развить его понимание поэзии, как письменной, так и устной, вы сможете найти подборку простых для чтения стихов, которые будут развлекать их. часами.
Обратите внимание, что даже переход к другим областям, связанным с поэзией, таким как детские стишки, также может быть отличной отправной точкой при размышлении о том, какие произведения понравятся вашему ребенку в его литературном путешествии .
Ниже представлена подборка стихов , основанная на том, что ваш ребенок может читать, включая короткие стихи, забавные стихи и известные стихи, которые ваш ребенок, возможно, уже читал в школе.
Выбор стихов для чтения детьми может быть трудным. (Изображение: CC0 1.0, qimono, Pixabay)Лучшие доступные репетиторы по поэзии
Поехали
Смешные стихи для детей
Дети любят смешные стихи , и почему бы и нет! Дети любят юмор (а кто не любит), поэтому забавные стихи — отличный способ заинтересовать ребенка чтением стихов, а чтение вслух может быть дополнительным удовольствием.
Хотя существует множество сборников, которые вы можете купить в Интернете или взять напрокат в местной библиотеке , есть больше, чем просто сборники. Например, есть также сборники забавных стихов и множество отдельных стихотворений, которые подарят вашему ребенку хороший смех и хихиканье.
Даже если ваш ребенок отдает предпочтение одному или двум хайку, детским стишкам или рифмам, существует множество стихотворений, которые могут его вдохновить .
Например, есть стихотворение Шела Сильверстайна Я получил твой нос . Шел Сильверстайн был чрезвычайно успешным американским писателем, который был известен, среди прочего, своими стихами и прозой для юных читателей.
Другие забавные стихотворения включают такие произведения, как:
- Дантист и Крокодил Роальда Даля;
- Нижнее белье Mitchell’s от Денниса Ли; и
- Папа упал в пруд Альфреда Нойеса.
Веселые стихи — это всегда отличный способ привлечь юную аудиторию , и ваш ребенок обязательно будет очарован и воодушевлен хотя бы одним из вышеперечисленных стихотворений.
Короткие стихи для детей
Короткие стихотворения также могут быть прекрасным способом познакомить вашего ребенка с миром поэзии или углубить его понимание этого мира.
Это потому, что короткие стихи по самой своей природе довольно быстро читаются. Это означает, что детям не нужно тратить много времени на чтение таких стихов, что идеально подходит для детей , которые не слишком долго уделяют внимание или не проявляют особого интереса к чтению.Их небольшая длина также означает, что их легко читать.
Имея это в виду, несколько хороших коротких стихотворений для ваших детей:
- Как нарисовать осла Наоми Шихаб Най;
- Valentine Дональда Холла;
- «Счастливая мысль» Роберта Льюиса Стивенсона; и
- Фиолетовый Джейн Тейлор
Если ваш ребенок особенно увлечен короткими стихами и сборниками стихов и находится на той стадии, когда он может практиковать свои письменные навыки , тогда это может быть отличной идеей попросить ребенка переписать эти короткие стихи или попытаться придумать свои собственные.
Обучение письму — важнейший навык, и написание стихов может быть интересным способом научить вашего ребенка важности и роли ритма в словах, а также грамматических понятий, таких как слоги и стихи.
Если вам нужна помощь в составлении письменных упражнений или вы хотите, чтобы ваш ребенок начал писать стихи, вы также можете обратиться к репетитору английского языка за отличными советами о том, как развить у ваших детей навыки английского языка . Есть много репетиторов, имеющих опыт обучения английскому языку маленьких детей, которые могут предоставить индивидуальную помощь .
Счастливая мысль — известное детское стихотворение Роберта Луи Стивенсона. (Изображение: CC BY-SA 2.0, EricaJoy, Flickr)Другие известные стихотворения для детей
Помимо забавных или коротких стихов, есть также избранное количество стихотворений, которые сами по себе известны и вдохновили детей и детей. взрослые одинаковы в течение многих лет, если не десятилетий.
Ниже приведены лишь несколько известных стихотворений, которые могут понравиться вашему ребенку.
Макавити, Таинственный Кот, Т.С. Элиот
Это стихотворение, как следует из названия, о Макавити, коте — главном преступнике, который постоянно уклоняется от поимки. Это стихотворение — лишь одно из многих, которые можно найти в книге Элиота Старого Поссума о практических кошках , хотя это стихотворение стало одним из самых известных стихотворений книги и, похоже, было написано для более молодых читателей.
Макавити, таинственный кот — очень известное стихотворение для детей. (Изображение: CC0 1.0, drazewski, Pixabay)Jabberwocky, by Lewis Carroll
Известный как одно из самых известных бессмысленных стихотворений, когда-либо написанных на английском языке, Jabberwocky описывает убийство Бармаглота.Хотя само стихотворение фигурирует в сериях «Зазеркалье» и «Что там нашла Алиса», , продолжении «Приключения Алисы в стране чудес, », поэма достигла своего собственного уровня известности и известности и известна как прекрасное стихотворение для детей.
Это стихотворение было бы здорово представить любому ребенку, который прочитал Приключения Алисы в стране чудес , или любому ребенку, который оценил бы хорошее бессмысленное стихотворение .
Сова и Кошечка, Эдвард Лир
Еще одна бессмысленная поэма , которая очаровывала детей на протяжении многих поколений, стихотворение было написано в 1870-х годах и на самом деле было написано для маленьких детей.
Знаменитая первая строка, изображающая кошку, сову, свинью и индейку, описывает, как сова и кошечка отправляются в море «в красивой лодке цвета гороха».
«Сейчас нас шесть», А.А. Милн
Великолепное стихотворение для чтения детям, в котором обсуждается трудность взросления , возможно, с скрытым желанием не стареть, это короткое и милое стихотворение — еще одна классика АА. Милн Винни-Пух славы.
Найдите лучшие стихи для своего ребенка
Конечно, хотя ваш ребенок, возможно, уже прочитал некоторые из вышеперечисленных стихов или планирует выучить их в школе в течение следующих нескольких лет, существует так много стихов, что это это просто случай поэкспериментировать, чтобы увидеть, какие стихотворные стили нравятся вашему ребенку, и убедиться, что он как можно больше знаком с такими произведениями.
Детская поэзия — это обширная область, охватывающая различных произведений и стилей письма, от лимериков до хайку, сонетов и т. Д. Более того, поэзия затрагивает такие широкие эмоции, как счастье и любовь к горе и утрате, поэтому стихи для детей могут быть мощным инструментом обучения, а также пробуждать у детей ряд чувств.
Это означает, что поэтический путь вашего ребенка может быть столь же длинным или коротким, как хотелось бы вашему ребенку и вам. Если ваш ребенок особенно любит поэзию , то хорошая новость заключается в том, что есть так много поэтов и поэтов-лауреатов, которые будут развлекать их на долгие годы.
Также может быть очень полезно, чтобы дети писали стихотворения в своем любимом стиле, означает ли это, что в стихотворении много аллитерации или в форме лимерика. Письмо — отличный способ развить основные навыки английского языка, а написание стихов действительно может помочь привлечь творческую сторону ребенка .
Если вы обнаружите, что изо всех сил пытаетесь научить своего ребенка больше поэзии, вы можете попробовать спеть эти стихи в виде песен или, если вы хотите получить дополнительных советов о том, какие новые стихи было бы полезно читать, тогда вы всегда можете обратиться к репетитора за дополнительную помощь.
Репетитор английского языка может помочь определить, какие стихотворные произведения могут заинтересовать вашего ребенка, а также может поставить перед ним задачи, которые помогут развить его навыки письма. Разумеется, репетиторы английского языка не только специализируются на поэзии, они также могут помочь вашему ребенку с любыми аспектами более широкой программы английского языка , включая такие вещи, как:
- Структура предложений и времен;
- Определения терминов, таких как местоимений , существительных, прилагательных, наречий и глаголов ; и
- Более широкое чтение , будь то художественные или документальные произведения.
Если вы хотите найти репетитора английского языка для своего ребенка, вы можете использовать такие сайты, как Superprof, чтобы найти репетитора английского языка рядом с вами. Точно так же, если вы предпочитаете, чтобы уроки поэзии проводились онлайн, то есть несколько репетиторов, которые также будут рады обеспечить обучение удаленно . Это означает, что у вас есть возможность решить, будет ли индивидуальное обучение или дистанционное обучение лучшим способом для вашего ребенка учиться.
Так что взгляните сегодня и посмотрите, может ли репетиторство работать на вас!
10 любимых детских поэтических книг
Я сказал это раньше и скажу еще раз: Я люблю поэзию.
Я могу свернуться калачиком с книгой стихов. Лэнгстон Хьюз, Эмили Дикинсон, Уильям Карлос Уильямс. Счастье.
Поэтому вас не должно удивлять, когда я говорю вам, что у меня есть почти 40 сборников стихов для детей. И это не заставляет меня краснеть.
И вы должны просто предположить, что я начал читать стишки и стихи своим мальчикам, когда они были всего лишь пухлыми малышами.
И поскольку моя тема сегодня — 10 книг (о чем я чертовски хорошо прошу), я выбираю стихи.
Я выбрала десять своих любимых детских сборников стихов и надеюсь, что вам и вашим детям понравятся эти детские стихи.
Стихи для детей 2-4 года
Начать читать стихи своим детям никогда не рано. Эти две книги идеально подходят для ваших дошкольников!
1. Я мог бы болтать о {и} о том, как любимый Вот небольшое стихотворение находится в нашем доме, и как мы до сих пор цитируем стихи из него, и как эта книга такая очень, очень милая.Но я не буду. Просто найдите копию и прочтите ее своим детям.
2. Вы не ошибетесь с «Животные, животные» Эрика Карла! Животные + забавные стихи + яркие иллюстрации. Конечно, пожалуйста.
Стихи для детей 5-8 лет
Я не о том, чтобы дети не наслаждались поэзией, и я думаю, что иногда (кашель) мы немного чрезмерно усердны, как школьники на дому (кашель-кашель), чтобы попытаться вывести наших детей на действительно высокий уровень академической успеваемости. Я разрешаю это прекратить.Книги этой возрастной категории могут не включать Шекспира или трудные для понимания стихи, но они полны веселья, правды и красоты.
4. Должен владеть. Руки вниз. Мне жаль, что я сегодня так властен, но не спорь со мной по этому поводу. Каждый ребенок должен послушать чудесные, красочные стихи « Град» и «Кости палтуса».
5. Спой песню о попкорне — отличный сборник для этой возрастной группы.Более 100 стихотворений девяти медалистов Caldecott, а также других великих деятелей искусства, таких как e.e. Каммингс и А.А. Милн.
6. «Детский сад стихов» обычно является основным продуктом поэзии. Если вы терпеть не можете читать его слова, вы не окажете детям никаких услуг. Однако, если вы похожи на меня и вам нравится Стивенсон, найдите его копию и положите на свою полку. Вы можете найти около тысячи различных вариаций этой книги. Это просто выбор иллюстратора, который вам больше всего нравится.
7. Одна книга. Одно стихотворение. Одно простое и красивое стихотворение , и я не могу придумать лучшего способа познакомить ваши малыши с Робертом Фростом. Картинки прекрасны, а стихотворение похоже на колыбельную. Чтение и перечитывание этой книги поможет вашим детям запомнить ее. И это неплохо. Нисколько.
Стихи для детей 9-12 лет
Я отправлю эти четыре сборника стихов в том порядке, в котором я их использую.
7.Я бы начал с этой книги. Я обожаю маленькие драгоценности в , все маленькие стихи . Возможно, вы могли бы использовать эту книгу с ребенком младше 9 лет, но мне она очень нравится в этом возрасте.
8. Оксфордская иллюстрированная книга американских детских стихов — еще один сборник, наполненный великими стихами великих поэтов. Очень хороший выбор.
9. Детское введение в поэзию меня удивило. Он знакомит с различными формами поэзии и многими сказочными известными поэтами.Акцент делается не на самих стихах (некоторых отрывках), а на поэзии в целом. Я хочу взять эту книгу и превратить ее в совместный урок. И, может быть, я так и сделаю.
Примечания для консервативных семей: есть иллюстрация Адама и Евы, но они не совсем одеты. В эту книгу также входит стихотворение «Хист Вист».
10. У меня постоянно растет коллекция стихов «Поэзия для молодежи» серии . В каждой книге есть известные поэты: Уолт Уитмен, Эмили Дикинсон, Карл Сэндберг, Эдгар Аллан По, Уильям Шекспир, Эдвард Лир, Редьярд Киплинг, Лонгфелло, Лэнгстон Хьюз, Льюис Кэрролл и т. Д.Много поэтов. Много стихов. Отлично подходит для ребенка, который действительно готов начать есть стихи.
Какие сборники стихов есть у вас дома? Какие твои любимые?
Наши любимые стихи для детей — сказки для головастиков
В рамках празднования Дня поэзии в Ирландии мы рассмотрим некоторые из наших любимых стихов для детей, почему поэзия так важна и как вы можете интегрировать стихи в чтение вашей семьи.
Поэзия — это интерпретация и открытия, и когда детям дается возможность пообщаться с ними, это может пробудить их воображение так, как никакая другая литература.Вот некоторые из наших любимых стихотворений, которые разжигают в детях любовь к поэзии на протяжении всей жизни.
С уважением, Майкл Розен
Книга Майкла Розена « в движении: стихи о миграции» использует открытую природу поэзии, чтобы исследовать оставшиеся без ответа вопросы в его собственной семейной истории. Розен происходит из польских евреев, и многие из его родственников пропали без вести со времен Холокоста.
On the Move поставляется с бесплатным принтом Квентина Блейка, в то время как запасов последниеПоэма «С уважением» представляет собой письмо между членами семьи Розена во время войны.Это редкое стихотворение, которое воплощает в себе ограничения общения в ту эпоху и оставляет достаточно места для детей, чтобы они могли представить, о чем не говорится:
«Пришлите, пожалуйста, нашим братьям,
отправляем за мамой.
Больше ничего не скажешь
, так как это письмо может быть прочитано другими «.
В мире, где детям всегда говорят, какой правильный ответ на вопрос, юные читатели всегда ценят свою роль в создании повествования. On the Move дает им возможность задавать свои собственные вопросы. Это отличный сборник стихов для детей старшего возраста, которым интересно узнать личность, историю и мир в целом.
На полпути вниз А.А. Милн
Детей очаровывают мельчайшие детали; жук на листе или воздушный шар, потерянный ветром. А.А. Милн, наиболее известный своими рассказами о Винни-Пухе, мастерски запечатлел эти крошечные моменты в стихах и выказывает крайнее уважение к тому, что важно для детей.
А.А. Первый том детских стихов Милна
Сборник стихов Милна Когда мы были очень молоды была его первой книгой для детей, его первой книгой, иллюстрированной Э. Шепард, и первый том, в котором появился Пух-медведь. Стихи Милна были вдохновлены его маленьким сыном Кристофером Робином; «На полпути вниз» — о его любимом месте, где он сидел в детстве.
Рифмы Милна в фильме «, когда мы были очень молоды» и «Сейчас мы шесть» прекрасно отражают тонкости детства и идеально подходят для чтения вслух перед сном.
Нас двое, А.А. Милн
«Нас двое» — еще одно из наших любимых стихотворений А.А. Мильна, повествующее об особых отношениях между его сыном Кристофером Робином и его плюшевым мишкой Пухом. Мы слышали несколько прекрасных историй от клиентов о роли этого стихотворения в их жизни, в том числе о том, как тот рассказывал его на свадьбе, чтобы отпраздновать глубокую связь между парой.
Это стихотворение о дружбе идеально подходит для вовлечения маленьких детей в стихи. Почему бы не прочитать его вслух и не начать разговор.Спросите, кто лучший друг вашего ребенка и чем им нравится заниматься вместе.
Беженцы, Брайан Билстон
Брайан Билстон — британский поэт, который интересным образом использует форму; его стихи часто забавны, а иногда и подшучивают над читателем. Он использует уникальный формат поэзии для создания интерактивного чтения.
Поэма Билстона, иллюстрированная Хосе Санабриа
Беженцы — одно из таких стихотворений; и тот, который показывает важность прочтения стихотворения до конца.При первом чтении от начала до конца Refugees кажется перекликающимся со стереотипами, но последняя строка предлагает читателю прочитать стихотворение задом наперед. Затем в тех же словах объясняется, почему необходимо принимать беженцев. Это стихотворение — буквальное упражнение в взгляде на вещи с другой точки зрения.
Хотел бы я иметь больше храбрости … автор Toon Tellegen
I Wish — одна из самых малоизвестных и экспериментальных книг в нашей подборке. Он был создан совместно художницей Ингрид Годон и поэтом Тун Теллеген.Годон предоставил рисунки детских лиц, и Теллеген ответил каждому коротким стихотворением.
«Хотел бы я иметь больше смелости» — это стихотворение, которое может понять каждый, о желании отличаться от других.
Если бы храбрость была чем-то, что можно было бы купить,
Я бы потратил на это все свои деньги.
Это было бы мое самое ценное владение.
I Wish — идеальный сборник стихов для детей, которые уверенно читают сами, поскольку все это о нашем внутреннем мире и самых сокровенных стремлениях.С простым языком, но сложными концепциями, это идеальное введение в то, как много поэзии можно сказать всего несколькими словами.
Джаббервоки, Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл наиболее известен как автор культовых романов Приключения Алисы в стране чудес и Алиса в Зазеркалье , но он также был опытным поэтом.
Кэрролл написал поэму длиной в книгу под названием Охота на Снарка , которая является отличным чтением для детей, которые уже любят стихи.«Бармаглот» — это стихотворение в рассказе, представленное в Алиса в Зазеркалье.
Поэма написана на бессмысленном языке изобретения Кэрролла.
‘Twas brillig, and the slithy toves
Делали круговорот и кувыркались в wabe;
Все мимсы были бороговы,
И моменты опережали.
Персонаж Шалтая-Болтая в фильме « Зазеркалье» пытается объяснить некоторые слова Алисе; например, «Brillig» означает четыре часа дня, время, когда вы начинаете жарить что-то на обед », но большая часть стихотворения остается открытой для интерпретации.Это делает «Jabberwocky» забавным для детей; им понравится звучание слов, они могут придать стихотворению значение все, что им нравится, и они могут создать свой собственный перевод!
Эй, накидка, накидка от Mother Goose
Детские стишки — это первое знакомство с поэзией для большинства из нас, и есть причина, по которой одни и те же стихи так долго оставались повсюду. Рифмы оказывают огромное влияние на развитие речи у детей. Их повторяющиеся звуки помогают им практиковать использование мышц рта и языка для произнесения различных звуков, а ритмы в детских стихотворениях помогают детям распознавать речевые модели и узнавать, где делается ударение в предложениях.
Одно из наших любимых изданий «Детские стишки матушки гуся» — «Лучшая мать гуся на свете» Ричарда Скарри. Коллекция Scarry включает в себя все самые известные рифмы и наполнена красочными, ностальгическими иллюстрациями знаменитого иллюстратора. Чтение детских стихов вслух — это быстрый и простой способ включить поэзию в повседневную жизнь вашего ребенка.
Просмотрите полный ассортимент сборников стихов здесь и не стесняйтесь обращаться к нам за дополнительными рекомендациями по чтению.
Отпечатки стихов А.А. Мильне можно найти здесь , с обрамлением .
Известных детских поэтов, которых следует знать
Когда мы начинаем читать детям, мы не всегда думаем о внесении разнообразия в режим. Конечно, простые истории хороши, но иногда и детям, и родителям может быть полезно что-то немного другое. Поэзия может принести много пользы молодому уму: она не только заставляет вас думать и толковать намного больше о мелочах, но также может помочь им уснуть, когда пришло время ложиться спать.Конечно, мы все знаем доктора Сьюза. Но есть и другие поэты, которые рассказывают вашим детям проницательные сказки. Вот несколько великих детских поэтов, имена которых вам обязательно стоит знать.
Шел Сильверстайн был мультипликатором из журнала Playboy, но пусть это не мешает вам попробовать его стихи. Собственно, особняк Playboy был тем местом, где он написал много своих работ. Он написал книгу стихов «Где кончается тротуар» , быстро признанную классикой.
Эдвард Лир писал и иллюстрировал свои поэтические произведения, а когда он этого не делал, то работал над другими художественными начинаниями, такими как сочинение музыки.Однако, когда он писал детские стихи, он сделал себе имя, совершенствуя лимерик. Можно утверждать, что он — единственная причина, по которой большинство из нас слышало, как многие из них росли.
Жаклин Вудсон написала несколько успешных романов для молодых взрослых, но она также пишет для детей младшего возраста и даже для взрослых. В 2014 году она выиграла Национальную книжную премию и была назначена молодым поэтом-лауреатом Фонда поэзии.
Роберт Льюис Стивенсон известен своей книгой The Strange Case of Dr.Джекил и мистер Хайд и Остров сокровищ , а также ряд популярных детских стихов на самые разные темы. Он не боится углубляться в более серьезные темы или хотя бы время от времени касаться тьмы, присущей всем нам.
Александр и ужасный, ужасный, нехороший, очень плохой день был написан Джудит Виорст, но она также писала стихи для детей и родителей. Она особенно известна своими остроумными, забавными названиями, такими как: Sad Underwear and Other Complications .
Роальд Даль никогда не переставал сочинять стихи. Он написал сборник под названием Revolting Rhymes . В нем он пересказывал известные сказки, но они были намного мрачнее, чем ваш традиционный диснеевский колорит.
Возможно, вы не слышали о Наоми Шихаб Най, но она мастер повествования, будь то в форме повествования или поэтического стиха. За свои произведения она получила ряд наград и премий. Она известна образами, которые вплетает в свои сказки.
Сколько из этих детских поэтов вы узнали? Есть еще несколько десятков, которые вы, возможно, захотите увидеть в списке, но это хорошее начало.Для получения дополнительной информации посетите их веб-сайт.
Известные поэтические книги 2019 года — NCTE
«Поэзия — это эмоции, страсть, любовь, горе — все человеческое». —F. Сионил Хосе
Ежегодно комитет по присуждению премии «За выдающиеся достижения в поэзии для детей» выбирает известные поэтические и стихотворные сборники для детей в возрасте от 3 до 13 лет, которые «создают образы, выражают чувства и вызывают эмоции». Мы знаем, что эти книги станут отличным способом привнести стихи в ваш класс или домашнюю библиотеку!
Можно прикоснуться к вашим волосам? Стихи о расе, ошибках и дружбе Ирэн Лэтэм и Чарльз Уотерс
Иллюстрации Шона Куоллса и Селины Алко (Carolrhoda Books)
Понимание предшествует дискомфорту.Понимание предшествует изменениям.
Дэвид Л. Харрисон
Иллюстрировано Джули Бэйлесс (WordSong / Highlights)
Добро пожаловать в школу Crawly для ошибок! Термиты, вонючие насекомые, мошки и все промежуточные насекомые посещают эту шумную школу, где сверчки изучают такие классы, как «Как быть раздражающим в 4 простых шагах».
Каждый месяц — новый год: праздники во всем мире Мэрилин Сингер
Иллюстрировано Сьюзен Л.Roth
(Lee & Low Books Inc.)
Каждый месяц в году какая-то группа людей в какой-то части мира празднует Новый год.
Первая книга моря Никола Дэвис
Иллюстрировано Эмили Саттон
(Candlewick Press)
Никола Дэвис и Эмили Саттон запечатлели волшебство и величие океана с помощью потрясающих слов и изображений.
Для каждого Джейсон Рейнольдс
(Кейтлин Длоухи / Атенеум / Саймон и Шустер)
For Every One — это именно то, что вам нужно: для каждого.Для каждого человека. Для каждой мечты. Но особенно для каждого ребенка.
H Для Haiku: Сокровищница Haiku от А до Я Sydell Rosenberg
Иллюстрировано Sawsan Chalabi
(Penny Candy Books)
H Для хайку: Сокровищница хайку от А до Я предлагает сборник хайку от А до Я, который раскрывает веселье и поэзию в повседневные моменты.
Скрытый город: стихи о городской дикой природе Сара Грейс Таттл
В иллюстрациях Эми Шимлер-Саффорд
(Книги Эрдмана для юных читателей)
В этом изящном сборнике стихов небоскребы служат насестами для соколов, уличные фонари привлекают буфет насекомых для голодных летучих мышей, а заросшие городские участки служат убежищем как для флоры, так и для фауны.
Хайку лошади Майкл Дж. Розен
Иллюстрировано Стэном Стипендиатом
(Candlewick Press)
Любители лошадей или хайку или те, кто просто ценит мир природы, получат удовольствие от созерцания одного из самых красивых существ Земли.
Я любим Никки Джованни
Иллюстрировано Эшли Брайан
(Кейтлин Длоухи / Атенем / Саймон и Шустер)
Эта книга является самым важным посланием для молодых, старых, родителей, детей, бабушек, дедушек и друзей: вы любимы.
Я болею за тебя Эдвард ван де Вендель
Перевод Дэвида Колмера
Иллюстрированный Вольфом Эрльбрухом
(Книги Эрдмана для юных читателей)
Этот восхитительный сборник стихов — идеальное средство поддержки для
юных спортсменов. . . особенно те, кто может быть не самым спортивным.
Дэвид Эллиотт
Иллюстрировано Мэтью Труманом
(Candlewick Press)
Вернитесь в доисторическую эпоху и откройте для себя множество существ, как новых, так и знакомых, от таинственного трилобита до знаменитого T.Рекс.
Jabberwalking Хуан Фелипе Эррера
(Candlewick Press)
Jabberwalkers пишут и говорят за себя и других, независимо от того, куда их ноги приведут — Jabberwalk означает быть поэтом в движении.
Восстание Мартина: Реквием по королю Андреа Дэвис Пинкни
Иллюстрировано Брайаном Пинкни
(Scholastic Press)
В богатой вышивке видений, музыкальной каденции и глубоких эмоций Андреа и Брайан Пинкни передают последние месяцы жизни Мартина Лютера Кинга и его убийства через метафоры, духовность и слои смысла.
Оригами и хайку: на основе японских произведений искусства Британский музей
(Nosy Crow / Candlewick Press)
Для каждого животного или предмета дети смогут прочитать хайку, насладиться соответствующей работой из коллекции Британского музея, а затем сделать фигурку оригами!
Наш Celebración Илья Сьюзан Миддлтон
Иллюстрировано Аной Арандой
(Lee & Low Books Inc.)
Сегодня солнечный день, и все направляются на главную площадь, чтобы начать городской парад и празднование лета. Следуйте по маршруту парада с семьей из шести человек, пока разворачиваются торжества.
Дождь Андерс Холмер
(Книги Эрдмана для юных читателей)
Сборник стихов о чудесах природы.
Раунд Робинс Кэти Хестерман
Иллюстрировано Серхио Рузсье
(Nancy Paulsen Books / Penguin Random House)
Шестнадцать свежих и забавных стихотворений приветствуют новую партию малиновок в мире!
Смотреть в будущее Ричард Райт
Иллюстрировано Ниной Крюс
(Millbrook Press)
«Взгляд в будущее» посвящен жизни современных афроамериканских мальчиков.
Иногда вы летаете Кэтрин Эпплгейт
Иллюстрировано Дженнифер Блэк Рейнхардт
(Clarion Books / Houghton Mifflin Harcourt)
Эта книга напоминает читателю, что любому достижению могут предшествовать ошибки, а учение на них делает достижения слаще.
Сумеречный напев Холли Томпсон
Иллюстрировано Джен Беттон
(Clarion Books / Houghton Mifflin Harcourt)
Лирическое исследование перехода между днем и ночью и животных, которые процветают в это особое время.
Голоса в эфире: Стихи для слушателей Наоми Шихаб Най
В иллюстрациях Дон Хеннинг
(Greenwillow Books / HarperCollins)
Voices in the Air чествует вдохновляющих людей, которые укрепляют и мотивируют нас творить, открывать наши сердца и жить достойной и изящной жизнью.
Моими руками: Стихи о создании вещей Эми Людвиг Ван Деруотер
Иллюстрировано Лу Фанчер и Стивом Джонсоном
(Clarion Books / Houghton Mifflin Harcourt)
С моими руками — это вдохновляющее приглашение проявить творческий подход и насладиться практической энергией, которая исходит от создания вещей.
World Make Way: новые стихи, вдохновленные искусством из Музея искусств Метрополитен Под редакцией Ли Беннета Хопкинса
Опубликовано в Метрополитен-музей
(Abrams Books for Young Readers)
18 поэтов написали новые стихи, вдохновленные одними из самых популярных произведений из коллекции музея Метрополитен.
Джазовые совы: Роман о беспорядках в Zoot Suit Маргарита Энгл
Искусство Руди Гутьерреса
(Atheneum / Simon and Schuster Children’s Publishing)
От юного поэта-лауреата Маргариты Энгл выходит жгучий роман в стихах о беспорядках в костюмах зоотика 1943 года.
Выбить Холт К. А.
(Хроники)
Когда отец Леви, разведенный с мамой, предлагает ему заняться боксом, он влюбляется в этот спорт. Но как он может рассказать маме о боксе? И как он может убедить свою семью освободить его?
Пропавший Майк Shari Green
(Пижамный пресс)
Когда она размышляет о том, что для нее значит «дом», Каера знает только одно.Она не собирается терять Майка, своего пса. Она сделает все возможное, чтобы найти его, даже если для этого придется вернуться в Сосновую рощу в одиночку.
Отскок Кваме Александр
Иллюстрировано Даудом Аньябвилем
(Houghton Mifflin Harcourt)
В этом приквеле к победителю медали Ньюбери The Crossover, Чак Белл занимает центральное место, поскольку читатели получают представление о его детстве и о том, как он стал поклонником джазовой музыки, звездой баскетбола, на которую смотрят его сыновья.
Меня зовут Геро: детские стихи с границ Дэвид Боулз
(Cinco Puntos Press)
Жизнь приграничного ребенка трудна, но Гуэро придумал, как с ней справиться. Пишет стихи.
Вы можете найти полный список Известных поэтических книг 2019 года для печати здесь.Все описания книг взяты из Goodreads.
17 книг для чтения с ребенком во Всемирный день поэзии | by HarperKids
Соберитесь поближе и прислушайтесь к Дню поэзии, наконец, здесь! См. Список, который мы составили для чтения рифм для вашего ребенка.Некоторые забавные, некоторые забавные, здесь каждый найдет что-то для себя!
Где кончается тротуар Шел Сильверстайн
Где кончается тротуар, начинается мир Шел Сильверстайн. Там вы встретите мальчика, который превращается в телевизор, и девушку, которая ест кита. Здесь живут Единорог и Блат, как и Сара Синтия Сильвия Стаут, которая не выносит мусор. Это место, где вы моете свою тень и разводите алмазные сады, место, где летают туфли, сестры продаются с аукциона, а крокодилы идут к дантисту.
Все на ней Шел Сильверштейн
Вы когда-нибудь читали книгу, где все написано? Что ж, вот она, потрясающая коллекция никогда ранее не публиковавшихся стихов и рисунков от создателя Where the Sidewalk Ends , A Light in the Attic и Falling Up . Вы скажете привет туалетному троллю, коснётесь с помощью Stick-a-Tongue-Out-Sid, сыграете очень необычный рог и испытаете радость взросления. Что это такое? У вас есть случай Lovetobutcants? Невозможно! Просто войдите и позвольте магии Шела Сильверстайна сломать ваш мозг и открыть ваше сердце.
Встряхивая все вокруг: 14 молодых женщин, которые изменили мир Сьюзан Худ
В этой сборнике стихов вы найдете Мэри Эннинг, которой было всего тринадцать, когда она обнаружила доисторическое ископаемое. Вы встретитесь с Руби Бриджес, отважной шестилетней девочкой, которая помогла положить конец сегрегации на Юге. И Майя Линь, которая в двадцать один год выиграла конкурс на создание военного мемориала, а затем должна была предстать перед Конгрессом, чтобы защитить свое право на создание.
И это лишь некоторые из молодых женщин, включенных в эту книгу.Читатели также услышат о Молли Уильямс, Аннет Келлерман, Нелли Блай, Пура Белпре, Фриде Кало, Жаклин и Эйлин Неарн, Фрэнсис Мур Лаппе, Мэй Джемисон, Анжеле Чжан и Малале Юсафзай — всех, чьи истории будут восхищать и вдохновлять. Этот сборник стихов был написан, иллюстрирован, отредактирован и оформлен женщинами и включает примечание автора, график и дополнительные ресурсы.
Love That DogLove That Dog показывает, как один мальчик по имени Джек обретает голос с помощью учителя, карандаша, желтой бумаги и, конечно же, собаки.
Джек ненавидит поэзию. Это пишут только девушки, и каждый раз, когда он пытается это сделать, его мозг кажется пустым. Но его учительница, мисс Стретчберри, не перестанет давать своему классу поэтические задания — и Джек не может их избежать. Но потом происходит нечто удивительное. Чем больше он пишет, тем больше понимает, что ему есть что сказать.
«Я думаю, что
выглядит как стихотворение
, если вы видите, что это
напечатано таким образом».
В эпизоде Ненавижу эту кошку Джек только пытается спасти толстого черного кота, застрявшего в дереве возле автобусной остановки — но вместо этого кот царапает его! В школе мисс Стретчберри начинает преподавать новые стихи, от Уильяма Карлоса Уильямса до Валери Уорт и Т.С. Элиот.
С течением года Джек постепенно учится любить этого кота и находит новые способы самовыражения.
Детская антология поэзии Элизабет Хауге Меч
Вечная коллекция, посвященная радостям поэзии для детей всех возрастов — незаменимое введение в литературу и жизнь, объединяющая основные классические детские стихи с лучшими произведениями современной и современной международной поэзии . От Роберта Фроста до Майи Анджелоу, от Шел Сильверстайн до Эмили Дикинсон, Детская антология поэзии включает в себя любимые стихи, такие как «Тигр» Уильяма Блейка и «Бармаглот» Льюиса Кэрролла, в дополнение к более поздним классическим произведениям, таким как «Сестина» Элизабет Бишоп. »И Теодора Рётке« Вальс моего папы.”
Медоносная пчелаМед. Пчелиный воск. Опыляйте. Улей. Колония. Работа. Танцевать. Общаться. Трудолюбивый. Гул. Стинг. Сотрудничайте.
Где бы мы были без них? Где бы мы были друг без друга?
В восьмидесяти двух стихотворениях и абзацах Наоми Шихаб Най обращается к основам нашего времени — нашим близким, нашему густому воздуху, нашим войнам, нашим воспоминаниям, нашей планете — и оставляет нас на удивление более сладкими и глубоко успокаивающими.
Слова с крыльями: сокровищница афро-американской поэзии и искусства Белинды Рошель
Афро-американская поэзия и искусство взлетают и взлетают в этом сборнике, составленном Белиндой Рошель.В этом потрясающем сборнике двадцать стихотворений выдающихся афро-американских поэтов сочетаются с двадцатью произведениями искусства известных афроамериканских художников. В нем представлены работы, охватывающие период с девятнадцатого века по настоящее время. Известные поэты и художники, такие как Майя Анджелоу, Лэнгстон Хьюз, Рита Дав, Каунти Каллен, Джейкоб Лоуренс и Пол Лоуренс Данбар, активно исследуют темы рабства, расизма и гордости чернокожих, среди многих других.
Наизнанку и снова назадВдохновленный детским опытом автора в качестве беженца — бегством из Вьетнама после падения Сайгона и иммиграцией в Алабаму — этот дебютный роман о взрослении, рассказанный в стихах, отмечен своей трогательностью взгляд ребенка на семью и иммиграцию.
Все десять лет своей жизни Ха знала только Сайгон: острые ощущения на его рынках, радость его традиций и тепло близких друзей. Но теперь война во Вьетнаме дошла до ее дома. Ха и ее семья вынуждены бежать, когда Сайгон падает, и они садятся на корабль, плывущий навстречу надежде. В Америке Ха открывает для себя чужой мир Алабамы: холодность его чужаков, скучность еды. . . и сила ее собственной семьи.
Радостный шум: Стихи для двух голосов Пола Флейшмана, иллюстрированные Эриком Беддоусом
Написанный для чтения вслух двумя голосами — иногда чередующимися, иногда одновременными — вот сборник неотразимых стихотворений, прославляющих мир насекомых, из коротких жизнь подёнки под любовную песню книжной воши.Веселые, грустные, громкие и тихие, каждое из этих стихотворений звучит гулким, шумным, радостным шумом.
Собака поэтаТедди — одаренная собака. Выросший в каюте поэт по имени Сильван, он рос, слушая сонеты, читаемые вслух, и успокаивающие щелчки клавиатуры. Хотя Тедди понимает слова, Сильван всегда говорила ему, что есть только два типа людей в мире, которые могут слышать, как Тедди говорит: поэты и дети.
Потом однажды Тедди узнает, что Сильван была права.Когда Тедди находит Никеля и Флору в ловушке снежной бури, он говорит им, что приведет их домой — и они его понимают. Дети боятся завывания ветра, но не слов Тедди. Они следуют за ним в хижину в лесу, где собака жила с Сильван. . . только сейчас его хозяин ушел.
Когда они прячутся в хижине в поисках убежища, Тедди наводнен воспоминаниями о Сильване. Что будет делать Тедди, когда его новые друзья вернутся домой? Могут ли они помочь друг другу найти то, что они потеряли?
«Мед, я люблю» и другие стихотворения о любви Элоизы Гринфилд, иллюстрированные Лео и Дайан Диллон
Известная детская книга ALA, «Мед, я люблю и другие стихи о любви» включает шестнадцать стихов, рассказывающих о любви и простых радостях жизни. повседневная жизнь глазами ребенка: игра с другом, скакалка, поездка в поезде — или компания с мамой, пока папа не вернется.
Fancy Nancy: Поэт экстраординарный! Джейн О’Коннор, иллюстрация Робина Прейсс Глассера
Необычная Нэнси Клэнси настолько поэтична, что даже ее имя рифмуется. А с лимериками, двустишиями, произвольными стихами и многим другим — поэзия — это много фантастики! Поэтому, когда ее учитель г-жа Гласс дает Нэнси и ее одноклассникам задание сочинить свои собственные стихи, Нэнси полна решимости написать одно превосходное. Но что происходит, когда она не может придумать хорошую идею? В комплекте с антологией стихов Нэнси, Fancy Nancy: Poet Extraordinaire! показывает, как настоящая любовь к словам может быть фантазией.
Затерянное королевство БамарПерегрин стремится соответствовать идеалам своего народа, латок, и произвести впечатление на своих родителей: ласкового лорда Туве, который презирает только Бамарр, и суровую леди Клаузин. Перри бежит быстрее всех, высказывает свое мнение и не особо думает о слугах замка Бамарр, которых она знает как слабых и трусливых.
Но как только она собирается присоединиться к своему отцу на передовой, ее посещает фея Халина, которая показывает, что Перри не из Латки.Она Бамарр. Фея бросает серьезный вызов: против силы Лакти Перри должна освободить свой народ от тирании.
История перемежается стихами, написанными Перегрином и Бамарром, которые борются за мир в своем мире.
Радуйтесь, ваш нос на вашем лице: И другие стихотворения: Некоторые из лучших произведений Джека Прелюцкого Джека Прелутского, иллюстрированные Брэндоном Дорманом
Когда вы находитесь в мире Джека Прелутского, все может случиться. Огры дичают, драконы поют, и из них вылупляются детские угги.. . . Лягушки носят красные подтяжки во время ливня из свиней и лапши. . . . Скранималы несутся под пиццей размером с солнце. . . . Даже новичок в округе может увидеть, что первый в стране детский поэт-лауреат — это нечто грандиозное. Так чего же ты ждешь? Пусть родители думают, что вы спите, и отправляйтесь на пурпурном пеликане в страну, где царствует воображение, правят нелепые рифмы и громкий смех гарантирован! Это лучшие хиты Джека Прелюцкого!
The Ice Cream Store Деннис Ли
В этом приятном для детей сборнике стихов Деннис Ли погружается в особый и творческий мир детей.Юные читатели влюбятся в доступные, беззаботные стихи Ли, в которых рассматриваются их проблемы и любопытства, от рытья ям до чужих земель до поиска идеального питомца. Великолепные и привлекательные акварельные рисунки детей и животных Дэвида Макфайла изображают как знакомое, так и фантастическое, расширяя смысл стихов и обеспечивая красочный праздник для глаз.
Все цвета Земли Шейла Хаманака
Отпразднуйте цвета детей и цвета любви — не черный, белый, желтый или красный, а ревущий коричневый, шепот золота, звонкий розовый и многое другое.
«Как лучше прославлять этническое разнообразие, чем смотреть на детей, надежду на будущее? Эта великолепная книжка с картинками делает именно это ».